Glossary and Vocabulary for Vyāsaparipṛcchā (Piyesuo Wen Jing) 毘耶娑問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 116 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是處者
2 74 布施 bùshī generosity 云何布施
3 74 布施 bùshī dana; giving; generosity 云何布施
4 65 rén person; people; a human being 即其人也
5 65 rén Kangxi radical 9 即其人也
6 65 rén a kind of person 即其人也
7 65 rén everybody 即其人也
8 65 rén adult 即其人也
9 65 rén somebody; others 即其人也
10 65 rén an upright person 即其人也
11 65 rén person; manuṣya 即其人也
12 64 zhě ca 簡集能人善辭義者
13 62 Kangxi radical 49 見彼相已
14 62 to bring to an end; to stop 見彼相已
15 62 to complete 見彼相已
16 62 to demote; to dismiss 見彼相已
17 62 to recover from an illness 見彼相已
18 62 former; pūrvaka 見彼相已
19 61 fēi Kangxi radical 175 云何施人而非施主
20 61 fēi wrong; bad; untruthful 云何施人而非施主
21 61 fēi different 云何施人而非施主
22 61 fēi to not be; to not have 云何施人而非施主
23 61 fēi to violate; to be contrary to 云何施人而非施主
24 61 fēi Africa 云何施人而非施主
25 61 fēi to slander 云何施人而非施主
26 61 fěi to avoid 云何施人而非施主
27 61 fēi must 云何施人而非施主
28 61 fēi an error 云何施人而非施主
29 61 fēi a problem; a question 云何施人而非施主
30 61 fēi evil 云何施人而非施主
31 61 shī to give; to grant 何義名施
32 61 shī to act; to do; to execute; to carry out 何義名施
33 61 shī to deploy; to set up 何義名施
34 61 shī to relate to 何義名施
35 61 shī to move slowly 何義名施
36 61 shī to exert 何義名施
37 61 shī to apply; to spread 何義名施
38 61 shī Shi 何義名施
39 61 shī the practice of selfless giving; dāna 何義名施
40 59 ér Kangxi radical 126 加趺而坐
41 59 ér as if; to seem like 加趺而坐
42 59 néng can; able 加趺而坐
43 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 加趺而坐
44 59 ér to arrive; up to 加趺而坐
45 53 self 我何因緣并諸眷屬今來到此
46 53 [my] dear 我何因緣并諸眷屬今來到此
47 53 Wo 我何因緣并諸眷屬今來到此
48 53 self; atman; attan 我何因緣并諸眷屬今來到此
49 53 ga 我何因緣并諸眷屬今來到此
50 53 wéi to act as; to serve 為導群迷令識因果
51 53 wéi to change into; to become 為導群迷令識因果
52 53 wéi to be; is 為導群迷令識因果
53 53 wéi to do 為導群迷令識因果
54 53 wèi to support; to help 為導群迷令識因果
55 53 wéi to govern 為導群迷令識因果
56 53 wèi to be; bhū 為導群迷令識因果
57 53 zhī to know 此大仙人而不能知生死出要
58 53 zhī to comprehend 此大仙人而不能知生死出要
59 53 zhī to inform; to tell 此大仙人而不能知生死出要
60 53 zhī to administer 此大仙人而不能知生死出要
61 53 zhī to distinguish; to discern 此大仙人而不能知生死出要
62 53 zhī to be close friends 此大仙人而不能知生死出要
63 53 zhī to feel; to sense; to perceive 此大仙人而不能知生死出要
64 53 zhī to receive; to entertain 此大仙人而不能知生死出要
65 53 zhī knowledge 此大仙人而不能知生死出要
66 53 zhī consciousness; perception 此大仙人而不能知生死出要
67 53 zhī a close friend 此大仙人而不能知生死出要
68 53 zhì wisdom 此大仙人而不能知生死出要
69 53 zhì Zhi 此大仙人而不能知生死出要
70 53 zhī Understanding 此大仙人而不能知生死出要
71 53 zhī know; jña 此大仙人而不能知生死出要
72 52 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 諸大仙人相隨經行
73 49 shě to give 如是世尊捨王欲樂
74 49 shě to give up; to abandon 如是世尊捨王欲樂
75 49 shě a house; a home; an abode 如是世尊捨王欲樂
76 49 shè my 如是世尊捨王欲樂
77 49 shě equanimity 如是世尊捨王欲樂
78 49 shè my house 如是世尊捨王欲樂
79 49 shě to to shoot; to fire; to launch 如是世尊捨王欲樂
80 49 shè to leave 如是世尊捨王欲樂
81 49 shě She 如是世尊捨王欲樂
82 49 shè disciple 如是世尊捨王欲樂
83 49 shè a barn; a pen 如是世尊捨王欲樂
84 49 shè to reside 如是世尊捨王欲樂
85 49 shè to stop; to halt; to cease 如是世尊捨王欲樂
86 49 shè to find a place for; to arrange 如是世尊捨王欲樂
87 49 shě Give 如是世尊捨王欲樂
88 49 shě abandoning; prahāṇa 如是世尊捨王欲樂
89 49 shě house; gṛha 如是世尊捨王欲樂
90 49 shě equanimity; upeksa 如是世尊捨王欲樂
91 49 shēn human body; torso 其身瘦瘠
92 49 shēn Kangxi radical 158 其身瘦瘠
93 49 shēn self 其身瘦瘠
94 49 shēn life 其身瘦瘠
95 49 shēn an object 其身瘦瘠
96 49 shēn a lifetime 其身瘦瘠
97 49 shēn moral character 其身瘦瘠
98 49 shēn status; identity; position 其身瘦瘠
99 49 shēn pregnancy 其身瘦瘠
100 49 juān India 其身瘦瘠
101 49 shēn body; kāya 其身瘦瘠
102 45 to go; to 於此世界有五通仙名毘耶娑
103 45 to rely on; to depend on 於此世界有五通仙名毘耶娑
104 45 Yu 於此世界有五通仙名毘耶娑
105 45 a crow 於此世界有五通仙名毘耶娑
106 45 shēng to be born; to give birth 還生有中
107 45 shēng to live 還生有中
108 45 shēng raw 還生有中
109 45 shēng a student 還生有中
110 45 shēng life 還生有中
111 45 shēng to produce; to give rise 還生有中
112 45 shēng alive 還生有中
113 45 shēng a lifetime 還生有中
114 45 shēng to initiate; to become 還生有中
115 45 shēng to grow 還生有中
116 45 shēng unfamiliar 還生有中
117 45 shēng not experienced 還生有中
118 45 shēng hard; stiff; strong 還生有中
119 45 shēng having academic or professional knowledge 還生有中
120 45 shēng a male role in traditional theatre 還生有中
121 45 shēng gender 還生有中
122 45 shēng to develop; to grow 還生有中
123 45 shēng to set up 還生有中
124 45 shēng a prostitute 還生有中
125 45 shēng a captive 還生有中
126 45 shēng a gentleman 還生有中
127 45 shēng Kangxi radical 100 還生有中
128 45 shēng unripe 還生有中
129 45 shēng nature 還生有中
130 45 shēng to inherit; to succeed 還生有中
131 45 shēng destiny 還生有中
132 45 shēng birth 還生有中
133 42 zhōng middle 在樹林中
134 42 zhōng medium; medium sized 在樹林中
135 42 zhōng China 在樹林中
136 42 zhòng to hit the mark 在樹林中
137 42 zhōng midday 在樹林中
138 42 zhōng inside 在樹林中
139 42 zhōng during 在樹林中
140 42 zhōng Zhong 在樹林中
141 42 zhōng intermediary 在樹林中
142 42 zhōng half 在樹林中
143 42 zhòng to reach; to attain 在樹林中
144 42 zhòng to suffer; to infect 在樹林中
145 42 zhòng to obtain 在樹林中
146 42 zhòng to pass an exam 在樹林中
147 42 zhōng middle 在樹林中
148 38 xīn heart [organ] 既見世尊心生歡喜
149 38 xīn Kangxi radical 61 既見世尊心生歡喜
150 38 xīn mind; consciousness 既見世尊心生歡喜
151 38 xīn the center; the core; the middle 既見世尊心生歡喜
152 38 xīn one of the 28 star constellations 既見世尊心生歡喜
153 38 xīn heart 既見世尊心生歡喜
154 38 xīn emotion 既見世尊心生歡喜
155 38 xīn intention; consideration 既見世尊心生歡喜
156 38 xīn disposition; temperament 既見世尊心生歡喜
157 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既見世尊心生歡喜
158 37 zhī to go 毘耶娑問經翻譯之記
159 37 zhī to arrive; to go 毘耶娑問經翻譯之記
160 37 zhī is 毘耶娑問經翻譯之記
161 37 zhī to use 毘耶娑問經翻譯之記
162 37 zhī Zhi 毘耶娑問經翻譯之記
163 37 shí knowledge; understanding 為導群迷令識因果
164 37 shí to know; to be familiar with 為導群迷令識因果
165 37 zhì to record 為導群迷令識因果
166 37 shí thought; cognition 為導群迷令識因果
167 37 shí to understand 為導群迷令識因果
168 37 shí experience; common sense 為導群迷令識因果
169 37 shí a good friend 為導群迷令識因果
170 37 zhì to remember; to memorize 為導群迷令識因果
171 37 zhì a label; a mark 為導群迷令識因果
172 37 zhì an inscription 為導群迷令識因果
173 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 為導群迷令識因果
174 37 infix potential marker 不食而齋
175 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 示其歸則
176 35 a grade; a level 示其歸則
177 35 an example; a model 示其歸則
178 35 a weighing device 示其歸則
179 35 to grade; to rank 示其歸則
180 35 to copy; to imitate; to follow 示其歸則
181 35 to do 示其歸則
182 35 koan; kōan; gong'an 示其歸則
183 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自誑其身得處便住
184 34 děi to want to; to need to 自誑其身得處便住
185 34 děi must; ought to 自誑其身得處便住
186 34 de 自誑其身得處便住
187 34 de infix potential marker 自誑其身得處便住
188 34 to result in 自誑其身得處便住
189 34 to be proper; to fit; to suit 自誑其身得處便住
190 34 to be satisfied 自誑其身得處便住
191 34 to be finished 自誑其身得處便住
192 34 děi satisfying 自誑其身得處便住
193 34 to contract 自誑其身得處便住
194 34 to hear 自誑其身得處便住
195 34 to have; there is 自誑其身得處便住
196 34 marks time passed 自誑其身得處便住
197 34 obtain; attain; prāpta 自誑其身得處便住
198 33 to go back; to return 復有無量菩薩眾俱
199 33 to resume; to restart 復有無量菩薩眾俱
200 33 to do in detail 復有無量菩薩眾俱
201 33 to restore 復有無量菩薩眾俱
202 33 to respond; to reply to 復有無量菩薩眾俱
203 33 Fu; Return 復有無量菩薩眾俱
204 33 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩眾俱
205 33 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩眾俱
206 33 Fu 復有無量菩薩眾俱
207 33 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩眾俱
208 33 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩眾俱
209 33 thing; matter 先呪物已
210 33 physics 先呪物已
211 33 living beings; the outside world; other people 先呪物已
212 33 contents; properties; elements 先呪物已
213 33 muticolor of an animal's coat 先呪物已
214 33 mottling 先呪物已
215 33 variety 先呪物已
216 33 an institution 先呪物已
217 33 to select; to choose 先呪物已
218 33 to seek 先呪物已
219 33 thing; vastu 先呪物已
220 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與慧命阿難陀
221 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與慧命阿難陀
222 30 jiàn to see 見彼相已
223 30 jiàn opinion; view; understanding 見彼相已
224 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼相已
225 30 jiàn refer to; for details see 見彼相已
226 30 jiàn to listen to 見彼相已
227 30 jiàn to meet 見彼相已
228 30 jiàn to receive (a guest) 見彼相已
229 30 jiàn let me; kindly 見彼相已
230 30 jiàn Jian 見彼相已
231 30 xiàn to appear 見彼相已
232 30 xiàn to introduce 見彼相已
233 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼相已
234 30 jiàn seeing; observing; darśana 見彼相已
235 30 shí time; a point or period of time 時阿難陀漏未盡故
236 30 shí a season; a quarter of a year 時阿難陀漏未盡故
237 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難陀漏未盡故
238 30 shí fashionable 時阿難陀漏未盡故
239 30 shí fate; destiny; luck 時阿難陀漏未盡故
240 30 shí occasion; opportunity; chance 時阿難陀漏未盡故
241 30 shí tense 時阿難陀漏未盡故
242 30 shí particular; special 時阿難陀漏未盡故
243 30 shí to plant; to cultivate 時阿難陀漏未盡故
244 30 shí an era; a dynasty 時阿難陀漏未盡故
245 30 shí time [abstract] 時阿難陀漏未盡故
246 30 shí seasonal 時阿難陀漏未盡故
247 30 shí to wait upon 時阿難陀漏未盡故
248 30 shí hour 時阿難陀漏未盡故
249 30 shí appropriate; proper; timely 時阿難陀漏未盡故
250 30 shí Shi 時阿難陀漏未盡故
251 30 shí a present; currentlt 時阿難陀漏未盡故
252 30 shí time; kāla 時阿難陀漏未盡故
253 30 shí at that time; samaya 時阿難陀漏未盡故
254 29 suǒ a few; various; some 將諸異見至如來所
255 29 suǒ a place; a location 將諸異見至如來所
256 29 suǒ indicates a passive voice 將諸異見至如來所
257 29 suǒ an ordinal number 將諸異見至如來所
258 29 suǒ meaning 將諸異見至如來所
259 29 suǒ garrison 將諸異見至如來所
260 29 suǒ place; pradeśa 將諸異見至如來所
261 29 Kangxi radical 71 頭髮無膩
262 29 to not have; without 頭髮無膩
263 29 mo 頭髮無膩
264 29 to not have 頭髮無膩
265 29 Wu 頭髮無膩
266 29 mo 頭髮無膩
267 29 jìng clean 如淨毘琉璃
268 29 jìng no surplus; net 如淨毘琉璃
269 29 jìng pure 如淨毘琉璃
270 29 jìng tranquil 如淨毘琉璃
271 29 jìng cold 如淨毘琉璃
272 29 jìng to wash; to clense 如淨毘琉璃
273 29 jìng role of hero 如淨毘琉璃
274 29 jìng to remove sexual desire 如淨毘琉璃
275 29 jìng bright and clean; luminous 如淨毘琉璃
276 29 jìng clean; pure 如淨毘琉璃
277 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
278 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
279 29 jìng Pure 如淨毘琉璃
280 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如淨毘琉璃
281 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如淨毘琉璃
282 29 jìng viśuddhi; purity 如淨毘琉璃
283 28 chù a place; location; a spot; a point 有在地處
284 28 chǔ to reside; to live; to dwell 有在地處
285 28 chù an office; a department; a bureau 有在地處
286 28 chù a part; an aspect 有在地處
287 28 chǔ to be in; to be in a position of 有在地處
288 28 chǔ to get along with 有在地處
289 28 chǔ to deal with; to manage 有在地處
290 28 chǔ to punish; to sentence 有在地處
291 28 chǔ to stop; to pause 有在地處
292 28 chǔ to be associated with 有在地處
293 28 chǔ to situate; to fix a place for 有在地處
294 28 chǔ to occupy; to control 有在地處
295 28 chù circumstances; situation 有在地處
296 28 chù an occasion; a time 有在地處
297 28 chù position; sthāna 有在地處
298 27 to use; to grasp 必以大悲引邪從正
299 27 to rely on 必以大悲引邪從正
300 27 to regard 必以大悲引邪從正
301 27 to be able to 必以大悲引邪從正
302 27 to order; to command 必以大悲引邪從正
303 27 used after a verb 必以大悲引邪從正
304 27 a reason; a cause 必以大悲引邪從正
305 27 Israel 必以大悲引邪從正
306 27 Yi 必以大悲引邪從正
307 27 use; yogena 必以大悲引邪從正
308 26 to give 與大比丘眾俱
309 26 to accompany 與大比丘眾俱
310 26 to particate in 與大比丘眾俱
311 26 of the same kind 與大比丘眾俱
312 26 to help 與大比丘眾俱
313 26 for 與大比丘眾俱
314 25 yán to speak; to say; said 佛告諸比丘言
315 25 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告諸比丘言
316 25 yán Kangxi radical 149 佛告諸比丘言
317 25 yán phrase; sentence 佛告諸比丘言
318 25 yán a word; a syllable 佛告諸比丘言
319 25 yán a theory; a doctrine 佛告諸比丘言
320 25 yán to regard as 佛告諸比丘言
321 25 yán to act as 佛告諸比丘言
322 25 yán word; vacana 佛告諸比丘言
323 25 yán speak; vad 佛告諸比丘言
324 24 毘耶娑 píyésuō Vyāsa; Vyasa 毘耶娑仙
325 22 big; huge; large 有在大焰下風臥者
326 22 Kangxi radical 37 有在大焰下風臥者
327 22 great; major; important 有在大焰下風臥者
328 22 size 有在大焰下風臥者
329 22 old 有在大焰下風臥者
330 22 oldest; earliest 有在大焰下風臥者
331 22 adult 有在大焰下風臥者
332 22 dài an important person 有在大焰下風臥者
333 22 senior 有在大焰下風臥者
334 22 an element 有在大焰下風臥者
335 22 great; mahā 有在大焰下風臥者
336 22 zài in; at 在宅上面出此經典
337 22 zài to exist; to be living 在宅上面出此經典
338 22 zài to consist of 在宅上面出此經典
339 22 zài to be at a post 在宅上面出此經典
340 22 zài in; bhū 在宅上面出此經典
341 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 因其請說
342 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 因其請說
343 22 shuì to persuade 因其請說
344 22 shuō to teach; to recite; to explain 因其請說
345 22 shuō a doctrine; a theory 因其請說
346 22 shuō to claim; to assert 因其請說
347 22 shuō allocution 因其請說
348 22 shuō to criticize; to scold 因其請說
349 22 shuō to indicate; to refer to 因其請說
350 22 shuō speach; vāda 因其請說
351 22 shuō to speak; bhāṣate 因其請說
352 22 shuō to instruct 因其請說
353 22 néng can; able 能取如來法之光明
354 22 néng ability; capacity 能取如來法之光明
355 22 néng a mythical bear-like beast 能取如來法之光明
356 22 néng energy 能取如來法之光明
357 22 néng function; use 能取如來法之光明
358 22 néng talent 能取如來法之光明
359 22 néng expert at 能取如來法之光明
360 22 néng to be in harmony 能取如來法之光明
361 22 néng to tend to; to care for 能取如來法之光明
362 22 néng to reach; to arrive at 能取如來法之光明
363 22 néng to be able; śak 能取如來法之光明
364 22 néng skilful; pravīṇa 能取如來法之光明
365 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
366 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
367 20 good fortune; happiness; luck 受苦求福
368 20 Fujian 受苦求福
369 20 wine and meat used in ceremonial offerings 受苦求福
370 20 Fortune 受苦求福
371 20 merit; blessing; punya 受苦求福
372 20 fortune; blessing; svasti 受苦求福
373 19 míng fame; renown; reputation 即以名經
374 19 míng a name; personal name; designation 即以名經
375 19 míng rank; position 即以名經
376 19 míng an excuse 即以名經
377 19 míng life 即以名經
378 19 míng to name; to call 即以名經
379 19 míng to express; to describe 即以名經
380 19 míng to be called; to have the name 即以名經
381 19 míng to own; to possess 即以名經
382 19 míng famous; renowned 即以名經
383 19 míng moral 即以名經
384 19 míng name; naman 即以名經
385 19 míng fame; renown; yasas 即以名經
386 19 Yi 毘耶娑仙亦見世尊與諸比丘
387 19 wèn to ask 毘耶娑問
388 19 wèn to inquire after 毘耶娑問
389 19 wèn to interrogate 毘耶娑問
390 19 wèn to hold responsible 毘耶娑問
391 19 wèn to request something 毘耶娑問
392 19 wèn to rebuke 毘耶娑問
393 19 wèn to send an official mission bearing gifts 毘耶娑問
394 19 wèn news 毘耶娑問
395 19 wèn to propose marriage 毘耶娑問
396 19 wén to inform 毘耶娑問
397 19 wèn to research 毘耶娑問
398 19 wèn Wen 毘耶娑問
399 19 wèn a question 毘耶娑問
400 19 wèn ask; prccha 毘耶娑問
401 19 施主 shīzhǔ benefactor 云何施主
402 19 施主 shīzhǔ an alms giver; a donor 云何施主
403 19 Qi 即其人也
404 18 děng et cetera; and so on 群蜂等聲
405 18 děng to wait 群蜂等聲
406 18 děng to be equal 群蜂等聲
407 18 děng degree; level 群蜂等聲
408 18 děng to compare 群蜂等聲
409 18 děng same; equal; sama 群蜂等聲
410 18 tiān day 得人天身
411 18 tiān heaven 得人天身
412 18 tiān nature 得人天身
413 18 tiān sky 得人天身
414 18 tiān weather 得人天身
415 18 tiān father; husband 得人天身
416 18 tiān a necessity 得人天身
417 18 tiān season 得人天身
418 18 tiān destiny 得人天身
419 18 tiān very high; sky high [prices] 得人天身
420 18 tiān a deva; a god 得人天身
421 18 tiān Heaven 得人天身
422 18 福德 fúdé Fortune and Virtue 若與彼人則無福德
423 18 福德 fúdé Merit and Virtue 若與彼人則無福德
424 18 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 若與彼人則無福德
425 18 zuò to do 作所應作
426 18 zuò to act as; to serve as 作所應作
427 18 zuò to start 作所應作
428 18 zuò a writing; a work 作所應作
429 18 zuò to dress as; to be disguised as 作所應作
430 18 zuō to create; to make 作所應作
431 18 zuō a workshop 作所應作
432 18 zuō to write; to compose 作所應作
433 18 zuò to rise 作所應作
434 18 zuò to be aroused 作所應作
435 18 zuò activity; action; undertaking 作所應作
436 18 zuò to regard as 作所應作
437 18 zuò action; kāraṇa 作所應作
438 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有婬欲俱耆羅鳥
439 18 duó many; much 多有婬欲俱耆羅鳥
440 18 duō more 多有婬欲俱耆羅鳥
441 18 duō excessive 多有婬欲俱耆羅鳥
442 18 duō abundant 多有婬欲俱耆羅鳥
443 18 duō to multiply; to acrue 多有婬欲俱耆羅鳥
444 18 duō Duo 多有婬欲俱耆羅鳥
445 18 duō ta 多有婬欲俱耆羅鳥
446 17 five 有以五熱而炙身者
447 17 fifth musical note 有以五熱而炙身者
448 17 Wu 有以五熱而炙身者
449 17 the five elements 有以五熱而炙身者
450 17 five; pañca 有以五熱而炙身者
451 17 desire 皆悉合掌欲向佛所
452 17 to desire; to wish 皆悉合掌欲向佛所
453 17 to desire; to intend 皆悉合掌欲向佛所
454 17 lust 皆悉合掌欲向佛所
455 17 desire; intention; wish; kāma 皆悉合掌欲向佛所
456 17 一切 yīqiè temporary 盡一切漏
457 17 一切 yīqiè the same 盡一切漏
458 17 wáng Wang 如是世尊捨王欲樂
459 17 wáng a king 如是世尊捨王欲樂
460 17 wáng Kangxi radical 96 如是世尊捨王欲樂
461 17 wàng to be king; to rule 如是世尊捨王欲樂
462 17 wáng a prince; a duke 如是世尊捨王欲樂
463 17 wáng grand; great 如是世尊捨王欲樂
464 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 如是世尊捨王欲樂
465 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如是世尊捨王欲樂
466 17 wáng the head of a group or gang 如是世尊捨王欲樂
467 17 wáng the biggest or best of a group 如是世尊捨王欲樂
468 17 wáng king; best of a kind; rāja 如是世尊捨王欲樂
469 16 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 簡集能人善辭義者
470 16 shàn happy 簡集能人善辭義者
471 16 shàn good 簡集能人善辭義者
472 16 shàn kind-hearted 簡集能人善辭義者
473 16 shàn to be skilled at something 簡集能人善辭義者
474 16 shàn familiar 簡集能人善辭義者
475 16 shàn to repair 簡集能人善辭義者
476 16 shàn to admire 簡集能人善辭義者
477 16 shàn to praise 簡集能人善辭義者
478 16 shàn Shan 簡集能人善辭義者
479 16 shàn wholesome; virtuous 簡集能人善辭義者
480 16 other; another; some other 有人善友因緣以他財物受與餘人
481 16 other 有人善友因緣以他財物受與餘人
482 16 tha 有人善友因緣以他財物受與餘人
483 16 ṭha 有人善友因緣以他財物受與餘人
484 16 other; anya 有人善友因緣以他財物受與餘人
485 16 raft 為渡彼水故上大栰
486 16 raft 為渡彼水故上大栰
487 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 彼處復有無量百千種種樹林
488 16 種種 zhǒng zhǒng various forms 彼處復有無量百千種種樹林
489 16 mán beautiful 香鬘施
490 16 mán a garland 香鬘施
491 16 mán garland; mālā 香鬘施
492 16 zhù to dwell; to live; to reside 住在彼處勤修苦行
493 16 zhù to stop; to halt 住在彼處勤修苦行
494 16 zhù to retain; to remain 住在彼處勤修苦行
495 16 zhù to lodge at [temporarily] 住在彼處勤修苦行
496 16 zhù verb complement 住在彼處勤修苦行
497 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在彼處勤修苦行
498 15 Ru River 汝諸比丘常當勤行
499 15 Ru 汝諸比丘常當勤行
500 15 xíng to walk 群行如鵝

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 如是 rúshì thus; so 如是處者
2 116 如是 rúshì thus, so 如是處者
3 116 如是 rúshì thus; evam 如是處者
4 116 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是處者
5 103 that; those 彼比丘眾所作已辦
6 103 another; the other 彼比丘眾所作已辦
7 103 that; tad 彼比丘眾所作已辦
8 89 yǒu is; are; to exist 凡有一萬四千四百五十七字
9 89 yǒu to have; to possess 凡有一萬四千四百五十七字
10 89 yǒu indicates an estimate 凡有一萬四千四百五十七字
11 89 yǒu indicates a large quantity 凡有一萬四千四百五十七字
12 89 yǒu indicates an affirmative response 凡有一萬四千四百五十七字
13 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 凡有一萬四千四百五十七字
14 89 yǒu used to compare two things 凡有一萬四千四百五十七字
15 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 凡有一萬四千四百五十七字
16 89 yǒu used before the names of dynasties 凡有一萬四千四百五十七字
17 89 yǒu a certain thing; what exists 凡有一萬四千四百五十七字
18 89 yǒu multiple of ten and ... 凡有一萬四千四百五十七字
19 89 yǒu abundant 凡有一萬四千四百五十七字
20 89 yǒu purposeful 凡有一萬四千四百五十七字
21 89 yǒu You 凡有一萬四千四百五十七字
22 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 凡有一萬四千四百五十七字
23 89 yǒu becoming; bhava 凡有一萬四千四百五十七字
24 74 布施 bùshī generosity 云何布施
25 74 布施 bùshī dana; giving; generosity 云何布施
26 72 ruò to seem; to be like; as 娑裴若
27 72 ruò seemingly 娑裴若
28 72 ruò if 娑裴若
29 72 ruò you 娑裴若
30 72 ruò this; that 娑裴若
31 72 ruò and; or 娑裴若
32 72 ruò as for; pertaining to 娑裴若
33 72 pomegranite 娑裴若
34 72 ruò to choose 娑裴若
35 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 娑裴若
36 72 ruò thus 娑裴若
37 72 ruò pollia 娑裴若
38 72 ruò Ruo 娑裴若
39 72 ruò only then 娑裴若
40 72 ja 娑裴若
41 72 jñā 娑裴若
42 72 ruò if; yadi 娑裴若
43 65 rén person; people; a human being 即其人也
44 65 rén Kangxi radical 9 即其人也
45 65 rén a kind of person 即其人也
46 65 rén everybody 即其人也
47 65 rén adult 即其人也
48 65 rén somebody; others 即其人也
49 65 rén an upright person 即其人也
50 65 rén person; manuṣya 即其人也
51 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 簡集能人善辭義者
52 64 zhě that 簡集能人善辭義者
53 64 zhě nominalizing function word 簡集能人善辭義者
54 64 zhě used to mark a definition 簡集能人善辭義者
55 64 zhě used to mark a pause 簡集能人善辭義者
56 64 zhě topic marker; that; it 簡集能人善辭義者
57 64 zhuó according to 簡集能人善辭義者
58 64 zhě ca 簡集能人善辭義者
59 62 already 見彼相已
60 62 Kangxi radical 49 見彼相已
61 62 from 見彼相已
62 62 to bring to an end; to stop 見彼相已
63 62 final aspectual particle 見彼相已
64 62 afterwards; thereafter 見彼相已
65 62 too; very; excessively 見彼相已
66 62 to complete 見彼相已
67 62 to demote; to dismiss 見彼相已
68 62 to recover from an illness 見彼相已
69 62 certainly 見彼相已
70 62 an interjection of surprise 見彼相已
71 62 this 見彼相已
72 62 former; pūrvaka 見彼相已
73 62 former; pūrvaka 見彼相已
74 61 fēi not; non-; un- 云何施人而非施主
75 61 fēi Kangxi radical 175 云何施人而非施主
76 61 fēi wrong; bad; untruthful 云何施人而非施主
77 61 fēi different 云何施人而非施主
78 61 fēi to not be; to not have 云何施人而非施主
79 61 fēi to violate; to be contrary to 云何施人而非施主
80 61 fēi Africa 云何施人而非施主
81 61 fēi to slander 云何施人而非施主
82 61 fěi to avoid 云何施人而非施主
83 61 fēi must 云何施人而非施主
84 61 fēi an error 云何施人而非施主
85 61 fēi a problem; a question 云何施人而非施主
86 61 fēi evil 云何施人而非施主
87 61 fēi besides; except; unless 云何施人而非施主
88 61 shī to give; to grant 何義名施
89 61 shī to act; to do; to execute; to carry out 何義名施
90 61 shī to deploy; to set up 何義名施
91 61 shī to relate to 何義名施
92 61 shī to move slowly 何義名施
93 61 shī to exert 何義名施
94 61 shī to apply; to spread 何義名施
95 61 shī Shi 何義名施
96 61 shī the practice of selfless giving; dāna 何義名施
97 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 加趺而坐
98 59 ér Kangxi radical 126 加趺而坐
99 59 ér you 加趺而坐
100 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 加趺而坐
101 59 ér right away; then 加趺而坐
102 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 加趺而坐
103 59 ér if; in case; in the event that 加趺而坐
104 59 ér therefore; as a result; thus 加趺而坐
105 59 ér how can it be that? 加趺而坐
106 59 ér so as to 加趺而坐
107 59 ér only then 加趺而坐
108 59 ér as if; to seem like 加趺而坐
109 59 néng can; able 加趺而坐
110 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 加趺而坐
111 59 ér me 加趺而坐
112 59 ér to arrive; up to 加趺而坐
113 59 ér possessive 加趺而坐
114 59 ér and; ca 加趺而坐
115 53 I; me; my 我何因緣并諸眷屬今來到此
116 53 self 我何因緣并諸眷屬今來到此
117 53 we; our 我何因緣并諸眷屬今來到此
118 53 [my] dear 我何因緣并諸眷屬今來到此
119 53 Wo 我何因緣并諸眷屬今來到此
120 53 self; atman; attan 我何因緣并諸眷屬今來到此
121 53 ga 我何因緣并諸眷屬今來到此
122 53 I; aham 我何因緣并諸眷屬今來到此
123 53 wèi for; to 為導群迷令識因果
124 53 wèi because of 為導群迷令識因果
125 53 wéi to act as; to serve 為導群迷令識因果
126 53 wéi to change into; to become 為導群迷令識因果
127 53 wéi to be; is 為導群迷令識因果
128 53 wéi to do 為導群迷令識因果
129 53 wèi for 為導群迷令識因果
130 53 wèi because of; for; to 為導群迷令識因果
131 53 wèi to 為導群迷令識因果
132 53 wéi in a passive construction 為導群迷令識因果
133 53 wéi forming a rehetorical question 為導群迷令識因果
134 53 wéi forming an adverb 為導群迷令識因果
135 53 wéi to add emphasis 為導群迷令識因果
136 53 wèi to support; to help 為導群迷令識因果
137 53 wéi to govern 為導群迷令識因果
138 53 wèi to be; bhū 為導群迷令識因果
139 53 zhī to know 此大仙人而不能知生死出要
140 53 zhī to comprehend 此大仙人而不能知生死出要
141 53 zhī to inform; to tell 此大仙人而不能知生死出要
142 53 zhī to administer 此大仙人而不能知生死出要
143 53 zhī to distinguish; to discern 此大仙人而不能知生死出要
144 53 zhī to be close friends 此大仙人而不能知生死出要
145 53 zhī to feel; to sense; to perceive 此大仙人而不能知生死出要
146 53 zhī to receive; to entertain 此大仙人而不能知生死出要
147 53 zhī knowledge 此大仙人而不能知生死出要
148 53 zhī consciousness; perception 此大仙人而不能知生死出要
149 53 zhī a close friend 此大仙人而不能知生死出要
150 53 zhì wisdom 此大仙人而不能知生死出要
151 53 zhì Zhi 此大仙人而不能知生死出要
152 53 zhī Understanding 此大仙人而不能知生死出要
153 53 zhī know; jña 此大仙人而不能知生死出要
154 52 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 諸大仙人相隨經行
155 50 this; these 在宅上面出此經典
156 50 in this way 在宅上面出此經典
157 50 otherwise; but; however; so 在宅上面出此經典
158 50 at this time; now; here 在宅上面出此經典
159 50 this; here; etad 在宅上面出此經典
160 49 shě to give 如是世尊捨王欲樂
161 49 shě to give up; to abandon 如是世尊捨王欲樂
162 49 shě a house; a home; an abode 如是世尊捨王欲樂
163 49 shè my 如是世尊捨王欲樂
164 49 shè a unit of length equal to 30 li 如是世尊捨王欲樂
165 49 shě equanimity 如是世尊捨王欲樂
166 49 shè my house 如是世尊捨王欲樂
167 49 shě to to shoot; to fire; to launch 如是世尊捨王欲樂
168 49 shè to leave 如是世尊捨王欲樂
169 49 shě She 如是世尊捨王欲樂
170 49 shè disciple 如是世尊捨王欲樂
171 49 shè a barn; a pen 如是世尊捨王欲樂
172 49 shè to reside 如是世尊捨王欲樂
173 49 shè to stop; to halt; to cease 如是世尊捨王欲樂
174 49 shè to find a place for; to arrange 如是世尊捨王欲樂
175 49 shě Give 如是世尊捨王欲樂
176 49 shě abandoning; prahāṇa 如是世尊捨王欲樂
177 49 shě house; gṛha 如是世尊捨王欲樂
178 49 shě equanimity; upeksa 如是世尊捨王欲樂
179 49 shēn human body; torso 其身瘦瘠
180 49 shēn Kangxi radical 158 其身瘦瘠
181 49 shēn measure word for clothes 其身瘦瘠
182 49 shēn self 其身瘦瘠
183 49 shēn life 其身瘦瘠
184 49 shēn an object 其身瘦瘠
185 49 shēn a lifetime 其身瘦瘠
186 49 shēn personally 其身瘦瘠
187 49 shēn moral character 其身瘦瘠
188 49 shēn status; identity; position 其身瘦瘠
189 49 shēn pregnancy 其身瘦瘠
190 49 juān India 其身瘦瘠
191 49 shēn body; kāya 其身瘦瘠
192 45 in; at 於此世界有五通仙名毘耶娑
193 45 in; at 於此世界有五通仙名毘耶娑
194 45 in; at; to; from 於此世界有五通仙名毘耶娑
195 45 to go; to 於此世界有五通仙名毘耶娑
196 45 to rely on; to depend on 於此世界有五通仙名毘耶娑
197 45 to go to; to arrive at 於此世界有五通仙名毘耶娑
198 45 from 於此世界有五通仙名毘耶娑
199 45 give 於此世界有五通仙名毘耶娑
200 45 oppposing 於此世界有五通仙名毘耶娑
201 45 and 於此世界有五通仙名毘耶娑
202 45 compared to 於此世界有五通仙名毘耶娑
203 45 by 於此世界有五通仙名毘耶娑
204 45 and; as well as 於此世界有五通仙名毘耶娑
205 45 for 於此世界有五通仙名毘耶娑
206 45 Yu 於此世界有五通仙名毘耶娑
207 45 a crow 於此世界有五通仙名毘耶娑
208 45 whew; wow 於此世界有五通仙名毘耶娑
209 45 near to; antike 於此世界有五通仙名毘耶娑
210 45 shēng to be born; to give birth 還生有中
211 45 shēng to live 還生有中
212 45 shēng raw 還生有中
213 45 shēng a student 還生有中
214 45 shēng life 還生有中
215 45 shēng to produce; to give rise 還生有中
216 45 shēng alive 還生有中
217 45 shēng a lifetime 還生有中
218 45 shēng to initiate; to become 還生有中
219 45 shēng to grow 還生有中
220 45 shēng unfamiliar 還生有中
221 45 shēng not experienced 還生有中
222 45 shēng hard; stiff; strong 還生有中
223 45 shēng very; extremely 還生有中
224 45 shēng having academic or professional knowledge 還生有中
225 45 shēng a male role in traditional theatre 還生有中
226 45 shēng gender 還生有中
227 45 shēng to develop; to grow 還生有中
228 45 shēng to set up 還生有中
229 45 shēng a prostitute 還生有中
230 45 shēng a captive 還生有中
231 45 shēng a gentleman 還生有中
232 45 shēng Kangxi radical 100 還生有中
233 45 shēng unripe 還生有中
234 45 shēng nature 還生有中
235 45 shēng to inherit; to succeed 還生有中
236 45 shēng destiny 還生有中
237 45 shēng birth 還生有中
238 42 zhōng middle 在樹林中
239 42 zhōng medium; medium sized 在樹林中
240 42 zhōng China 在樹林中
241 42 zhòng to hit the mark 在樹林中
242 42 zhōng in; amongst 在樹林中
243 42 zhōng midday 在樹林中
244 42 zhōng inside 在樹林中
245 42 zhōng during 在樹林中
246 42 zhōng Zhong 在樹林中
247 42 zhōng intermediary 在樹林中
248 42 zhōng half 在樹林中
249 42 zhōng just right; suitably 在樹林中
250 42 zhōng while 在樹林中
251 42 zhòng to reach; to attain 在樹林中
252 42 zhòng to suffer; to infect 在樹林中
253 42 zhòng to obtain 在樹林中
254 42 zhòng to pass an exam 在樹林中
255 42 zhōng middle 在樹林中
256 38 xīn heart [organ] 既見世尊心生歡喜
257 38 xīn Kangxi radical 61 既見世尊心生歡喜
258 38 xīn mind; consciousness 既見世尊心生歡喜
259 38 xīn the center; the core; the middle 既見世尊心生歡喜
260 38 xīn one of the 28 star constellations 既見世尊心生歡喜
261 38 xīn heart 既見世尊心生歡喜
262 38 xīn emotion 既見世尊心生歡喜
263 38 xīn intention; consideration 既見世尊心生歡喜
264 38 xīn disposition; temperament 既見世尊心生歡喜
265 38 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既見世尊心生歡喜
266 37 zhī him; her; them; that 毘耶娑問經翻譯之記
267 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 毘耶娑問經翻譯之記
268 37 zhī to go 毘耶娑問經翻譯之記
269 37 zhī this; that 毘耶娑問經翻譯之記
270 37 zhī genetive marker 毘耶娑問經翻譯之記
271 37 zhī it 毘耶娑問經翻譯之記
272 37 zhī in 毘耶娑問經翻譯之記
273 37 zhī all 毘耶娑問經翻譯之記
274 37 zhī and 毘耶娑問經翻譯之記
275 37 zhī however 毘耶娑問經翻譯之記
276 37 zhī if 毘耶娑問經翻譯之記
277 37 zhī then 毘耶娑問經翻譯之記
278 37 zhī to arrive; to go 毘耶娑問經翻譯之記
279 37 zhī is 毘耶娑問經翻譯之記
280 37 zhī to use 毘耶娑問經翻譯之記
281 37 zhī Zhi 毘耶娑問經翻譯之記
282 37 shí knowledge; understanding 為導群迷令識因果
283 37 shí to know; to be familiar with 為導群迷令識因果
284 37 zhì to record 為導群迷令識因果
285 37 shí thought; cognition 為導群迷令識因果
286 37 shí to understand 為導群迷令識因果
287 37 shí experience; common sense 為導群迷令識因果
288 37 shí a good friend 為導群迷令識因果
289 37 zhì to remember; to memorize 為導群迷令識因果
290 37 zhì a label; a mark 為導群迷令識因果
291 37 zhì an inscription 為導群迷令識因果
292 37 zhì just now 為導群迷令識因果
293 37 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 為導群迷令識因果
294 37 not; no 不食而齋
295 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不食而齋
296 37 as a correlative 不食而齋
297 37 no (answering a question) 不食而齋
298 37 forms a negative adjective from a noun 不食而齋
299 37 at the end of a sentence to form a question 不食而齋
300 37 to form a yes or no question 不食而齋
301 37 infix potential marker 不食而齋
302 37 no; na 不食而齋
303 35 shì is; are; am; to be 此人應是一切智者
304 35 shì is exactly 此人應是一切智者
305 35 shì is suitable; is in contrast 此人應是一切智者
306 35 shì this; that; those 此人應是一切智者
307 35 shì really; certainly 此人應是一切智者
308 35 shì correct; yes; affirmative 此人應是一切智者
309 35 shì true 此人應是一切智者
310 35 shì is; has; exists 此人應是一切智者
311 35 shì used between repetitions of a word 此人應是一切智者
312 35 shì a matter; an affair 此人應是一切智者
313 35 shì Shi 此人應是一切智者
314 35 shì is; bhū 此人應是一切智者
315 35 shì this; idam 此人應是一切智者
316 35 otherwise; but; however 示其歸則
317 35 then 示其歸則
318 35 measure word for short sections of text 示其歸則
319 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 示其歸則
320 35 a grade; a level 示其歸則
321 35 an example; a model 示其歸則
322 35 a weighing device 示其歸則
323 35 to grade; to rank 示其歸則
324 35 to copy; to imitate; to follow 示其歸則
325 35 to do 示其歸則
326 35 only 示其歸則
327 35 immediately 示其歸則
328 35 then; moreover; atha 示其歸則
329 35 koan; kōan; gong'an 示其歸則
330 34 de potential marker 自誑其身得處便住
331 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自誑其身得處便住
332 34 děi must; ought to 自誑其身得處便住
333 34 děi to want to; to need to 自誑其身得處便住
334 34 děi must; ought to 自誑其身得處便住
335 34 de 自誑其身得處便住
336 34 de infix potential marker 自誑其身得處便住
337 34 to result in 自誑其身得處便住
338 34 to be proper; to fit; to suit 自誑其身得處便住
339 34 to be satisfied 自誑其身得處便住
340 34 to be finished 自誑其身得處便住
341 34 de result of degree 自誑其身得處便住
342 34 de marks completion of an action 自誑其身得處便住
343 34 děi satisfying 自誑其身得處便住
344 34 to contract 自誑其身得處便住
345 34 marks permission or possibility 自誑其身得處便住
346 34 expressing frustration 自誑其身得處便住
347 34 to hear 自誑其身得處便住
348 34 to have; there is 自誑其身得處便住
349 34 marks time passed 自誑其身得處便住
350 34 obtain; attain; prāpta 自誑其身得處便住
351 33 有人 yǒurén a person; anyone; someone 則有人言
352 33 again; more; repeatedly 復有無量菩薩眾俱
353 33 to go back; to return 復有無量菩薩眾俱
354 33 to resume; to restart 復有無量菩薩眾俱
355 33 to do in detail 復有無量菩薩眾俱
356 33 to restore 復有無量菩薩眾俱
357 33 to respond; to reply to 復有無量菩薩眾俱
358 33 after all; and then 復有無量菩薩眾俱
359 33 even if; although 復有無量菩薩眾俱
360 33 Fu; Return 復有無量菩薩眾俱
361 33 to retaliate; to reciprocate 復有無量菩薩眾俱
362 33 to avoid forced labor or tax 復有無量菩薩眾俱
363 33 particle without meaing 復有無量菩薩眾俱
364 33 Fu 復有無量菩薩眾俱
365 33 repeated; again 復有無量菩薩眾俱
366 33 doubled; to overlapping; folded 復有無量菩薩眾俱
367 33 a lined garment with doubled thickness 復有無量菩薩眾俱
368 33 again; punar 復有無量菩薩眾俱
369 33 thing; matter 先呪物已
370 33 physics 先呪物已
371 33 living beings; the outside world; other people 先呪物已
372 33 contents; properties; elements 先呪物已
373 33 muticolor of an animal's coat 先呪物已
374 33 mottling 先呪物已
375 33 variety 先呪物已
376 33 an institution 先呪物已
377 33 to select; to choose 先呪物已
378 33 to seek 先呪物已
379 33 thing; vastu 先呪物已
380 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故因此部
381 33 old; ancient; former; past 故因此部
382 33 reason; cause; purpose 故因此部
383 33 to die 故因此部
384 33 so; therefore; hence 故因此部
385 33 original 故因此部
386 33 accident; happening; instance 故因此部
387 33 a friend; an acquaintance; friendship 故因此部
388 33 something in the past 故因此部
389 33 deceased; dead 故因此部
390 33 still; yet 故因此部
391 33 therefore; tasmāt 故因此部
392 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與慧命阿難陀
393 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與慧命阿難陀
394 30 jiàn to see 見彼相已
395 30 jiàn opinion; view; understanding 見彼相已
396 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼相已
397 30 jiàn refer to; for details see 見彼相已
398 30 jiàn passive marker 見彼相已
399 30 jiàn to listen to 見彼相已
400 30 jiàn to meet 見彼相已
401 30 jiàn to receive (a guest) 見彼相已
402 30 jiàn let me; kindly 見彼相已
403 30 jiàn Jian 見彼相已
404 30 xiàn to appear 見彼相已
405 30 xiàn to introduce 見彼相已
406 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼相已
407 30 jiàn seeing; observing; darśana 見彼相已
408 30 shí time; a point or period of time 時阿難陀漏未盡故
409 30 shí a season; a quarter of a year 時阿難陀漏未盡故
410 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時阿難陀漏未盡故
411 30 shí at that time 時阿難陀漏未盡故
412 30 shí fashionable 時阿難陀漏未盡故
413 30 shí fate; destiny; luck 時阿難陀漏未盡故
414 30 shí occasion; opportunity; chance 時阿難陀漏未盡故
415 30 shí tense 時阿難陀漏未盡故
416 30 shí particular; special 時阿難陀漏未盡故
417 30 shí to plant; to cultivate 時阿難陀漏未盡故
418 30 shí hour (measure word) 時阿難陀漏未盡故
419 30 shí an era; a dynasty 時阿難陀漏未盡故
420 30 shí time [abstract] 時阿難陀漏未盡故
421 30 shí seasonal 時阿難陀漏未盡故
422 30 shí frequently; often 時阿難陀漏未盡故
423 30 shí occasionally; sometimes 時阿難陀漏未盡故
424 30 shí on time 時阿難陀漏未盡故
425 30 shí this; that 時阿難陀漏未盡故
426 30 shí to wait upon 時阿難陀漏未盡故
427 30 shí hour 時阿難陀漏未盡故
428 30 shí appropriate; proper; timely 時阿難陀漏未盡故
429 30 shí Shi 時阿難陀漏未盡故
430 30 shí a present; currentlt 時阿難陀漏未盡故
431 30 shí time; kāla 時阿難陀漏未盡故
432 30 shí at that time; samaya 時阿難陀漏未盡故
433 30 shí then; atha 時阿難陀漏未盡故
434 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 將諸異見至如來所
435 29 suǒ an office; an institute 將諸異見至如來所
436 29 suǒ introduces a relative clause 將諸異見至如來所
437 29 suǒ it 將諸異見至如來所
438 29 suǒ if; supposing 將諸異見至如來所
439 29 suǒ a few; various; some 將諸異見至如來所
440 29 suǒ a place; a location 將諸異見至如來所
441 29 suǒ indicates a passive voice 將諸異見至如來所
442 29 suǒ that which 將諸異見至如來所
443 29 suǒ an ordinal number 將諸異見至如來所
444 29 suǒ meaning 將諸異見至如來所
445 29 suǒ garrison 將諸異見至如來所
446 29 suǒ place; pradeśa 將諸異見至如來所
447 29 suǒ that which; yad 將諸異見至如來所
448 29 no 頭髮無膩
449 29 Kangxi radical 71 頭髮無膩
450 29 to not have; without 頭髮無膩
451 29 has not yet 頭髮無膩
452 29 mo 頭髮無膩
453 29 do not 頭髮無膩
454 29 not; -less; un- 頭髮無膩
455 29 regardless of 頭髮無膩
456 29 to not have 頭髮無膩
457 29 um 頭髮無膩
458 29 Wu 頭髮無膩
459 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 頭髮無膩
460 29 not; non- 頭髮無膩
461 29 mo 頭髮無膩
462 29 jìng clean 如淨毘琉璃
463 29 jìng no surplus; net 如淨毘琉璃
464 29 jìng only 如淨毘琉璃
465 29 jìng pure 如淨毘琉璃
466 29 jìng tranquil 如淨毘琉璃
467 29 jìng cold 如淨毘琉璃
468 29 jìng to wash; to clense 如淨毘琉璃
469 29 jìng role of hero 如淨毘琉璃
470 29 jìng completely 如淨毘琉璃
471 29 jìng to remove sexual desire 如淨毘琉璃
472 29 jìng bright and clean; luminous 如淨毘琉璃
473 29 jìng clean; pure 如淨毘琉璃
474 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
475 29 jìng cleanse 如淨毘琉璃
476 29 jìng Pure 如淨毘琉璃
477 29 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如淨毘琉璃
478 29 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如淨毘琉璃
479 29 jìng viśuddhi; purity 如淨毘琉璃
480 28 云何 yúnhé why; how 云何
481 28 云何 yúnhé how; katham 云何
482 28 chù a place; location; a spot; a point 有在地處
483 28 chǔ to reside; to live; to dwell 有在地處
484 28 chù location 有在地處
485 28 chù an office; a department; a bureau 有在地處
486 28 chù a part; an aspect 有在地處
487 28 chǔ to be in; to be in a position of 有在地處
488 28 chǔ to get along with 有在地處
489 28 chǔ to deal with; to manage 有在地處
490 28 chǔ to punish; to sentence 有在地處
491 28 chǔ to stop; to pause 有在地處
492 28 chǔ to be associated with 有在地處
493 28 chǔ to situate; to fix a place for 有在地處
494 28 chǔ to occupy; to control 有在地處
495 28 chù circumstances; situation 有在地處
496 28 chù an occasion; a time 有在地處
497 28 chù position; sthāna 有在地處
498 27 so as to; in order to 必以大悲引邪從正
499 27 to use; to regard as 必以大悲引邪從正
500 27 to use; to grasp 必以大悲引邪從正

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya
zhě ca
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
shī the practice of selfless giving; dāna
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若 196 Ājñāta
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
金沙 74 Jinsha
108 Liao
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘陀 112 Veda
毘耶娑 112 Vyāsa; Vyasa
毘耶娑问经 毘耶娑問經 112 Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
强伽 強伽 113 Ganges River
揵陀 113 Gandhara
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 81 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 81 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆达 提婆達 116 Devadatta
兴和 興和 120 Xinghe
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎魔 閻魔 121 Yama
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
垂布 99 drop down and spread
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大界 100 monastic establishment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大仙 100 a great sage; maharsi
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地狱门 地獄門 100 gate of hell
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
伽他 106 gatha; verse
净施 淨施 106 pure charity
净信心 淨信心 106 serene faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
六入 108 the six sense objects
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙香 109 fine incense
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女心 110 the mind of a woman
且止 113 obstruct
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三垢 115 three defilements
三匝 115 to circumambulate three times
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
施者 115 giver
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天童 116 a divine youth
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
信众 信眾 120 devotees
学戒 學戒 120 study of the precepts
异见 異見 121 different view
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
欲心 121 a lustful heart
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
作善 122 to do good deeds