Glossary and Vocabulary for Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing) 大方廣善巧方便經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 菩薩 púsà bodhisattva 何緣菩薩生已現大笑相
2 69 菩薩 púsà bodhisattva 何緣菩薩生已現大笑相
3 69 菩薩 púsà bodhisattva 何緣菩薩生已現大笑相
4 45 to go; to 於解脫道不能發起廣大精進
5 45 to rely on; to depend on 於解脫道不能發起廣大精進
6 45 Yu 於解脫道不能發起廣大精進
7 45 a crow 於解脫道不能發起廣大精進
8 44 ér Kangxi radical 126 而非菩薩掉舉相故
9 44 ér as if; to seem like 而非菩薩掉舉相故
10 44 néng can; able 而非菩薩掉舉相故
11 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非菩薩掉舉相故
12 44 ér to arrive; up to 而非菩薩掉舉相故
13 40 self 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
14 40 [my] dear 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
15 40 Wo 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
16 40 self; atman; attan 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
17 40 ga 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
18 36 Kangxi radical 49 何緣菩薩生已現大笑相
19 36 to bring to an end; to stop 何緣菩薩生已現大笑相
20 36 to complete 何緣菩薩生已現大笑相
21 36 to demote; to dismiss 何緣菩薩生已現大笑相
22 36 to recover from an illness 何緣菩薩生已現大笑相
23 36 former; pūrvaka 何緣菩薩生已現大笑相
24 35 wéi to act as; to serve 菩薩為欲調伏世間
25 35 wéi to change into; to become 菩薩為欲調伏世間
26 35 wéi to be; is 菩薩為欲調伏世間
27 35 wéi to do 菩薩為欲調伏世間
28 35 wèi to support; to help 菩薩為欲調伏世間
29 35 wéi to govern 菩薩為欲調伏世間
30 35 wèi to be; bhū 菩薩為欲調伏世間
31 33 to go back; to return 此復云何
32 33 to resume; to restart 此復云何
33 33 to do in detail 此復云何
34 33 to restore 此復云何
35 33 to respond; to reply to 此復云何
36 33 Fu; Return 此復云何
37 33 to retaliate; to reciprocate 此復云何
38 33 to avoid forced labor or tax 此復云何
39 33 Fu 此復云何
40 33 doubled; to overlapping; folded 此復云何
41 33 a lined garment with doubled thickness 此復云何
42 32 suǒ a few; various; some 人所瞻者皆獲利益
43 32 suǒ a place; a location 人所瞻者皆獲利益
44 32 suǒ indicates a passive voice 人所瞻者皆獲利益
45 32 suǒ an ordinal number 人所瞻者皆獲利益
46 32 suǒ meaning 人所瞻者皆獲利益
47 32 suǒ garrison 人所瞻者皆獲利益
48 32 suǒ place; pradeśa 人所瞻者皆獲利益
49 29 lìng to make; to cause to be; to lead 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
50 29 lìng to issue a command 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
51 29 lìng rules of behavior; customs 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
52 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
53 29 lìng a season 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
54 29 lìng respected; good reputation 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
55 29 lìng good 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
56 29 lìng pretentious 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
57 29 lìng a transcending state of existence 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
58 29 lìng a commander 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
59 29 lìng a commanding quality; an impressive character 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
60 29 lìng lyrics 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
61 29 lìng Ling 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
62 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
63 28 zuò to do 作是思惟
64 28 zuò to act as; to serve as 作是思惟
65 28 zuò to start 作是思惟
66 28 zuò a writing; a work 作是思惟
67 28 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
68 28 zuō to create; to make 作是思惟
69 28 zuō a workshop 作是思惟
70 28 zuō to write; to compose 作是思惟
71 28 zuò to rise 作是思惟
72 28 zuò to be aroused 作是思惟
73 28 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
74 28 zuò to regard as 作是思惟
75 28 zuò action; kāraṇa 作是思惟
76 28 zhě ca 具大悲心者能起精進
77 28 shí time; a point or period of time 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
78 28 shí a season; a quarter of a year 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
79 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
80 28 shí fashionable 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
81 28 shí fate; destiny; luck 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
82 28 shí occasion; opportunity; chance 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
83 28 shí tense 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
84 28 shí particular; special 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
85 28 shí to plant; to cultivate 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
86 28 shí an era; a dynasty 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
87 28 shí time [abstract] 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
88 28 shí seasonal 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
89 28 shí to wait upon 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
90 28 shí hour 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
91 28 shí appropriate; proper; timely 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
92 28 shí Shi 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
93 28 shí a present; currentlt 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
94 28 shí time; kāla 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
95 28 shí at that time; samaya 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
96 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我當得菩提已
97 27 děi to want to; to need to 我當得菩提已
98 27 děi must; ought to 我當得菩提已
99 27 de 我當得菩提已
100 27 de infix potential marker 我當得菩提已
101 27 to result in 我當得菩提已
102 27 to be proper; to fit; to suit 我當得菩提已
103 27 to be satisfied 我當得菩提已
104 27 to be finished 我當得菩提已
105 27 děi satisfying 我當得菩提已
106 27 to contract 我當得菩提已
107 27 to hear 我當得菩提已
108 27 to have; there is 我當得菩提已
109 27 marks time passed 我當得菩提已
110 27 obtain; attain; prāpta 我當得菩提已
111 27 yòu Kangxi radical 29 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
112 24 如來 rúlái Tathagata 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
113 24 如來 Rúlái Tathagata 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
114 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
115 23 to use; to grasp 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
116 23 to rely on 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
117 23 to regard 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
118 23 to be able to 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
119 23 to order; to command 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
120 23 used after a verb 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
121 23 a reason; a cause 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
122 23 Israel 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
123 23 Yi 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
124 23 use; yogena 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
125 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我當得菩提已
126 22 菩提 pútí bodhi 我當得菩提已
127 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我當得菩提已
128 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼類眾生無如是行
129 20 所謂 suǒwèi so-called 所謂
130 20 zhōng middle 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
131 20 zhōng medium; medium sized 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
132 20 zhōng China 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
133 20 zhòng to hit the mark 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
134 20 zhōng midday 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
135 20 zhōng inside 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
136 20 zhōng during 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
137 20 zhōng Zhong 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
138 20 zhōng intermediary 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
139 20 zhōng half 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
140 20 zhòng to reach; to attain 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
141 20 zhòng to suffer; to infect 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
142 20 zhòng to obtain 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
143 20 zhòng to pass an exam 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
144 20 zhōng middle 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
145 19 Kangxi radical 71 我於是事無懈怠想
146 19 to not have; without 我於是事無懈怠想
147 19 mo 我於是事無懈怠想
148 19 to not have 我於是事無懈怠想
149 19 Wu 我於是事無懈怠想
150 19 mo 我於是事無懈怠想
151 18 婆羅門 póluómén Brahmin; 彼時有五婆羅門
152 18 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 彼時有五婆羅門
153 18 desire 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
154 18 to desire; to wish 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
155 18 to desire; to intend 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
156 18 lust 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
157 18 desire; intention; wish; kāma 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
158 17 一切 yīqiè temporary 一切眷屬咸得瞻覩
159 17 一切 yīqiè the same 一切眷屬咸得瞻覩
160 17 néng can; able 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
161 17 néng ability; capacity 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
162 17 néng a mythical bear-like beast 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
163 17 néng energy 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
164 17 néng function; use 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
165 17 néng talent 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
166 17 néng expert at 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
167 17 néng to be in harmony 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
168 17 néng to tend to; to care for 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
169 17 néng to reach; to arrive at 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
170 17 néng to be able; śak 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
171 17 néng skilful; pravīṇa 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
172 17 five 彼時有五婆羅門
173 17 fifth musical note 彼時有五婆羅門
174 17 Wu 彼時有五婆羅門
175 17 the five elements 彼時有五婆羅門
176 17 five; pañca 彼時有五婆羅門
177 16 to be near by; to be close to 餘復七日即當命盡
178 16 at that time 餘復七日即當命盡
179 16 to be exactly the same as; to be thus 餘復七日即當命盡
180 16 supposed; so-called 餘復七日即當命盡
181 16 to arrive at; to ascend 餘復七日即當命盡
182 15 yán to speak; to say; said 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
183 15 yán language; talk; words; utterance; speech 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
184 15 yán Kangxi radical 149 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
185 15 yán phrase; sentence 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
186 15 yán a word; a syllable 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
187 15 yán a theory; a doctrine 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
188 15 yán to regard as 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
189 15 yán to act as 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
190 15 yán word; vacana 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
191 15 yán speak; vad 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
192 15 xiàng to observe; to assess 何緣菩薩生已現大笑相
193 15 xiàng appearance; portrait; picture 何緣菩薩生已現大笑相
194 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 何緣菩薩生已現大笑相
195 15 xiàng to aid; to help 何緣菩薩生已現大笑相
196 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何緣菩薩生已現大笑相
197 15 xiàng a sign; a mark; appearance 何緣菩薩生已現大笑相
198 15 xiāng alternately; in turn 何緣菩薩生已現大笑相
199 15 xiāng Xiang 何緣菩薩生已現大笑相
200 15 xiāng form substance 何緣菩薩生已現大笑相
201 15 xiāng to express 何緣菩薩生已現大笑相
202 15 xiàng to choose 何緣菩薩生已現大笑相
203 15 xiāng Xiang 何緣菩薩生已現大笑相
204 15 xiāng an ancient musical instrument 何緣菩薩生已現大笑相
205 15 xiāng the seventh lunar month 何緣菩薩生已現大笑相
206 15 xiāng to compare 何緣菩薩生已現大笑相
207 15 xiàng to divine 何緣菩薩生已現大笑相
208 15 xiàng to administer 何緣菩薩生已現大笑相
209 15 xiàng helper for a blind person 何緣菩薩生已現大笑相
210 15 xiāng rhythm [music] 何緣菩薩生已現大笑相
211 15 xiāng the upper frets of a pipa 何緣菩薩生已現大笑相
212 15 xiāng coralwood 何緣菩薩生已現大笑相
213 15 xiàng ministry 何緣菩薩生已現大笑相
214 15 xiàng to supplement; to enhance 何緣菩薩生已現大笑相
215 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何緣菩薩生已現大笑相
216 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何緣菩薩生已現大笑相
217 15 xiàng sign; mark; liṅga 何緣菩薩生已現大笑相
218 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何緣菩薩生已現大笑相
219 14 to know; to learn about; to comprehend 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
220 14 detailed 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
221 14 to elaborate; to expound 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
222 14 to exhaust; to use up 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
223 14 strongly 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
224 14 Xi 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
225 14 all; kṛtsna 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
226 14 zhī to know 當知從天中沒
227 14 zhī to comprehend 當知從天中沒
228 14 zhī to inform; to tell 當知從天中沒
229 14 zhī to administer 當知從天中沒
230 14 zhī to distinguish; to discern 當知從天中沒
231 14 zhī to be close friends 當知從天中沒
232 14 zhī to feel; to sense; to perceive 當知從天中沒
233 14 zhī to receive; to entertain 當知從天中沒
234 14 zhī knowledge 當知從天中沒
235 14 zhī consciousness; perception 當知從天中沒
236 14 zhī a close friend 當知從天中沒
237 14 zhì wisdom 當知從天中沒
238 14 zhì Zhi 當知從天中沒
239 14 zhī Understanding 當知從天中沒
240 14 zhī know; jña 當知從天中沒
241 14 xīn heart [organ] 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
242 14 xīn Kangxi radical 61 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
243 14 xīn mind; consciousness 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
244 14 xīn the center; the core; the middle 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
245 14 xīn one of the 28 star constellations 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
246 14 xīn heart 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
247 14 xīn emotion 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
248 14 xīn intention; consideration 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
249 14 xīn disposition; temperament 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
250 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
251 14 Qi 以其喜因現大笑相
252 13 善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn skillful and expedient means 即以不可思議善巧方便神通願力變化所生
253 12 method; way 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
254 12 France 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
255 12 the law; rules; regulations 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
256 12 the teachings of the Buddha; Dharma 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
257 12 a standard; a norm 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
258 12 an institution 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
259 12 to emulate 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
260 12 magic; a magic trick 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
261 12 punishment 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
262 12 Fa 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
263 12 a precedent 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
264 12 a classification of some kinds of Han texts 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
265 12 relating to a ceremony or rite 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
266 12 Dharma 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
267 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
268 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
269 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
270 12 quality; characteristic 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
271 12 suí to follow 於貪愛中隨所施作而無其實所有
272 12 suí to listen to 於貪愛中隨所施作而無其實所有
273 12 suí to submit to; to comply with 於貪愛中隨所施作而無其實所有
274 12 suí to be obsequious 於貪愛中隨所施作而無其實所有
275 12 suí 17th hexagram 於貪愛中隨所施作而無其實所有
276 12 suí let somebody do what they like 於貪愛中隨所施作而無其實所有
277 12 suí to resemble; to look like 於貪愛中隨所施作而無其實所有
278 12 shēng to be born; to give birth 何緣菩薩生已現大笑相
279 12 shēng to live 何緣菩薩生已現大笑相
280 12 shēng raw 何緣菩薩生已現大笑相
281 12 shēng a student 何緣菩薩生已現大笑相
282 12 shēng life 何緣菩薩生已現大笑相
283 12 shēng to produce; to give rise 何緣菩薩生已現大笑相
284 12 shēng alive 何緣菩薩生已現大笑相
285 12 shēng a lifetime 何緣菩薩生已現大笑相
286 12 shēng to initiate; to become 何緣菩薩生已現大笑相
287 12 shēng to grow 何緣菩薩生已現大笑相
288 12 shēng unfamiliar 何緣菩薩生已現大笑相
289 12 shēng not experienced 何緣菩薩生已現大笑相
290 12 shēng hard; stiff; strong 何緣菩薩生已現大笑相
291 12 shēng having academic or professional knowledge 何緣菩薩生已現大笑相
292 12 shēng a male role in traditional theatre 何緣菩薩生已現大笑相
293 12 shēng gender 何緣菩薩生已現大笑相
294 12 shēng to develop; to grow 何緣菩薩生已現大笑相
295 12 shēng to set up 何緣菩薩生已現大笑相
296 12 shēng a prostitute 何緣菩薩生已現大笑相
297 12 shēng a captive 何緣菩薩生已現大笑相
298 12 shēng a gentleman 何緣菩薩生已現大笑相
299 12 shēng Kangxi radical 100 何緣菩薩生已現大笑相
300 12 shēng unripe 何緣菩薩生已現大笑相
301 12 shēng nature 何緣菩薩生已現大笑相
302 12 shēng to inherit; to succeed 何緣菩薩生已現大笑相
303 12 shēng destiny 何緣菩薩生已現大笑相
304 12 shēng birth 何緣菩薩生已現大笑相
305 12 因緣 yīnyuán chance 由此因緣心生歡喜
306 12 因緣 yīnyuán destiny 由此因緣心生歡喜
307 12 因緣 yīnyuán according to this 由此因緣心生歡喜
308 12 因緣 yīnyuán causes and conditions 由此因緣心生歡喜
309 12 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 由此因緣心生歡喜
310 12 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 由此因緣心生歡喜
311 12 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 由此因緣心生歡喜
312 11 眾生 zhòngshēng all living things 廣度眾生出輪迴苦
313 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 廣度眾生出輪迴苦
314 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 廣度眾生出輪迴苦
315 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 廣度眾生出輪迴苦
316 11 最上 zuìshàng supreme 得最上解脫
317 11 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家修道
318 11 出家 chūjiā to renounce 出家修道
319 11 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家修道
320 11 fēi Kangxi radical 175 而非菩薩掉舉相故
321 11 fēi wrong; bad; untruthful 而非菩薩掉舉相故
322 11 fēi different 而非菩薩掉舉相故
323 11 fēi to not be; to not have 而非菩薩掉舉相故
324 11 fēi to violate; to be contrary to 而非菩薩掉舉相故
325 11 fēi Africa 而非菩薩掉舉相故
326 11 fēi to slander 而非菩薩掉舉相故
327 11 fěi to avoid 而非菩薩掉舉相故
328 11 fēi must 而非菩薩掉舉相故
329 11 fēi an error 而非菩薩掉舉相故
330 11 fēi a problem; a question 而非菩薩掉舉相故
331 11 fēi evil 而非菩薩掉舉相故
332 11 ye 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
333 11 ya 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
334 11 to carry on the shoulder 何緣菩薩生已現大笑相
335 11 what 何緣菩薩生已現大笑相
336 11 He 何緣菩薩生已現大笑相
337 10 to go to; to arrive; to reach 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
338 10 an achievement; an accomplishment 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
339 10 to visit 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
340 10 purposeful 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
341 10 to go to; upasaṃkram 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
342 10 yuán fate; predestined affinity 何緣菩薩生已現大笑相
343 10 yuán hem 何緣菩薩生已現大笑相
344 10 yuán to revolve around 何緣菩薩生已現大笑相
345 10 yuán to climb up 何緣菩薩生已現大笑相
346 10 yuán cause; origin; reason 何緣菩薩生已現大笑相
347 10 yuán along; to follow 何緣菩薩生已現大笑相
348 10 yuán to depend on 何緣菩薩生已現大笑相
349 10 yuán margin; edge; rim 何緣菩薩生已現大笑相
350 10 yuán Condition 何緣菩薩生已現大笑相
351 10 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣菩薩生已現大笑相
352 10 爾時 ěr shí at that time 我於爾時觀知彼心
353 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 我於爾時觀知彼心
354 10 shì matter; thing; item 我於是事無懈怠想
355 10 shì to serve 我於是事無懈怠想
356 10 shì a government post 我於是事無懈怠想
357 10 shì duty; post; work 我於是事無懈怠想
358 10 shì occupation 我於是事無懈怠想
359 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我於是事無懈怠想
360 10 shì an accident 我於是事無懈怠想
361 10 shì to attend 我於是事無懈怠想
362 10 shì an allusion 我於是事無懈怠想
363 10 shì a condition; a state; a situation 我於是事無懈怠想
364 10 shì to engage in 我於是事無懈怠想
365 10 shì to enslave 我於是事無懈怠想
366 10 shì to pursue 我於是事無懈怠想
367 10 shì to administer 我於是事無懈怠想
368 10 shì to appoint 我於是事無懈怠想
369 10 shì thing; phenomena 我於是事無懈怠想
370 10 shì actions; karma 我於是事無懈怠想
371 10 zhù to dwell; to live; to reside 乃入胎藏住經十月
372 10 zhù to stop; to halt 乃入胎藏住經十月
373 10 zhù to retain; to remain 乃入胎藏住經十月
374 10 zhù to lodge at [temporarily] 乃入胎藏住經十月
375 10 zhù verb complement 乃入胎藏住經十月
376 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 乃入胎藏住經十月
377 9 yìng to answer; to respond 菩薩為欲各各隨應教化開導
378 9 yìng to confirm; to verify 菩薩為欲各各隨應教化開導
379 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩為欲各各隨應教化開導
380 9 yìng to accept 菩薩為欲各各隨應教化開導
381 9 yìng to permit; to allow 菩薩為欲各各隨應教化開導
382 9 yìng to echo 菩薩為欲各各隨應教化開導
383 9 yìng to handle; to deal with 菩薩為欲各各隨應教化開導
384 9 yìng Ying 菩薩為欲各各隨應教化開導
385 9 世間 shìjiān world; the human world 隨順世間沐浴其身
386 9 世間 shìjiān world 隨順世間沐浴其身
387 9 世間 shìjiān world; loka 隨順世間沐浴其身
388 9 child; son 所有生羅睺羅子者
389 9 egg; newborn 所有生羅睺羅子者
390 9 first earthly branch 所有生羅睺羅子者
391 9 11 p.m.-1 a.m. 所有生羅睺羅子者
392 9 Kangxi radical 39 所有生羅睺羅子者
393 9 pellet; something small and hard 所有生羅睺羅子者
394 9 master 所有生羅睺羅子者
395 9 viscount 所有生羅睺羅子者
396 9 zi you; your honor 所有生羅睺羅子者
397 9 masters 所有生羅睺羅子者
398 9 person 所有生羅睺羅子者
399 9 young 所有生羅睺羅子者
400 9 seed 所有生羅睺羅子者
401 9 subordinate; subsidiary 所有生羅睺羅子者
402 9 a copper coin 所有生羅睺羅子者
403 9 female dragonfly 所有生羅睺羅子者
404 9 constituent 所有生羅睺羅子者
405 9 offspring; descendants 所有生羅睺羅子者
406 9 dear 所有生羅睺羅子者
407 9 little one 所有生羅睺羅子者
408 9 son; putra 所有生羅睺羅子者
409 9 offspring; tanaya 所有生羅睺羅子者
410 9 jīn today; present; now 今此現生
411 9 jīn Jin 今此現生
412 9 jīn modern 今此現生
413 9 jīn now; adhunā 今此現生
414 9 jiàn to see 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
415 9 jiàn opinion; view; understanding 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
416 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
417 9 jiàn refer to; for details see 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
418 9 jiàn to listen to 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
419 9 jiàn to meet 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
420 9 jiàn to receive (a guest) 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
421 9 jiàn let me; kindly 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
422 9 jiàn Jian 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
423 9 xiàn to appear 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
424 9 xiàn to introduce 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
425 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
426 9 jiàn seeing; observing; darśana 見摩耶夫人所有壽量滿足十月
427 9 善根 shàngēn Wholesome Roots 種諸善根
428 9 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 種諸善根
429 9 xiān first 先以天眼審諦觀察
430 9 xiān early; prior; former 先以天眼審諦觀察
431 9 xiān to go forward; to advance 先以天眼審諦觀察
432 9 xiān to attach importance to; to value 先以天眼審諦觀察
433 9 xiān to start 先以天眼審諦觀察
434 9 xiān ancestors; forebears 先以天眼審諦觀察
435 9 xiān before; in front 先以天眼審諦觀察
436 9 xiān fundamental; basic 先以天眼審諦觀察
437 9 xiān Xian 先以天眼審諦觀察
438 9 xiān ancient; archaic 先以天眼審諦觀察
439 9 xiān super 先以天眼審諦觀察
440 9 xiān deceased 先以天眼審諦觀察
441 9 xiān first; former; pūrva 先以天眼審諦觀察
442 9 děng et cetera; and so on 器仗等事
443 9 děng to wait 器仗等事
444 9 děng to be equal 器仗等事
445 9 děng degree; level 器仗等事
446 9 děng to compare 器仗等事
447 9 děng same; equal; sama 器仗等事
448 8 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
449 8 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
450 8 rén person; people; a human being 人所瞻者皆獲利益
451 8 rén Kangxi radical 9 人所瞻者皆獲利益
452 8 rén a kind of person 人所瞻者皆獲利益
453 8 rén everybody 人所瞻者皆獲利益
454 8 rén adult 人所瞻者皆獲利益
455 8 rén somebody; others 人所瞻者皆獲利益
456 8 rén an upright person 人所瞻者皆獲利益
457 8 rén person; manuṣya 人所瞻者皆獲利益
458 8 tóng like; same; similar 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
459 8 tóng to be the same 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
460 8 tòng an alley; a lane 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
461 8 tóng to do something for somebody 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
462 8 tóng Tong 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
463 8 tóng to meet; to gather together; to join with 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
464 8 tóng to be unified 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
465 8 tóng to approve; to endorse 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
466 8 tóng peace; harmony 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
467 8 tóng an agreement 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
468 8 tóng same; sama 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
469 8 tóng together; saha 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
470 8 hair 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
471 8 to send out; to issue; to emit; to radiate 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
472 8 to hand over; to deliver; to offer 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
473 8 to express; to show; to be manifest 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
474 8 to start out; to set off 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
475 8 to open 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
476 8 to requisition 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
477 8 to occur 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
478 8 to declare; to proclaim; to utter 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
479 8 to express; to give vent 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
480 8 to excavate 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
481 8 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
482 8 to get rich 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
483 8 to rise; to expand; to inflate; to swell 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
484 8 to sell 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
485 8 to shoot with a bow 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
486 8 to rise in revolt 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
487 8 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
488 8 to enlighten; to inspire 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
489 8 to publicize; to make known; to show off; to spread 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
490 8 to ignite; to set on fire 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
491 8 to sing; to play 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
492 8 to feel; to sense 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
493 8 to act; to do 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
494 8 grass and moss 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
495 8 Fa 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
496 8 to issue; to emit; utpāda 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
497 8 zhì wisdom; knowledge; understanding 即於菩提無智
498 8 zhì care; prudence 即於菩提無智
499 8 zhì Zhi 即於菩提無智
500 8 zhì clever 即於菩提無智

Frequencies of all Words

Top 1007

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 菩薩 púsà bodhisattva 何緣菩薩生已現大笑相
2 69 菩薩 púsà bodhisattva 何緣菩薩生已現大笑相
3 69 菩薩 púsà bodhisattva 何緣菩薩生已現大笑相
4 51 that; those 彼類眾生無如是行
5 51 another; the other 彼類眾生無如是行
6 51 that; tad 彼類眾生無如是行
7 45 in; at 於解脫道不能發起廣大精進
8 45 in; at 於解脫道不能發起廣大精進
9 45 in; at; to; from 於解脫道不能發起廣大精進
10 45 to go; to 於解脫道不能發起廣大精進
11 45 to rely on; to depend on 於解脫道不能發起廣大精進
12 45 to go to; to arrive at 於解脫道不能發起廣大精進
13 45 from 於解脫道不能發起廣大精進
14 45 give 於解脫道不能發起廣大精進
15 45 oppposing 於解脫道不能發起廣大精進
16 45 and 於解脫道不能發起廣大精進
17 45 compared to 於解脫道不能發起廣大精進
18 45 by 於解脫道不能發起廣大精進
19 45 and; as well as 於解脫道不能發起廣大精進
20 45 for 於解脫道不能發起廣大精進
21 45 Yu 於解脫道不能發起廣大精進
22 45 a crow 於解脫道不能發起廣大精進
23 45 whew; wow 於解脫道不能發起廣大精進
24 45 near to; antike 於解脫道不能發起廣大精進
25 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而非菩薩掉舉相故
26 44 ér Kangxi radical 126 而非菩薩掉舉相故
27 44 ér you 而非菩薩掉舉相故
28 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而非菩薩掉舉相故
29 44 ér right away; then 而非菩薩掉舉相故
30 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 而非菩薩掉舉相故
31 44 ér if; in case; in the event that 而非菩薩掉舉相故
32 44 ér therefore; as a result; thus 而非菩薩掉舉相故
33 44 ér how can it be that? 而非菩薩掉舉相故
34 44 ér so as to 而非菩薩掉舉相故
35 44 ér only then 而非菩薩掉舉相故
36 44 ér as if; to seem like 而非菩薩掉舉相故
37 44 néng can; able 而非菩薩掉舉相故
38 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而非菩薩掉舉相故
39 44 ér me 而非菩薩掉舉相故
40 44 ér to arrive; up to 而非菩薩掉舉相故
41 44 ér possessive 而非菩薩掉舉相故
42 44 ér and; ca 而非菩薩掉舉相故
43 42 shì is; are; am; to be 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
44 42 shì is exactly 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
45 42 shì is suitable; is in contrast 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
46 42 shì this; that; those 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
47 42 shì really; certainly 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
48 42 shì correct; yes; affirmative 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
49 42 shì true 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
50 42 shì is; has; exists 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
51 42 shì used between repetitions of a word 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
52 42 shì a matter; an affair 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
53 42 shì Shi 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
54 42 shì is; bhū 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
55 42 shì this; idam 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
56 40 I; me; my 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
57 40 self 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
58 40 we; our 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
59 40 [my] dear 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
60 40 Wo 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
61 40 self; atman; attan 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
62 40 ga 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
63 40 I; aham 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
64 36 already 何緣菩薩生已現大笑相
65 36 Kangxi radical 49 何緣菩薩生已現大笑相
66 36 from 何緣菩薩生已現大笑相
67 36 to bring to an end; to stop 何緣菩薩生已現大笑相
68 36 final aspectual particle 何緣菩薩生已現大笑相
69 36 afterwards; thereafter 何緣菩薩生已現大笑相
70 36 too; very; excessively 何緣菩薩生已現大笑相
71 36 to complete 何緣菩薩生已現大笑相
72 36 to demote; to dismiss 何緣菩薩生已現大笑相
73 36 to recover from an illness 何緣菩薩生已現大笑相
74 36 certainly 何緣菩薩生已現大笑相
75 36 an interjection of surprise 何緣菩薩生已現大笑相
76 36 this 何緣菩薩生已現大笑相
77 36 former; pūrvaka 何緣菩薩生已現大笑相
78 36 former; pūrvaka 何緣菩薩生已現大笑相
79 35 wèi for; to 菩薩為欲調伏世間
80 35 wèi because of 菩薩為欲調伏世間
81 35 wéi to act as; to serve 菩薩為欲調伏世間
82 35 wéi to change into; to become 菩薩為欲調伏世間
83 35 wéi to be; is 菩薩為欲調伏世間
84 35 wéi to do 菩薩為欲調伏世間
85 35 wèi for 菩薩為欲調伏世間
86 35 wèi because of; for; to 菩薩為欲調伏世間
87 35 wèi to 菩薩為欲調伏世間
88 35 wéi in a passive construction 菩薩為欲調伏世間
89 35 wéi forming a rehetorical question 菩薩為欲調伏世間
90 35 wéi forming an adverb 菩薩為欲調伏世間
91 35 wéi to add emphasis 菩薩為欲調伏世間
92 35 wèi to support; to help 菩薩為欲調伏世間
93 35 wéi to govern 菩薩為欲調伏世間
94 35 wèi to be; bhū 菩薩為欲調伏世間
95 33 again; more; repeatedly 此復云何
96 33 to go back; to return 此復云何
97 33 to resume; to restart 此復云何
98 33 to do in detail 此復云何
99 33 to restore 此復云何
100 33 to respond; to reply to 此復云何
101 33 after all; and then 此復云何
102 33 even if; although 此復云何
103 33 Fu; Return 此復云何
104 33 to retaliate; to reciprocate 此復云何
105 33 to avoid forced labor or tax 此復云何
106 33 particle without meaing 此復云何
107 33 Fu 此復云何
108 33 repeated; again 此復云何
109 33 doubled; to overlapping; folded 此復云何
110 33 a lined garment with doubled thickness 此復云何
111 33 again; punar 此復云何
112 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 人所瞻者皆獲利益
113 32 suǒ an office; an institute 人所瞻者皆獲利益
114 32 suǒ introduces a relative clause 人所瞻者皆獲利益
115 32 suǒ it 人所瞻者皆獲利益
116 32 suǒ if; supposing 人所瞻者皆獲利益
117 32 suǒ a few; various; some 人所瞻者皆獲利益
118 32 suǒ a place; a location 人所瞻者皆獲利益
119 32 suǒ indicates a passive voice 人所瞻者皆獲利益
120 32 suǒ that which 人所瞻者皆獲利益
121 32 suǒ an ordinal number 人所瞻者皆獲利益
122 32 suǒ meaning 人所瞻者皆獲利益
123 32 suǒ garrison 人所瞻者皆獲利益
124 32 suǒ place; pradeśa 人所瞻者皆獲利益
125 32 suǒ that which; yad 人所瞻者皆獲利益
126 29 lìng to make; to cause to be; to lead 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
127 29 lìng to issue a command 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
128 29 lìng rules of behavior; customs 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
129 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
130 29 lìng a season 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
131 29 lìng respected; good reputation 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
132 29 lìng good 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
133 29 lìng pretentious 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
134 29 lìng a transcending state of existence 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
135 29 lìng a commander 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
136 29 lìng a commanding quality; an impressive character 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
137 29 lìng lyrics 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
138 29 lìng Ling 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
139 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
140 29 zhū all; many; various 受諸快樂
141 29 zhū Zhu 受諸快樂
142 29 zhū all; members of the class 受諸快樂
143 29 zhū interrogative particle 受諸快樂
144 29 zhū him; her; them; it 受諸快樂
145 29 zhū of; in 受諸快樂
146 29 zhū all; many; sarva 受諸快樂
147 28 zuò to do 作是思惟
148 28 zuò to act as; to serve as 作是思惟
149 28 zuò to start 作是思惟
150 28 zuò a writing; a work 作是思惟
151 28 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
152 28 zuō to create; to make 作是思惟
153 28 zuō a workshop 作是思惟
154 28 zuō to write; to compose 作是思惟
155 28 zuò to rise 作是思惟
156 28 zuò to be aroused 作是思惟
157 28 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
158 28 zuò to regard as 作是思惟
159 28 zuò action; kāraṇa 作是思惟
160 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 具大悲心者能起精進
161 28 zhě that 具大悲心者能起精進
162 28 zhě nominalizing function word 具大悲心者能起精進
163 28 zhě used to mark a definition 具大悲心者能起精進
164 28 zhě used to mark a pause 具大悲心者能起精進
165 28 zhě topic marker; that; it 具大悲心者能起精進
166 28 zhuó according to 具大悲心者能起精進
167 28 zhě ca 具大悲心者能起精進
168 28 shí time; a point or period of time 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
169 28 shí a season; a quarter of a year 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
170 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
171 28 shí at that time 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
172 28 shí fashionable 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
173 28 shí fate; destiny; luck 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
174 28 shí occasion; opportunity; chance 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
175 28 shí tense 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
176 28 shí particular; special 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
177 28 shí to plant; to cultivate 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
178 28 shí hour (measure word) 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
179 28 shí an era; a dynasty 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
180 28 shí time [abstract] 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
181 28 shí seasonal 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
182 28 shí frequently; often 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
183 28 shí occasionally; sometimes 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
184 28 shí on time 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
185 28 shí this; that 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
186 28 shí to wait upon 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
187 28 shí hour 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
188 28 shí appropriate; proper; timely 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
189 28 shí Shi 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
190 28 shí a present; currentlt 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
191 28 shí time; kāla 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
192 28 shí at that time; samaya 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
193 28 shí then; atha 又復菩薩未出家時遍學世間一切藝能
194 27 de potential marker 我當得菩提已
195 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我當得菩提已
196 27 děi must; ought to 我當得菩提已
197 27 děi to want to; to need to 我當得菩提已
198 27 děi must; ought to 我當得菩提已
199 27 de 我當得菩提已
200 27 de infix potential marker 我當得菩提已
201 27 to result in 我當得菩提已
202 27 to be proper; to fit; to suit 我當得菩提已
203 27 to be satisfied 我當得菩提已
204 27 to be finished 我當得菩提已
205 27 de result of degree 我當得菩提已
206 27 de marks completion of an action 我當得菩提已
207 27 děi satisfying 我當得菩提已
208 27 to contract 我當得菩提已
209 27 marks permission or possibility 我當得菩提已
210 27 expressing frustration 我當得菩提已
211 27 to hear 我當得菩提已
212 27 to have; there is 我當得菩提已
213 27 marks time passed 我當得菩提已
214 27 obtain; attain; prāpta 我當得菩提已
215 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
216 27 old; ancient; former; past 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
217 27 reason; cause; purpose 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
218 27 to die 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
219 27 so; therefore; hence 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
220 27 original 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
221 27 accident; happening; instance 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
222 27 a friend; an acquaintance; friendship 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
223 27 something in the past 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
224 27 deceased; dead 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
225 27 still; yet 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
226 27 therefore; tasmāt 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
227 27 yòu again; also 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
228 27 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
229 27 yòu Kangxi radical 29 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
230 27 yòu and 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
231 27 yòu furthermore 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
232 27 yòu in addition 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
233 27 yòu but 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
234 27 yòu again; also; moreover; punar 又復何緣菩薩身本無垢而沐浴耶
235 24 如來 rúlái Tathagata 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
236 24 如來 Rúlái Tathagata 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
237 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我念往昔於迦葉如來法中而為菩薩
238 23 this; these 此復云何
239 23 in this way 此復云何
240 23 otherwise; but; however; so 此復云何
241 23 at this time; now; here 此復云何
242 23 this; here; etad 此復云何
243 23 so as to; in order to 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
244 23 to use; to regard as 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
245 23 to use; to grasp 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
246 23 according to 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
247 23 because of 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
248 23 on a certain date 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
249 23 and; as well as 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
250 23 to rely on 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
251 23 to regard 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
252 23 to be able to 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
253 23 to order; to command 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
254 23 further; moreover 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
255 23 used after a verb 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
256 23 very 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
257 23 already 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
258 23 increasingly 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
259 23 a reason; a cause 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
260 23 Israel 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
261 23 Yi 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
262 23 use; yogena 豈非菩薩以掉舉故現是相耶
263 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment 我當得菩提已
264 22 菩提 pútí bodhi 我當得菩提已
265 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 我當得菩提已
266 21 如是 rúshì thus; so 彼類眾生無如是行
267 21 如是 rúshì thus, so 彼類眾生無如是行
268 21 如是 rúshì thus; evam 彼類眾生無如是行
269 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼類眾生無如是行
270 20 所謂 suǒwèi so-called 所謂
271 20 zhōng middle 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
272 20 zhōng medium; medium sized 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
273 20 zhōng China 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
274 20 zhòng to hit the mark 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
275 20 zhōng in; amongst 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
276 20 zhōng midday 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
277 20 zhōng inside 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
278 20 zhōng during 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
279 20 zhōng Zhong 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
280 20 zhōng intermediary 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
281 20 zhōng half 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
282 20 zhōng just right; suitably 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
283 20 zhōng while 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
284 20 zhòng to reach; to attain 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
285 20 zhòng to suffer; to infect 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
286 20 zhòng to obtain 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
287 20 zhòng to pass an exam 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
288 20 zhōng middle 又復何緣菩薩生已而不便從園中詣菩提場成等正覺
289 19 no 我於是事無懈怠想
290 19 Kangxi radical 71 我於是事無懈怠想
291 19 to not have; without 我於是事無懈怠想
292 19 has not yet 我於是事無懈怠想
293 19 mo 我於是事無懈怠想
294 19 do not 我於是事無懈怠想
295 19 not; -less; un- 我於是事無懈怠想
296 19 regardless of 我於是事無懈怠想
297 19 to not have 我於是事無懈怠想
298 19 um 我於是事無懈怠想
299 19 Wu 我於是事無懈怠想
300 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我於是事無懈怠想
301 19 not; non- 我於是事無懈怠想
302 19 mo 我於是事無懈怠想
303 19 dāng to be; to act as; to serve as 我當得菩提已
304 19 dāng at or in the very same; be apposite 我當得菩提已
305 19 dāng dang (sound of a bell) 我當得菩提已
306 19 dāng to face 我當得菩提已
307 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當得菩提已
308 19 dāng to manage; to host 我當得菩提已
309 19 dāng should 我當得菩提已
310 19 dāng to treat; to regard as 我當得菩提已
311 19 dǎng to think 我當得菩提已
312 19 dàng suitable; correspond to 我當得菩提已
313 19 dǎng to be equal 我當得菩提已
314 19 dàng that 我當得菩提已
315 19 dāng an end; top 我當得菩提已
316 19 dàng clang; jingle 我當得菩提已
317 19 dāng to judge 我當得菩提已
318 19 dǎng to bear on one's shoulder 我當得菩提已
319 19 dàng the same 我當得菩提已
320 19 dàng to pawn 我當得菩提已
321 19 dàng to fail [an exam] 我當得菩提已
322 19 dàng a trap 我當得菩提已
323 19 dàng a pawned item 我當得菩提已
324 19 dāng will be; bhaviṣyati 我當得菩提已
325 19 yǒu is; are; to exist 雖同有作而無其實
326 19 yǒu to have; to possess 雖同有作而無其實
327 19 yǒu indicates an estimate 雖同有作而無其實
328 19 yǒu indicates a large quantity 雖同有作而無其實
329 19 yǒu indicates an affirmative response 雖同有作而無其實
330 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖同有作而無其實
331 19 yǒu used to compare two things 雖同有作而無其實
332 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖同有作而無其實
333 19 yǒu used before the names of dynasties 雖同有作而無其實
334 19 yǒu a certain thing; what exists 雖同有作而無其實
335 19 yǒu multiple of ten and ... 雖同有作而無其實
336 19 yǒu abundant 雖同有作而無其實
337 19 yǒu purposeful 雖同有作而無其實
338 19 yǒu You 雖同有作而無其實
339 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖同有作而無其實
340 19 yǒu becoming; bhava 雖同有作而無其實
341 18 jiē all; each and every; in all cases 人所瞻者皆獲利益
342 18 jiē same; equally 人所瞻者皆獲利益
343 18 jiē all; sarva 人所瞻者皆獲利益
344 18 婆羅門 póluómén Brahmin; 彼時有五婆羅門
345 18 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 彼時有五婆羅門
346 18 desire 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
347 18 to desire; to wish 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
348 18 almost; nearly; about to occur 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
349 18 to desire; to intend 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
350 18 lust 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
351 18 desire; intention; wish; kāma 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
352 17 一切 yīqiè all; every; everything 一切眷屬咸得瞻覩
353 17 一切 yīqiè temporary 一切眷屬咸得瞻覩
354 17 一切 yīqiè the same 一切眷屬咸得瞻覩
355 17 一切 yīqiè generally 一切眷屬咸得瞻覩
356 17 一切 yīqiè all, everything 一切眷屬咸得瞻覩
357 17 一切 yīqiè all; sarva 一切眷屬咸得瞻覩
358 17 néng can; able 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
359 17 néng ability; capacity 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
360 17 néng a mythical bear-like beast 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
361 17 néng energy 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
362 17 néng function; use 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
363 17 néng may; should; permitted to 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
364 17 néng talent 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
365 17 néng expert at 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
366 17 néng to be in harmony 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
367 17 néng to tend to; to care for 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
368 17 néng to reach; to arrive at 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
369 17 néng as long as; only 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
370 17 néng even if 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
371 17 néng but 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
372 17 néng in this way 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
373 17 néng to be able; śak 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
374 17 néng skilful; pravīṇa 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
375 17 five 彼時有五婆羅門
376 17 fifth musical note 彼時有五婆羅門
377 17 Wu 彼時有五婆羅門
378 17 the five elements 彼時有五婆羅門
379 17 five; pañca 彼時有五婆羅門
380 16 promptly; right away; immediately 餘復七日即當命盡
381 16 to be near by; to be close to 餘復七日即當命盡
382 16 at that time 餘復七日即當命盡
383 16 to be exactly the same as; to be thus 餘復七日即當命盡
384 16 supposed; so-called 餘復七日即當命盡
385 16 if; but 餘復七日即當命盡
386 16 to arrive at; to ascend 餘復七日即當命盡
387 16 then; following 餘復七日即當命盡
388 16 so; just so; eva 餘復七日即當命盡
389 15 yán to speak; to say; said 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
390 15 yán language; talk; words; utterance; speech 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
391 15 yán Kangxi radical 149 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
392 15 yán a particle with no meaning 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
393 15 yán phrase; sentence 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
394 15 yán a word; a syllable 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
395 15 yán a theory; a doctrine 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
396 15 yán to regard as 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
397 15 yán to act as 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
398 15 yán word; vacana 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
399 15 yán speak; vad 彼耶輸陀羅往昔曾於燃燈佛所發是願言
400 15 xiāng each other; one another; mutually 何緣菩薩生已現大笑相
401 15 xiàng to observe; to assess 何緣菩薩生已現大笑相
402 15 xiàng appearance; portrait; picture 何緣菩薩生已現大笑相
403 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 何緣菩薩生已現大笑相
404 15 xiàng to aid; to help 何緣菩薩生已現大笑相
405 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何緣菩薩生已現大笑相
406 15 xiàng a sign; a mark; appearance 何緣菩薩生已現大笑相
407 15 xiāng alternately; in turn 何緣菩薩生已現大笑相
408 15 xiāng Xiang 何緣菩薩生已現大笑相
409 15 xiāng form substance 何緣菩薩生已現大笑相
410 15 xiāng to express 何緣菩薩生已現大笑相
411 15 xiàng to choose 何緣菩薩生已現大笑相
412 15 xiāng Xiang 何緣菩薩生已現大笑相
413 15 xiāng an ancient musical instrument 何緣菩薩生已現大笑相
414 15 xiāng the seventh lunar month 何緣菩薩生已現大笑相
415 15 xiāng to compare 何緣菩薩生已現大笑相
416 15 xiàng to divine 何緣菩薩生已現大笑相
417 15 xiàng to administer 何緣菩薩生已現大笑相
418 15 xiàng helper for a blind person 何緣菩薩生已現大笑相
419 15 xiāng rhythm [music] 何緣菩薩生已現大笑相
420 15 xiāng the upper frets of a pipa 何緣菩薩生已現大笑相
421 15 xiāng coralwood 何緣菩薩生已現大笑相
422 15 xiàng ministry 何緣菩薩生已現大笑相
423 15 xiàng to supplement; to enhance 何緣菩薩生已現大笑相
424 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何緣菩薩生已現大笑相
425 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何緣菩薩生已現大笑相
426 15 xiàng sign; mark; liṅga 何緣菩薩生已現大笑相
427 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何緣菩薩生已現大笑相
428 14 to know; to learn about; to comprehend 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
429 14 all; entire 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
430 14 detailed 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
431 14 to elaborate; to expound 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
432 14 to exhaust; to use up 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
433 14 strongly 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
434 14 Xi 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
435 14 all; kṛtsna 我欲普令一切眾生悉能同我發菩提心
436 14 zhī to know 當知從天中沒
437 14 zhī to comprehend 當知從天中沒
438 14 zhī to inform; to tell 當知從天中沒
439 14 zhī to administer 當知從天中沒
440 14 zhī to distinguish; to discern 當知從天中沒
441 14 zhī to be close friends 當知從天中沒
442 14 zhī to feel; to sense; to perceive 當知從天中沒
443 14 zhī to receive; to entertain 當知從天中沒
444 14 zhī knowledge 當知從天中沒
445 14 zhī consciousness; perception 當知從天中沒
446 14 zhī a close friend 當知從天中沒
447 14 zhì wisdom 當知從天中沒
448 14 zhì Zhi 當知從天中沒
449 14 zhī Understanding 當知從天中沒
450 14 zhī know; jña 當知從天中沒
451 14 xīn heart [organ] 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
452 14 xīn Kangxi radical 61 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
453 14 xīn mind; consciousness 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
454 14 xīn the center; the core; the middle 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
455 14 xīn one of the 28 star constellations 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
456 14 xīn heart 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
457 14 xīn emotion 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
458 14 xīn intention; consideration 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
459 14 xīn disposition; temperament 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
460 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我觀一類眾生起下劣心迷亂作意
461 14 his; hers; its; theirs 以其喜因現大笑相
462 14 to add emphasis 以其喜因現大笑相
463 14 used when asking a question in reply to a question 以其喜因現大笑相
464 14 used when making a request or giving an order 以其喜因現大笑相
465 14 he; her; it; them 以其喜因現大笑相
466 14 probably; likely 以其喜因現大笑相
467 14 will 以其喜因現大笑相
468 14 may 以其喜因現大笑相
469 14 if 以其喜因現大笑相
470 14 or 以其喜因現大笑相
471 14 Qi 以其喜因現大笑相
472 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其喜因現大笑相
473 13 善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn skillful and expedient means 即以不可思議善巧方便神通願力變化所生
474 13 云何 yúnhé why; how 此復云何
475 13 云何 yúnhé how; katham 此復云何
476 12 method; way 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
477 12 France 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
478 12 the law; rules; regulations 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
479 12 the teachings of the Buddha; Dharma 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
480 12 a standard; a norm 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
481 12 an institution 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
482 12 to emulate 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
483 12 magic; a magic trick 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
484 12 punishment 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
485 12 Fa 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
486 12 a precedent 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
487 12 a classification of some kinds of Han texts 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
488 12 relating to a ceremony or rite 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
489 12 Dharma 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
490 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
491 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
492 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
493 12 quality; characteristic 願我當於釋迦牟尼佛法中為釋種女
494 12 suí to follow 於貪愛中隨所施作而無其實所有
495 12 suí to listen to 於貪愛中隨所施作而無其實所有
496 12 suí to submit to; to comply with 於貪愛中隨所施作而無其實所有
497 12 suí with; to accompany 於貪愛中隨所施作而無其實所有
498 12 suí in due course; subsequently; then 於貪愛中隨所施作而無其實所有
499 12 suí to the extent that 於貪愛中隨所施作而無其實所有
500 12 suí to be obsequious 於貪愛中隨所施作而無其實所有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
that; tad
near to; antike
ér and; ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
wèi to be; bhū
again; punar
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大方广善巧方便经 大方廣善巧方便經 100 Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing)
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
108 Liao
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 146.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提心 100 great bodhi
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观众生 觀眾生 103 observing living beings
化度 104 convert and liberate; teach and save
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牧牛 109 cowherd
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界天 115 Form Realm heaven
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
寿量 壽量 115 Lifespan
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
现生 現生 120 the present life
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修道者 120 spiritual practitioners
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
照见 照見 122 to look down upon
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara