Glossary and Vocabulary for Dasheng Xian Shi Jing 大乘顯識經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 shí knowledge; understanding 眾生雖知有識
2 87 shí to know; to be familiar with 眾生雖知有識
3 87 zhì to record 眾生雖知有識
4 87 shí thought; cognition 眾生雖知有識
5 87 shí to understand 眾生雖知有識
6 87 shí experience; common sense 眾生雖知有識
7 87 shí a good friend 眾生雖知有識
8 87 zhì to remember; to memorize 眾生雖知有識
9 87 zhì a label; a mark 眾生雖知有識
10 87 zhì an inscription 眾生雖知有識
11 87 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 眾生雖知有識
12 62 zhī to go 如佛之教
13 62 zhī to arrive; to go 如佛之教
14 62 zhī is 如佛之教
15 62 zhī to use 如佛之教
16 62 zhī Zhi 如佛之教
17 58 賢護 xiánhù Bhadrapāla 爾時賢護勝上童真
18 53 shēn human body; torso 舉身放光流照賢護
19 53 shēn Kangxi radical 158 舉身放光流照賢護
20 53 shēn self 舉身放光流照賢護
21 53 shēn life 舉身放光流照賢護
22 53 shēn an object 舉身放光流照賢護
23 53 shēn a lifetime 舉身放光流照賢護
24 53 shēn moral character 舉身放光流照賢護
25 53 shēn status; identity; position 舉身放光流照賢護
26 53 shēn pregnancy 舉身放光流照賢護
27 53 juān India 舉身放光流照賢護
28 53 shēn body; kāya 舉身放光流照賢護
29 47 to go; to 於去來今照了無礙
30 47 to rely on; to depend on 於去來今照了無礙
31 47 Yu 於去來今照了無礙
32 47 a crow 於去來今照了無礙
33 40 ér Kangxi radical 126 長老舍利弗而為上首
34 40 ér as if; to seem like 長老舍利弗而為上首
35 40 néng can; able 長老舍利弗而為上首
36 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長老舍利弗而為上首
37 40 ér to arrive; up to 長老舍利弗而為上首
38 35 shòu to suffer; to be subjected to 雖處人間受天勝果
39 35 shòu to transfer; to confer 雖處人間受天勝果
40 35 shòu to receive; to accept 雖處人間受天勝果
41 35 shòu to tolerate 雖處人間受天勝果
42 35 shòu feelings; sensations 雖處人間受天勝果
43 34 suǒ a few; various; some 善知眾生心之所趣
44 34 suǒ a place; a location 善知眾生心之所趣
45 34 suǒ indicates a passive voice 善知眾生心之所趣
46 34 suǒ an ordinal number 善知眾生心之所趣
47 34 suǒ meaning 善知眾生心之所趣
48 34 suǒ garrison 善知眾生心之所趣
49 34 suǒ place; pradeśa 善知眾生心之所趣
50 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大聲聞眾
51 29 wéi to act as; to serve 長老舍利弗而為上首
52 29 wéi to change into; to become 長老舍利弗而為上首
53 29 wéi to be; is 長老舍利弗而為上首
54 29 wéi to do 長老舍利弗而為上首
55 29 wèi to support; to help 長老舍利弗而為上首
56 29 wéi to govern 長老舍利弗而為上首
57 29 wèi to be; bhū 長老舍利弗而為上首
58 24 color 此賢護童真有大福德光色豐盛
59 24 form; matter 此賢護童真有大福德光色豐盛
60 24 shǎi dice 此賢護童真有大福德光色豐盛
61 24 Kangxi radical 139 此賢護童真有大福德光色豐盛
62 24 countenance 此賢護童真有大福德光色豐盛
63 24 scene; sight 此賢護童真有大福德光色豐盛
64 24 feminine charm; female beauty 此賢護童真有大福德光色豐盛
65 24 kind; type 此賢護童真有大福德光色豐盛
66 24 quality 此賢護童真有大福德光色豐盛
67 24 to be angry 此賢護童真有大福德光色豐盛
68 24 to seek; to search for 此賢護童真有大福德光色豐盛
69 24 lust; sexual desire 此賢護童真有大福德光色豐盛
70 24 form; rupa 此賢護童真有大福德光色豐盛
71 24 zhī to know 善知眾生心之所趣
72 24 zhī to comprehend 善知眾生心之所趣
73 24 zhī to inform; to tell 善知眾生心之所趣
74 24 zhī to administer 善知眾生心之所趣
75 24 zhī to distinguish; to discern 善知眾生心之所趣
76 24 zhī to be close friends 善知眾生心之所趣
77 24 zhī to feel; to sense; to perceive 善知眾生心之所趣
78 24 zhī to receive; to entertain 善知眾生心之所趣
79 24 zhī knowledge 善知眾生心之所趣
80 24 zhī consciousness; perception 善知眾生心之所趣
81 24 zhī a close friend 善知眾生心之所趣
82 24 zhì wisdom 善知眾生心之所趣
83 24 zhì Zhi 善知眾生心之所趣
84 24 zhī Understanding 善知眾生心之所趣
85 24 zhī know; jña 善知眾生心之所趣
86 23 děng et cetera; and so on 於戒等業無作冥資
87 23 děng to wait 於戒等業無作冥資
88 23 děng to be equal 於戒等業無作冥資
89 23 děng degree; level 於戒等業無作冥資
90 23 děng to compare 於戒等業無作冥資
91 23 děng same; equal; sama 於戒等業無作冥資
92 22 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 花住於此香流至遠
93 22 xiāng incense 花住於此香流至遠
94 22 xiāng Kangxi radical 186 花住於此香流至遠
95 22 xiāng fragrance; scent 花住於此香流至遠
96 22 xiāng a female 花住於此香流至遠
97 22 xiāng Xiang 花住於此香流至遠
98 22 xiāng to kiss 花住於此香流至遠
99 22 xiāng feminine 花住於此香流至遠
100 22 xiāng incense 花住於此香流至遠
101 22 xiāng fragrance; gandha 花住於此香流至遠
102 22 無形 wúxíng formless; invisible 無形
103 22 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 無形
104 21 Buddha; Awakened One 如佛之教
105 21 relating to Buddhism 如佛之教
106 21 a statue or image of a Buddha 如佛之教
107 21 a Buddhist text 如佛之教
108 21 to touch; to stroke 如佛之教
109 21 Buddha 如佛之教
110 21 Buddha; Awakened One 如佛之教
111 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種音聲數凡六萬
112 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種音聲數凡六萬
113 20 to use; to grasp 以正智力
114 20 to rely on 以正智力
115 20 to regard 以正智力
116 20 to be able to 以正智力
117 20 to order; to command 以正智力
118 20 used after a verb 以正智力
119 20 a reason; a cause 以正智力
120 20 Israel 以正智力
121 20 Yi 以正智力
122 20 use; yogena 以正智力
123 19 Kangxi radical 71 於戒等業無作冥資
124 19 to not have; without 於戒等業無作冥資
125 19 mo 於戒等業無作冥資
126 19 to not have 於戒等業無作冥資
127 19 Wu 於戒等業無作冥資
128 19 mo 於戒等業無作冥資
129 19 infix potential marker 諸王威相咸蔽不現
130 19 qiān to move; to shift 識遷於身
131 19 qiān to transfer 識遷於身
132 19 qiān to transfer job posting; to be promoted 識遷於身
133 19 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 識遷於身
134 19 qiān to change; to transform 識遷於身
135 19 qiān going from one place to another; saṃkrānti 識遷於身
136 18 suí to follow 受覺法界皆隨於識
137 18 suí to listen to 受覺法界皆隨於識
138 18 suí to submit to; to comply with 受覺法界皆隨於識
139 18 suí to be obsequious 受覺法界皆隨於識
140 18 suí 17th hexagram 受覺法界皆隨於識
141 18 suí let somebody do what they like 受覺法界皆隨於識
142 18 suí to resemble; to look like 受覺法界皆隨於識
143 18 Qi 其觸細軟如天迦遮
144 17 bào newspaper 賢護現受樂報資用廣大
145 17 bào to announce; to inform; to report 賢護現受樂報資用廣大
146 17 bào to repay; to reply with a gift 賢護現受樂報資用廣大
147 17 bào to respond; to reply 賢護現受樂報資用廣大
148 17 bào to revenge 賢護現受樂報資用廣大
149 17 bào a cable; a telegram 賢護現受樂報資用廣大
150 17 bào a message; information 賢護現受樂報資用廣大
151 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 賢護現受樂報資用廣大
152 17 huā Hua 雜花散布清涼快樂
153 17 huā flower 雜花散布清涼快樂
154 17 huā to spend (money, time) 雜花散布清涼快樂
155 17 huā a flower shaped object 雜花散布清涼快樂
156 17 huā a beautiful female 雜花散布清涼快樂
157 17 huā having flowers 雜花散布清涼快樂
158 17 huā having a decorative pattern 雜花散布清涼快樂
159 17 huā having a a variety 雜花散布清涼快樂
160 17 huā false; empty 雜花散布清涼快樂
161 17 huā indistinct; fuzzy 雜花散布清涼快樂
162 17 huā excited 雜花散布清涼快樂
163 17 huā to flower 雜花散布清涼快樂
164 17 huā flower; puṣpa 雜花散布清涼快樂
165 17 to reach 及宿勝因
166 17 to attain 及宿勝因
167 17 to understand 及宿勝因
168 17 able to be compared to; to catch up with 及宿勝因
169 17 to be involved with; to associate with 及宿勝因
170 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 及宿勝因
171 17 and; ca; api 及宿勝因
172 17 zhòng many; numerous 如是大聲聞眾
173 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是大聲聞眾
174 17 zhòng general; common; public 如是大聲聞眾
175 17 shēng to be born; to give birth 大智不於財寶欲樂而生矜慠
176 17 shēng to live 大智不於財寶欲樂而生矜慠
177 17 shēng raw 大智不於財寶欲樂而生矜慠
178 17 shēng a student 大智不於財寶欲樂而生矜慠
179 17 shēng life 大智不於財寶欲樂而生矜慠
180 17 shēng to produce; to give rise 大智不於財寶欲樂而生矜慠
181 17 shēng alive 大智不於財寶欲樂而生矜慠
182 17 shēng a lifetime 大智不於財寶欲樂而生矜慠
183 17 shēng to initiate; to become 大智不於財寶欲樂而生矜慠
184 17 shēng to grow 大智不於財寶欲樂而生矜慠
185 17 shēng unfamiliar 大智不於財寶欲樂而生矜慠
186 17 shēng not experienced 大智不於財寶欲樂而生矜慠
187 17 shēng hard; stiff; strong 大智不於財寶欲樂而生矜慠
188 17 shēng having academic or professional knowledge 大智不於財寶欲樂而生矜慠
189 17 shēng a male role in traditional theatre 大智不於財寶欲樂而生矜慠
190 17 shēng gender 大智不於財寶欲樂而生矜慠
191 17 shēng to develop; to grow 大智不於財寶欲樂而生矜慠
192 17 shēng to set up 大智不於財寶欲樂而生矜慠
193 17 shēng a prostitute 大智不於財寶欲樂而生矜慠
194 17 shēng a captive 大智不於財寶欲樂而生矜慠
195 17 shēng a gentleman 大智不於財寶欲樂而生矜慠
196 17 shēng Kangxi radical 100 大智不於財寶欲樂而生矜慠
197 17 shēng unripe 大智不於財寶欲樂而生矜慠
198 17 shēng nature 大智不於財寶欲樂而生矜慠
199 17 shēng to inherit; to succeed 大智不於財寶欲樂而生矜慠
200 17 shēng destiny 大智不於財寶欲樂而生矜慠
201 17 shēng birth 大智不於財寶欲樂而生矜慠
202 17 yán to speak; to say; said 而白佛言
203 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
204 17 yán Kangxi radical 149 而白佛言
205 17 yán phrase; sentence 而白佛言
206 17 yán a word; a syllable 而白佛言
207 17 yán a theory; a doctrine 而白佛言
208 17 yán to regard as 而白佛言
209 17 yán to act as 而白佛言
210 17 yán word; vacana 而白佛言
211 17 yán speak; vad 而白佛言
212 17 zhǒng kind; type 飯餅諸物種種異色
213 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 飯餅諸物種種異色
214 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 飯餅諸物種種異色
215 17 zhǒng seed; strain 飯餅諸物種種異色
216 17 zhǒng offspring 飯餅諸物種種異色
217 17 zhǒng breed 飯餅諸物種種異色
218 17 zhǒng race 飯餅諸物種種異色
219 17 zhǒng species 飯餅諸物種種異色
220 17 zhǒng root; source; origin 飯餅諸物種種異色
221 17 zhǒng grit; guts 飯餅諸物種種異色
222 17 zhǒng seed; bīja 飯餅諸物種種異色
223 17 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 所作已辦棄大重擔
224 17 to overlook; to forget 所作已辦棄大重擔
225 17 Qi 所作已辦棄大重擔
226 17 to expell from the Sangha 所作已辦棄大重擔
227 17 abandon; chorita 所作已辦棄大重擔
228 16 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
229 16 世尊 shìzūn World-Honored One 於是世尊
230 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於是世尊
231 16 xiàn to appear; to manifest; to become visible 諸王威相咸蔽不現
232 16 xiàn at present 諸王威相咸蔽不現
233 16 xiàn existing at the present time 諸王威相咸蔽不現
234 16 xiàn cash 諸王威相咸蔽不現
235 16 xiàn to manifest; prādur 諸王威相咸蔽不現
236 16 xiàn to manifest; prādur 諸王威相咸蔽不現
237 16 xiàn the present time 諸王威相咸蔽不現
238 15 zuò to do 作如是念
239 15 zuò to act as; to serve as 作如是念
240 15 zuò to start 作如是念
241 15 zuò a writing; a work 作如是念
242 15 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
243 15 zuō to create; to make 作如是念
244 15 zuō a workshop 作如是念
245 15 zuō to write; to compose 作如是念
246 15 zuò to rise 作如是念
247 15 zuò to be aroused 作如是念
248 15 zuò activity; action; undertaking 作如是念
249 15 zuò to regard as 作如是念
250 15 zuò action; kāraṇa 作如是念
251 15 force 以正智力
252 15 Kangxi radical 19 以正智力
253 15 to exert oneself; to make an effort 以正智力
254 15 to force 以正智力
255 15 labor; forced labor 以正智力
256 15 physical strength 以正智力
257 15 power 以正智力
258 15 Li 以正智力
259 15 ability; capability 以正智力
260 15 influence 以正智力
261 15 strength; power; bala 以正智力
262 15 business; industry 於戒等業無作冥資
263 15 activity; actions 於戒等業無作冥資
264 15 order; sequence 於戒等業無作冥資
265 15 to continue 於戒等業無作冥資
266 15 to start; to create 於戒等業無作冥資
267 15 karma 於戒等業無作冥資
268 15 hereditary trade; legacy 於戒等業無作冥資
269 15 a course of study; training 於戒等業無作冥資
270 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 於戒等業無作冥資
271 15 an estate; a property 於戒等業無作冥資
272 15 an achievement 於戒等業無作冥資
273 15 to engage in 於戒等業無作冥資
274 15 Ye 於戒等業無作冥資
275 15 a horizontal board 於戒等業無作冥資
276 15 an occupation 於戒等業無作冥資
277 15 a kind of musical instrument 於戒等業無作冥資
278 15 a book 於戒等業無作冥資
279 15 actions; karma; karman 於戒等業無作冥資
280 15 activity; kriyā 於戒等業無作冥資
281 15 童真 tóng zhēn having the simplicity of a child; kumārabhūta 爾時賢護勝上童真
282 14 chí to grasp; to hold 識持受覺法界以至他生
283 14 chí to resist; to oppose 識持受覺法界以至他生
284 14 chí to uphold 識持受覺法界以至他生
285 14 chí to sustain; to keep; to uphold 識持受覺法界以至他生
286 14 chí to administer; to manage 識持受覺法界以至他生
287 14 chí to control 識持受覺法界以至他生
288 14 chí to be cautious 識持受覺法界以至他生
289 14 chí to remember 識持受覺法界以至他生
290 14 chí to assist 識持受覺法界以至他生
291 14 chí with; using 識持受覺法界以至他生
292 14 chí dhara 識持受覺法界以至他生
293 13 zhōng middle 閻浮提中
294 13 zhōng medium; medium sized 閻浮提中
295 13 zhōng China 閻浮提中
296 13 zhòng to hit the mark 閻浮提中
297 13 zhōng midday 閻浮提中
298 13 zhōng inside 閻浮提中
299 13 zhōng during 閻浮提中
300 13 zhōng Zhong 閻浮提中
301 13 zhōng intermediary 閻浮提中
302 13 zhōng half 閻浮提中
303 13 zhòng to reach; to attain 閻浮提中
304 13 zhòng to suffer; to infect 閻浮提中
305 13 zhòng to obtain 閻浮提中
306 13 zhòng to pass an exam 閻浮提中
307 13 zhōng middle 閻浮提中
308 13 to enter 而牽諸入獲當來報
309 13 Kangxi radical 11 而牽諸入獲當來報
310 13 radical 而牽諸入獲當來報
311 13 income 而牽諸入獲當來報
312 13 to conform with 而牽諸入獲當來報
313 13 to descend 而牽諸入獲當來報
314 13 the entering tone 而牽諸入獲當來報
315 13 to pay 而牽諸入獲當來報
316 13 to join 而牽諸入獲當來報
317 13 entering; praveśa 而牽諸入獲當來報
318 13 entered; attained; āpanna 而牽諸入獲當來報
319 13 阿難 Ānán Ananda 時長老阿難
320 13 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 時長老阿難
321 13 happy; glad; cheerful; joyful 如如意珠施眾生樂
322 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 如如意珠施眾生樂
323 13 Le 如如意珠施眾生樂
324 13 yuè music 如如意珠施眾生樂
325 13 yuè a musical instrument 如如意珠施眾生樂
326 13 yuè tone [of voice]; expression 如如意珠施眾生樂
327 13 yuè a musician 如如意珠施眾生樂
328 13 joy; pleasure 如如意珠施眾生樂
329 13 yuè the Book of Music 如如意珠施眾生樂
330 13 lào Lao 如如意珠施眾生樂
331 13 to laugh 如如意珠施眾生樂
332 13 Joy 如如意珠施眾生樂
333 13 joy; delight; sukhā 如如意珠施眾生樂
334 13 yīn cause; reason 因佛父母得見正路
335 13 yīn to accord with 因佛父母得見正路
336 13 yīn to follow 因佛父母得見正路
337 13 yīn to rely on 因佛父母得見正路
338 13 yīn via; through 因佛父母得見正路
339 13 yīn to continue 因佛父母得見正路
340 13 yīn to receive 因佛父母得見正路
341 13 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因佛父母得見正路
342 13 yīn to seize an opportunity 因佛父母得見正路
343 13 yīn to be like 因佛父母得見正路
344 13 yīn a standrd; a criterion 因佛父母得見正路
345 13 yīn cause; hetu 因佛父母得見正路
346 13 niàn to read aloud 作如是念
347 13 niàn to remember; to expect 作如是念
348 13 niàn to miss 作如是念
349 13 niàn to consider 作如是念
350 13 niàn to recite; to chant 作如是念
351 13 niàn to show affection for 作如是念
352 13 niàn a thought; an idea 作如是念
353 13 niàn twenty 作如是念
354 13 niàn memory 作如是念
355 13 niàn an instant 作如是念
356 13 niàn Nian 作如是念
357 13 niàn mindfulness; smrti 作如是念
358 13 niàn a thought; citta 作如是念
359 13 眾生 zhòngshēng all living things 如如意珠施眾生樂
360 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 如如意珠施眾生樂
361 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 如如意珠施眾生樂
362 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如如意珠施眾生樂
363 13 big; huge; large 是大那伽
364 13 Kangxi radical 37 是大那伽
365 13 great; major; important 是大那伽
366 13 size 是大那伽
367 13 old 是大那伽
368 13 oldest; earliest 是大那伽
369 13 adult 是大那伽
370 13 dài an important person 是大那伽
371 13 senior 是大那伽
372 13 an element 是大那伽
373 13 great; mahā 是大那伽
374 12 xīn heart [organ] 心悕妙法欲有所問
375 12 xīn Kangxi radical 61 心悕妙法欲有所問
376 12 xīn mind; consciousness 心悕妙法欲有所問
377 12 xīn the center; the core; the middle 心悕妙法欲有所問
378 12 xīn one of the 28 star constellations 心悕妙法欲有所問
379 12 xīn heart 心悕妙法欲有所問
380 12 xīn emotion 心悕妙法欲有所問
381 12 xīn intention; consideration 心悕妙法欲有所問
382 12 xīn disposition; temperament 心悕妙法欲有所問
383 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心悕妙法欲有所問
384 12 fēng wind 運速如風如金翅飛
385 12 fēng Kangxi radical 182 運速如風如金翅飛
386 12 fēng demeanor; style; appearance 運速如風如金翅飛
387 12 fēng prana 運速如風如金翅飛
388 12 fēng a scene 運速如風如金翅飛
389 12 fēng a custom; a tradition 運速如風如金翅飛
390 12 fēng news 運速如風如金翅飛
391 12 fēng a disturbance /an incident 運速如風如金翅飛
392 12 fēng a fetish 運速如風如金翅飛
393 12 fēng a popular folk song 運速如風如金翅飛
394 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 運速如風如金翅飛
395 12 fēng Feng 運速如風如金翅飛
396 12 fēng to blow away 運速如風如金翅飛
397 12 fēng sexual interaction of animals 運速如風如金翅飛
398 12 fēng from folklore without a basis 運速如風如金翅飛
399 12 fèng fashion; vogue 運速如風如金翅飛
400 12 fèng to tacfully admonish 運速如風如金翅飛
401 12 fēng weather 運速如風如金翅飛
402 12 fēng quick 運速如風如金翅飛
403 12 fēng prevailing conditions; general sentiment 運速如風如金翅飛
404 12 fēng wind element 運速如風如金翅飛
405 12 fēng wind; vayu 運速如風如金翅飛
406 12 yòu Kangxi radical 29 又有六萬供食婦人
407 12 child; son 如母懷子
408 12 egg; newborn 如母懷子
409 12 first earthly branch 如母懷子
410 12 11 p.m.-1 a.m. 如母懷子
411 12 Kangxi radical 39 如母懷子
412 12 pellet; something small and hard 如母懷子
413 12 master 如母懷子
414 12 viscount 如母懷子
415 12 zi you; your honor 如母懷子
416 12 masters 如母懷子
417 12 person 如母懷子
418 12 young 如母懷子
419 12 seed 如母懷子
420 12 subordinate; subsidiary 如母懷子
421 12 a copper coin 如母懷子
422 12 female dragonfly 如母懷子
423 12 constituent 如母懷子
424 12 offspring; descendants 如母懷子
425 12 dear 如母懷子
426 12 little one 如母懷子
427 12 son; putra 如母懷子
428 12 offspring; tanaya 如母懷子
429 12 self 我今始於佛所得淨信心
430 12 [my] dear 我今始於佛所得淨信心
431 12 Wo 我今始於佛所得淨信心
432 12 self; atman; attan 我今始於佛所得淨信心
433 12 ga 我今始於佛所得淨信心
434 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 當知受覺法界亦復如是
435 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 當知受覺法界亦復如是
436 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 當知受覺法界亦復如是
437 12 jué to awake 當知受覺法界亦復如是
438 12 jiào sleep 當知受覺法界亦復如是
439 12 jué to realize 當知受覺法界亦復如是
440 12 jué to know; to understand; to sense; to perceive 當知受覺法界亦復如是
441 12 jué to enlighten; to inspire 當知受覺法界亦復如是
442 12 jué perception; feeling 當知受覺法界亦復如是
443 12 jué a person with foresight 當知受覺法界亦復如是
444 12 jué Awaken 當知受覺法界亦復如是
445 12 jué enlightenment; awakening; bodhi 當知受覺法界亦復如是
446 12 Yi 亦百千萬倍不及月實
447 12 fēi Kangxi radical 175 斯皆宿福所感非力致也
448 12 fēi wrong; bad; untruthful 斯皆宿福所感非力致也
449 12 fēi different 斯皆宿福所感非力致也
450 12 fēi to not be; to not have 斯皆宿福所感非力致也
451 12 fēi to violate; to be contrary to 斯皆宿福所感非力致也
452 12 fēi Africa 斯皆宿福所感非力致也
453 12 fēi to slander 斯皆宿福所感非力致也
454 12 fěi to avoid 斯皆宿福所感非力致也
455 12 fēi must 斯皆宿福所感非力致也
456 12 fēi an error 斯皆宿福所感非力致也
457 12 fēi a problem; a question 斯皆宿福所感非力致也
458 12 fēi evil 斯皆宿福所感非力致也
459 11 zhǐ to stop; to halt 止於身中不知其狀
460 11 zhǐ Kangxi radical 77 止於身中不知其狀
461 11 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 止於身中不知其狀
462 11 zhǐ to remain in one place; to stay 止於身中不知其狀
463 11 zhǐ to rest; to settle 止於身中不知其狀
464 11 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 止於身中不知其狀
465 11 zhǐ foot 止於身中不知其狀
466 11 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 止於身中不知其狀
467 11 xián salty; briny 咸悉醒悟各自嚴正
468 11 xián Xian 咸悉醒悟各自嚴正
469 11 xián salty flavor; pickled 咸悉醒悟各自嚴正
470 11 xián sarcastic; mean 咸悉醒悟各自嚴正
471 11 xián to be everywhere 咸悉醒悟各自嚴正
472 11 xián to be peaceful; to be harmonious 咸悉醒悟各自嚴正
473 11 xián xian hexagram 咸悉醒悟各自嚴正
474 11 xián Xian 咸悉醒悟各自嚴正
475 11 xián full; bharita 咸悉醒悟各自嚴正
476 11 bǎo a treasure; a valuable item 佛是大如意寶
477 11 bǎo treasured; cherished 佛是大如意寶
478 11 bǎo a jewel; gem 佛是大如意寶
479 11 bǎo precious 佛是大如意寶
480 11 bǎo noble 佛是大如意寶
481 11 bǎo an imperial seal 佛是大如意寶
482 11 bǎo a unit of currency 佛是大如意寶
483 11 bǎo Bao 佛是大如意寶
484 11 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛是大如意寶
485 11 bǎo jewel; gem; mani 佛是大如意寶
486 11 Ru River 汝有所疑
487 11 Ru 汝有所疑
488 11 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
489 11 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
490 11 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
491 11 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
492 11 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
493 11 for 與大比丘眾千二百五十人俱
494 10 jiàn to see 因佛父母得見正路
495 10 jiàn opinion; view; understanding 因佛父母得見正路
496 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 因佛父母得見正路
497 10 jiàn refer to; for details see 因佛父母得見正路
498 10 jiàn to listen to 因佛父母得見正路
499 10 jiàn to meet 因佛父母得見正路
500 10 jiàn to receive (a guest) 因佛父母得見正路

Frequencies of all Words

Top 1053

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 shí knowledge; understanding 眾生雖知有識
2 87 shí to know; to be familiar with 眾生雖知有識
3 87 zhì to record 眾生雖知有識
4 87 shí thought; cognition 眾生雖知有識
5 87 shí to understand 眾生雖知有識
6 87 shí experience; common sense 眾生雖知有識
7 87 shí a good friend 眾生雖知有識
8 87 zhì to remember; to memorize 眾生雖知有識
9 87 zhì a label; a mark 眾生雖知有識
10 87 zhì an inscription 眾生雖知有識
11 87 zhì just now 眾生雖知有識
12 87 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 眾生雖知有識
13 62 zhī him; her; them; that 如佛之教
14 62 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如佛之教
15 62 zhī to go 如佛之教
16 62 zhī this; that 如佛之教
17 62 zhī genetive marker 如佛之教
18 62 zhī it 如佛之教
19 62 zhī in 如佛之教
20 62 zhī all 如佛之教
21 62 zhī and 如佛之教
22 62 zhī however 如佛之教
23 62 zhī if 如佛之教
24 62 zhī then 如佛之教
25 62 zhī to arrive; to go 如佛之教
26 62 zhī is 如佛之教
27 62 zhī to use 如佛之教
28 62 zhī Zhi 如佛之教
29 58 賢護 xiánhù Bhadrapāla 爾時賢護勝上童真
30 53 shēn human body; torso 舉身放光流照賢護
31 53 shēn Kangxi radical 158 舉身放光流照賢護
32 53 shēn measure word for clothes 舉身放光流照賢護
33 53 shēn self 舉身放光流照賢護
34 53 shēn life 舉身放光流照賢護
35 53 shēn an object 舉身放光流照賢護
36 53 shēn a lifetime 舉身放光流照賢護
37 53 shēn personally 舉身放光流照賢護
38 53 shēn moral character 舉身放光流照賢護
39 53 shēn status; identity; position 舉身放光流照賢護
40 53 shēn pregnancy 舉身放光流照賢護
41 53 juān India 舉身放光流照賢護
42 53 shēn body; kāya 舉身放光流照賢護
43 47 in; at 於去來今照了無礙
44 47 in; at 於去來今照了無礙
45 47 in; at; to; from 於去來今照了無礙
46 47 to go; to 於去來今照了無礙
47 47 to rely on; to depend on 於去來今照了無礙
48 47 to go to; to arrive at 於去來今照了無礙
49 47 from 於去來今照了無礙
50 47 give 於去來今照了無礙
51 47 oppposing 於去來今照了無礙
52 47 and 於去來今照了無礙
53 47 compared to 於去來今照了無礙
54 47 by 於去來今照了無礙
55 47 and; as well as 於去來今照了無礙
56 47 for 於去來今照了無礙
57 47 Yu 於去來今照了無礙
58 47 a crow 於去來今照了無礙
59 47 whew; wow 於去來今照了無礙
60 47 near to; antike 於去來今照了無礙
61 47 such as; for example; for instance 如佛之教
62 47 if 如佛之教
63 47 in accordance with 如佛之教
64 47 to be appropriate; should; with regard to 如佛之教
65 47 this 如佛之教
66 47 it is so; it is thus; can be compared with 如佛之教
67 47 to go to 如佛之教
68 47 to meet 如佛之教
69 47 to appear; to seem; to be like 如佛之教
70 47 at least as good as 如佛之教
71 47 and 如佛之教
72 47 or 如佛之教
73 47 but 如佛之教
74 47 then 如佛之教
75 47 naturally 如佛之教
76 47 expresses a question or doubt 如佛之教
77 47 you 如佛之教
78 47 the second lunar month 如佛之教
79 47 in; at 如佛之教
80 47 Ru 如佛之教
81 47 Thus 如佛之教
82 47 thus; tathā 如佛之教
83 47 like; iva 如佛之教
84 47 suchness; tathatā 如佛之教
85 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 長老舍利弗而為上首
86 40 ér Kangxi radical 126 長老舍利弗而為上首
87 40 ér you 長老舍利弗而為上首
88 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 長老舍利弗而為上首
89 40 ér right away; then 長老舍利弗而為上首
90 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 長老舍利弗而為上首
91 40 ér if; in case; in the event that 長老舍利弗而為上首
92 40 ér therefore; as a result; thus 長老舍利弗而為上首
93 40 ér how can it be that? 長老舍利弗而為上首
94 40 ér so as to 長老舍利弗而為上首
95 40 ér only then 長老舍利弗而為上首
96 40 ér as if; to seem like 長老舍利弗而為上首
97 40 néng can; able 長老舍利弗而為上首
98 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長老舍利弗而為上首
99 40 ér me 長老舍利弗而為上首
100 40 ér to arrive; up to 長老舍利弗而為上首
101 40 ér possessive 長老舍利弗而為上首
102 40 ér and; ca 長老舍利弗而為上首
103 35 shòu to suffer; to be subjected to 雖處人間受天勝果
104 35 shòu to transfer; to confer 雖處人間受天勝果
105 35 shòu to receive; to accept 雖處人間受天勝果
106 35 shòu to tolerate 雖處人間受天勝果
107 35 shòu suitably 雖處人間受天勝果
108 35 shòu feelings; sensations 雖處人間受天勝果
109 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善知眾生心之所趣
110 34 suǒ an office; an institute 善知眾生心之所趣
111 34 suǒ introduces a relative clause 善知眾生心之所趣
112 34 suǒ it 善知眾生心之所趣
113 34 suǒ if; supposing 善知眾生心之所趣
114 34 suǒ a few; various; some 善知眾生心之所趣
115 34 suǒ a place; a location 善知眾生心之所趣
116 34 suǒ indicates a passive voice 善知眾生心之所趣
117 34 suǒ that which 善知眾生心之所趣
118 34 suǒ an ordinal number 善知眾生心之所趣
119 34 suǒ meaning 善知眾生心之所趣
120 34 suǒ garrison 善知眾生心之所趣
121 34 suǒ place; pradeśa 善知眾生心之所趣
122 34 suǒ that which; yad 善知眾生心之所趣
123 34 如是 rúshì thus; so 如是大聲聞眾
124 34 如是 rúshì thus, so 如是大聲聞眾
125 34 如是 rúshì thus; evam 如是大聲聞眾
126 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大聲聞眾
127 29 wèi for; to 長老舍利弗而為上首
128 29 wèi because of 長老舍利弗而為上首
129 29 wéi to act as; to serve 長老舍利弗而為上首
130 29 wéi to change into; to become 長老舍利弗而為上首
131 29 wéi to be; is 長老舍利弗而為上首
132 29 wéi to do 長老舍利弗而為上首
133 29 wèi for 長老舍利弗而為上首
134 29 wèi because of; for; to 長老舍利弗而為上首
135 29 wèi to 長老舍利弗而為上首
136 29 wéi in a passive construction 長老舍利弗而為上首
137 29 wéi forming a rehetorical question 長老舍利弗而為上首
138 29 wéi forming an adverb 長老舍利弗而為上首
139 29 wéi to add emphasis 長老舍利弗而為上首
140 29 wèi to support; to help 長老舍利弗而為上首
141 29 wéi to govern 長老舍利弗而為上首
142 29 wèi to be; bhū 長老舍利弗而為上首
143 26 zhū all; many; various 諸王威相咸蔽不現
144 26 zhū Zhu 諸王威相咸蔽不現
145 26 zhū all; members of the class 諸王威相咸蔽不現
146 26 zhū interrogative particle 諸王威相咸蔽不現
147 26 zhū him; her; them; it 諸王威相咸蔽不現
148 26 zhū of; in 諸王威相咸蔽不現
149 26 zhū all; many; sarva 諸王威相咸蔽不現
150 25 yǒu is; are; to exist 已斷流轉生死有苦
151 25 yǒu to have; to possess 已斷流轉生死有苦
152 25 yǒu indicates an estimate 已斷流轉生死有苦
153 25 yǒu indicates a large quantity 已斷流轉生死有苦
154 25 yǒu indicates an affirmative response 已斷流轉生死有苦
155 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 已斷流轉生死有苦
156 25 yǒu used to compare two things 已斷流轉生死有苦
157 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 已斷流轉生死有苦
158 25 yǒu used before the names of dynasties 已斷流轉生死有苦
159 25 yǒu a certain thing; what exists 已斷流轉生死有苦
160 25 yǒu multiple of ten and ... 已斷流轉生死有苦
161 25 yǒu abundant 已斷流轉生死有苦
162 25 yǒu purposeful 已斷流轉生死有苦
163 25 yǒu You 已斷流轉生死有苦
164 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 已斷流轉生死有苦
165 25 yǒu becoming; bhava 已斷流轉生死有苦
166 24 color 此賢護童真有大福德光色豐盛
167 24 form; matter 此賢護童真有大福德光色豐盛
168 24 shǎi dice 此賢護童真有大福德光色豐盛
169 24 Kangxi radical 139 此賢護童真有大福德光色豐盛
170 24 countenance 此賢護童真有大福德光色豐盛
171 24 scene; sight 此賢護童真有大福德光色豐盛
172 24 feminine charm; female beauty 此賢護童真有大福德光色豐盛
173 24 kind; type 此賢護童真有大福德光色豐盛
174 24 quality 此賢護童真有大福德光色豐盛
175 24 to be angry 此賢護童真有大福德光色豐盛
176 24 to seek; to search for 此賢護童真有大福德光色豐盛
177 24 lust; sexual desire 此賢護童真有大福德光色豐盛
178 24 form; rupa 此賢護童真有大福德光色豐盛
179 24 zhī to know 善知眾生心之所趣
180 24 zhī to comprehend 善知眾生心之所趣
181 24 zhī to inform; to tell 善知眾生心之所趣
182 24 zhī to administer 善知眾生心之所趣
183 24 zhī to distinguish; to discern 善知眾生心之所趣
184 24 zhī to be close friends 善知眾生心之所趣
185 24 zhī to feel; to sense; to perceive 善知眾生心之所趣
186 24 zhī to receive; to entertain 善知眾生心之所趣
187 24 zhī knowledge 善知眾生心之所趣
188 24 zhī consciousness; perception 善知眾生心之所趣
189 24 zhī a close friend 善知眾生心之所趣
190 24 zhì wisdom 善知眾生心之所趣
191 24 zhì Zhi 善知眾生心之所趣
192 24 zhī Understanding 善知眾生心之所趣
193 24 zhī know; jña 善知眾生心之所趣
194 23 this; these 於此愚惑疑網之中
195 23 in this way 於此愚惑疑網之中
196 23 otherwise; but; however; so 於此愚惑疑網之中
197 23 at this time; now; here 於此愚惑疑網之中
198 23 this; here; etad 於此愚惑疑網之中
199 23 děng et cetera; and so on 於戒等業無作冥資
200 23 děng to wait 於戒等業無作冥資
201 23 děng degree; kind 於戒等業無作冥資
202 23 děng plural 於戒等業無作冥資
203 23 děng to be equal 於戒等業無作冥資
204 23 děng degree; level 於戒等業無作冥資
205 23 děng to compare 於戒等業無作冥資
206 23 děng same; equal; sama 於戒等業無作冥資
207 22 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 花住於此香流至遠
208 22 xiāng incense 花住於此香流至遠
209 22 xiāng Kangxi radical 186 花住於此香流至遠
210 22 xiāng fragrance; scent 花住於此香流至遠
211 22 xiāng a female 花住於此香流至遠
212 22 xiāng Xiang 花住於此香流至遠
213 22 xiāng to kiss 花住於此香流至遠
214 22 xiāng feminine 花住於此香流至遠
215 22 xiāng unrestrainedly 花住於此香流至遠
216 22 xiāng incense 花住於此香流至遠
217 22 xiāng fragrance; gandha 花住於此香流至遠
218 22 huò or; either; else 慚恥低首或覆頭為容
219 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 慚恥低首或覆頭為容
220 22 huò some; someone 慚恥低首或覆頭為容
221 22 míngnián suddenly 慚恥低首或覆頭為容
222 22 huò or; vā 慚恥低首或覆頭為容
223 22 無形 wúxíng formless; invisible 無形
224 22 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 無形
225 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今獲此廣大樂報
226 21 old; ancient; former; past 故今獲此廣大樂報
227 21 reason; cause; purpose 故今獲此廣大樂報
228 21 to die 故今獲此廣大樂報
229 21 so; therefore; hence 故今獲此廣大樂報
230 21 original 故今獲此廣大樂報
231 21 accident; happening; instance 故今獲此廣大樂報
232 21 a friend; an acquaintance; friendship 故今獲此廣大樂報
233 21 something in the past 故今獲此廣大樂報
234 21 deceased; dead 故今獲此廣大樂報
235 21 still; yet 故今獲此廣大樂報
236 21 therefore; tasmāt 故今獲此廣大樂報
237 21 Buddha; Awakened One 如佛之教
238 21 relating to Buddhism 如佛之教
239 21 a statue or image of a Buddha 如佛之教
240 21 a Buddhist text 如佛之教
241 21 to touch; to stroke 如佛之教
242 21 Buddha 如佛之教
243 21 Buddha; Awakened One 如佛之教
244 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種音聲數凡六萬
245 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種音聲數凡六萬
246 20 so as to; in order to 以正智力
247 20 to use; to regard as 以正智力
248 20 to use; to grasp 以正智力
249 20 according to 以正智力
250 20 because of 以正智力
251 20 on a certain date 以正智力
252 20 and; as well as 以正智力
253 20 to rely on 以正智力
254 20 to regard 以正智力
255 20 to be able to 以正智力
256 20 to order; to command 以正智力
257 20 further; moreover 以正智力
258 20 used after a verb 以正智力
259 20 very 以正智力
260 20 already 以正智力
261 20 increasingly 以正智力
262 20 a reason; a cause 以正智力
263 20 Israel 以正智力
264 20 Yi 以正智力
265 20 use; yogena 以正智力
266 19 no 於戒等業無作冥資
267 19 Kangxi radical 71 於戒等業無作冥資
268 19 to not have; without 於戒等業無作冥資
269 19 has not yet 於戒等業無作冥資
270 19 mo 於戒等業無作冥資
271 19 do not 於戒等業無作冥資
272 19 not; -less; un- 於戒等業無作冥資
273 19 regardless of 於戒等業無作冥資
274 19 to not have 於戒等業無作冥資
275 19 um 於戒等業無作冥資
276 19 Wu 於戒等業無作冥資
277 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於戒等業無作冥資
278 19 not; non- 於戒等業無作冥資
279 19 mo 於戒等業無作冥資
280 19 not; no 諸王威相咸蔽不現
281 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸王威相咸蔽不現
282 19 as a correlative 諸王威相咸蔽不現
283 19 no (answering a question) 諸王威相咸蔽不現
284 19 forms a negative adjective from a noun 諸王威相咸蔽不現
285 19 at the end of a sentence to form a question 諸王威相咸蔽不現
286 19 to form a yes or no question 諸王威相咸蔽不現
287 19 infix potential marker 諸王威相咸蔽不現
288 19 no; na 諸王威相咸蔽不現
289 19 qiān to move; to shift 識遷於身
290 19 qiān to transfer 識遷於身
291 19 qiān to transfer job posting; to be promoted 識遷於身
292 19 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 識遷於身
293 19 qiān to change; to transform 識遷於身
294 19 qiān going from one place to another; saṃkrānti 識遷於身
295 18 suí to follow 受覺法界皆隨於識
296 18 suí to listen to 受覺法界皆隨於識
297 18 suí to submit to; to comply with 受覺法界皆隨於識
298 18 suí with; to accompany 受覺法界皆隨於識
299 18 suí in due course; subsequently; then 受覺法界皆隨於識
300 18 suí to the extent that 受覺法界皆隨於識
301 18 suí to be obsequious 受覺法界皆隨於識
302 18 suí everywhere 受覺法界皆隨於識
303 18 suí 17th hexagram 受覺法界皆隨於識
304 18 suí in passing 受覺法界皆隨於識
305 18 suí let somebody do what they like 受覺法界皆隨於識
306 18 suí to resemble; to look like 受覺法界皆隨於識
307 18 his; hers; its; theirs 其觸細軟如天迦遮
308 18 to add emphasis 其觸細軟如天迦遮
309 18 used when asking a question in reply to a question 其觸細軟如天迦遮
310 18 used when making a request or giving an order 其觸細軟如天迦遮
311 18 he; her; it; them 其觸細軟如天迦遮
312 18 probably; likely 其觸細軟如天迦遮
313 18 will 其觸細軟如天迦遮
314 18 may 其觸細軟如天迦遮
315 18 if 其觸細軟如天迦遮
316 18 or 其觸細軟如天迦遮
317 18 Qi 其觸細軟如天迦遮
318 18 he; her; it; saḥ; sā; tad 其觸細軟如天迦遮
319 17 bào newspaper 賢護現受樂報資用廣大
320 17 bào to announce; to inform; to report 賢護現受樂報資用廣大
321 17 bào to repay; to reply with a gift 賢護現受樂報資用廣大
322 17 bào to respond; to reply 賢護現受樂報資用廣大
323 17 bào to revenge 賢護現受樂報資用廣大
324 17 bào a cable; a telegram 賢護現受樂報資用廣大
325 17 bào a message; information 賢護現受樂報資用廣大
326 17 bào indirect effect; retribution; vipāka 賢護現受樂報資用廣大
327 17 huā Hua 雜花散布清涼快樂
328 17 huā flower 雜花散布清涼快樂
329 17 huā to spend (money, time) 雜花散布清涼快樂
330 17 huā a flower shaped object 雜花散布清涼快樂
331 17 huā a beautiful female 雜花散布清涼快樂
332 17 huā having flowers 雜花散布清涼快樂
333 17 huā having a decorative pattern 雜花散布清涼快樂
334 17 huā having a a variety 雜花散布清涼快樂
335 17 huā false; empty 雜花散布清涼快樂
336 17 huā indistinct; fuzzy 雜花散布清涼快樂
337 17 huā excited 雜花散布清涼快樂
338 17 huā to flower 雜花散布清涼快樂
339 17 huā flower; puṣpa 雜花散布清涼快樂
340 17 to reach 及宿勝因
341 17 and 及宿勝因
342 17 coming to; when 及宿勝因
343 17 to attain 及宿勝因
344 17 to understand 及宿勝因
345 17 able to be compared to; to catch up with 及宿勝因
346 17 to be involved with; to associate with 及宿勝因
347 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 及宿勝因
348 17 and; ca; api 及宿勝因
349 17 zhòng many; numerous 如是大聲聞眾
350 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是大聲聞眾
351 17 zhòng general; common; public 如是大聲聞眾
352 17 zhòng many; all; sarva 如是大聲聞眾
353 17 shēng to be born; to give birth 大智不於財寶欲樂而生矜慠
354 17 shēng to live 大智不於財寶欲樂而生矜慠
355 17 shēng raw 大智不於財寶欲樂而生矜慠
356 17 shēng a student 大智不於財寶欲樂而生矜慠
357 17 shēng life 大智不於財寶欲樂而生矜慠
358 17 shēng to produce; to give rise 大智不於財寶欲樂而生矜慠
359 17 shēng alive 大智不於財寶欲樂而生矜慠
360 17 shēng a lifetime 大智不於財寶欲樂而生矜慠
361 17 shēng to initiate; to become 大智不於財寶欲樂而生矜慠
362 17 shēng to grow 大智不於財寶欲樂而生矜慠
363 17 shēng unfamiliar 大智不於財寶欲樂而生矜慠
364 17 shēng not experienced 大智不於財寶欲樂而生矜慠
365 17 shēng hard; stiff; strong 大智不於財寶欲樂而生矜慠
366 17 shēng very; extremely 大智不於財寶欲樂而生矜慠
367 17 shēng having academic or professional knowledge 大智不於財寶欲樂而生矜慠
368 17 shēng a male role in traditional theatre 大智不於財寶欲樂而生矜慠
369 17 shēng gender 大智不於財寶欲樂而生矜慠
370 17 shēng to develop; to grow 大智不於財寶欲樂而生矜慠
371 17 shēng to set up 大智不於財寶欲樂而生矜慠
372 17 shēng a prostitute 大智不於財寶欲樂而生矜慠
373 17 shēng a captive 大智不於財寶欲樂而生矜慠
374 17 shēng a gentleman 大智不於財寶欲樂而生矜慠
375 17 shēng Kangxi radical 100 大智不於財寶欲樂而生矜慠
376 17 shēng unripe 大智不於財寶欲樂而生矜慠
377 17 shēng nature 大智不於財寶欲樂而生矜慠
378 17 shēng to inherit; to succeed 大智不於財寶欲樂而生矜慠
379 17 shēng destiny 大智不於財寶欲樂而生矜慠
380 17 shēng birth 大智不於財寶欲樂而生矜慠
381 17 yán to speak; to say; said 而白佛言
382 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
383 17 yán Kangxi radical 149 而白佛言
384 17 yán a particle with no meaning 而白佛言
385 17 yán phrase; sentence 而白佛言
386 17 yán a word; a syllable 而白佛言
387 17 yán a theory; a doctrine 而白佛言
388 17 yán to regard as 而白佛言
389 17 yán to act as 而白佛言
390 17 yán word; vacana 而白佛言
391 17 yán speak; vad 而白佛言
392 17 zhǒng kind; type 飯餅諸物種種異色
393 17 zhòng to plant; to grow; to cultivate 飯餅諸物種種異色
394 17 zhǒng kind; type 飯餅諸物種種異色
395 17 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 飯餅諸物種種異色
396 17 zhǒng seed; strain 飯餅諸物種種異色
397 17 zhǒng offspring 飯餅諸物種種異色
398 17 zhǒng breed 飯餅諸物種種異色
399 17 zhǒng race 飯餅諸物種種異色
400 17 zhǒng species 飯餅諸物種種異色
401 17 zhǒng root; source; origin 飯餅諸物種種異色
402 17 zhǒng grit; guts 飯餅諸物種種異色
403 17 zhǒng seed; bīja 飯餅諸物種種異色
404 17 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 所作已辦棄大重擔
405 17 to overlook; to forget 所作已辦棄大重擔
406 17 Qi 所作已辦棄大重擔
407 17 to expell from the Sangha 所作已辦棄大重擔
408 17 abandon; chorita 所作已辦棄大重擔
409 16 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
410 16 世尊 shìzūn World-Honored One 於是世尊
411 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於是世尊
412 16 xiàn to appear; to manifest; to become visible 諸王威相咸蔽不現
413 16 xiàn then; at that time; while 諸王威相咸蔽不現
414 16 xiàn at present 諸王威相咸蔽不現
415 16 xiàn existing at the present time 諸王威相咸蔽不現
416 16 xiàn cash 諸王威相咸蔽不現
417 16 xiàn to manifest; prādur 諸王威相咸蔽不現
418 16 xiàn to manifest; prādur 諸王威相咸蔽不現
419 16 xiàn the present time 諸王威相咸蔽不現
420 15 zuò to do 作如是念
421 15 zuò to act as; to serve as 作如是念
422 15 zuò to start 作如是念
423 15 zuò a writing; a work 作如是念
424 15 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
425 15 zuō to create; to make 作如是念
426 15 zuō a workshop 作如是念
427 15 zuō to write; to compose 作如是念
428 15 zuò to rise 作如是念
429 15 zuò to be aroused 作如是念
430 15 zuò activity; action; undertaking 作如是念
431 15 zuò to regard as 作如是念
432 15 zuò action; kāraṇa 作如是念
433 15 force 以正智力
434 15 Kangxi radical 19 以正智力
435 15 to exert oneself; to make an effort 以正智力
436 15 to force 以正智力
437 15 resolutely; strenuously 以正智力
438 15 labor; forced labor 以正智力
439 15 physical strength 以正智力
440 15 power 以正智力
441 15 Li 以正智力
442 15 ability; capability 以正智力
443 15 influence 以正智力
444 15 strength; power; bala 以正智力
445 15 business; industry 於戒等業無作冥資
446 15 immediately 於戒等業無作冥資
447 15 activity; actions 於戒等業無作冥資
448 15 order; sequence 於戒等業無作冥資
449 15 to continue 於戒等業無作冥資
450 15 to start; to create 於戒等業無作冥資
451 15 karma 於戒等業無作冥資
452 15 hereditary trade; legacy 於戒等業無作冥資
453 15 a course of study; training 於戒等業無作冥資
454 15 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 於戒等業無作冥資
455 15 an estate; a property 於戒等業無作冥資
456 15 an achievement 於戒等業無作冥資
457 15 to engage in 於戒等業無作冥資
458 15 Ye 於戒等業無作冥資
459 15 already 於戒等業無作冥資
460 15 a horizontal board 於戒等業無作冥資
461 15 an occupation 於戒等業無作冥資
462 15 a kind of musical instrument 於戒等業無作冥資
463 15 a book 於戒等業無作冥資
464 15 actions; karma; karman 於戒等業無作冥資
465 15 activity; kriyā 於戒等業無作冥資
466 15 童真 tóng zhēn having the simplicity of a child; kumārabhūta 爾時賢護勝上童真
467 14 shì is; are; am; to be 是大那伽
468 14 shì is exactly 是大那伽
469 14 shì is suitable; is in contrast 是大那伽
470 14 shì this; that; those 是大那伽
471 14 shì really; certainly 是大那伽
472 14 shì correct; yes; affirmative 是大那伽
473 14 shì true 是大那伽
474 14 shì is; has; exists 是大那伽
475 14 shì used between repetitions of a word 是大那伽
476 14 shì a matter; an affair 是大那伽
477 14 shì Shi 是大那伽
478 14 shì is; bhū 是大那伽
479 14 shì this; idam 是大那伽
480 14 chí to grasp; to hold 識持受覺法界以至他生
481 14 chí to resist; to oppose 識持受覺法界以至他生
482 14 chí to uphold 識持受覺法界以至他生
483 14 chí to sustain; to keep; to uphold 識持受覺法界以至他生
484 14 chí to administer; to manage 識持受覺法界以至他生
485 14 chí to control 識持受覺法界以至他生
486 14 chí to be cautious 識持受覺法界以至他生
487 14 chí to remember 識持受覺法界以至他生
488 14 chí to assist 識持受覺法界以至他生
489 14 chí with; using 識持受覺法界以至他生
490 14 chí dhara 識持受覺法界以至他生
491 13 zhōng middle 閻浮提中
492 13 zhōng medium; medium sized 閻浮提中
493 13 zhōng China 閻浮提中
494 13 zhòng to hit the mark 閻浮提中
495 13 zhōng in; amongst 閻浮提中
496 13 zhōng midday 閻浮提中
497 13 zhōng inside 閻浮提中
498 13 zhōng during 閻浮提中
499 13 zhōng Zhong 閻浮提中
500 13 zhōng intermediary 閻浮提中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
贤护 賢護 xiánhù Bhadrapāla
shēn body; kāya
near to; antike
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
ér and; ca
shòu feelings; sensations
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
八德 98 Eight Virtues
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大唐 100 Tang Dynasty
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘显识经 大乘顯識經 100 Dasheng Xian Shi Jing
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东太原寺 東太原寺 100 Dafuxian Temple; National Eastern Temple
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
娇萨罗 嬌薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永隆 121 Yonglong
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
支那 122 Cina; China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 149.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
鼻识 鼻識 98 sense of smell
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大身 100 great body; mahakaya
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒行 106 to abide by precepts
净信心 淨信心 106 serene faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
久修 106 practiced for a long time
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
了知 108 to understand clearly
六境 108 the objects of the six sense organs
龙神 龍神 108 dragon spirit
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
去来今 去來今 113 past, present, and future
人众 人眾 114 many people; crowds of people
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三达 三達 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
生类 生類 115 species; insect
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
示教 115 to point and instruct
事用 115 matter and functions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
识身 識身 115 mind and body
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
四法 115 the four aspects of the Dharma
死尸 死屍 115 a corpse
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所作已办 所作已辦 115 their work done
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪着 貪著 116 attachment to desire
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
显识 顯識 120 alaya consciousness
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心所 120 a mental factor; caitta
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
摇振 搖振 121 elimination of defilements through ascetic practice
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欝金 121 saffron; kunkuma
正智 122 correct understanding; wisdom
植善根 122 cultivated wholesome roots
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti