Glossary and Vocabulary for Foshuo Da Amituo Jing 佛說大阿彌陀經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 self 我今大歸依
2 118 [my] dear 我今大歸依
3 118 Wo 我今大歸依
4 118 self; atman; attan 我今大歸依
5 118 ga 我今大歸依
6 112 yuàn to hope; to wish; to desire 願如此等眾生各各自誦經
7 112 yuàn hope 願如此等眾生各各自誦經
8 112 yuàn to be ready; to be willing 願如此等眾生各各自誦經
9 112 yuàn to ask for; to solicit 願如此等眾生各各自誦經
10 112 yuàn a vow 願如此等眾生各各自誦經
11 112 yuàn diligent; attentive 願如此等眾生各各自誦經
12 112 yuàn to prefer; to select 願如此等眾生各各自誦經
13 112 yuàn to admire 願如此等眾生各各自誦經
14 112 yuàn a vow; pranidhana 願如此等眾生各各自誦經
15 105 Buddha; Awakened One 蓋佛與舍利弗說者
16 105 relating to Buddhism 蓋佛與舍利弗說者
17 105 a statue or image of a Buddha 蓋佛與舍利弗說者
18 105 a Buddhist text 蓋佛與舍利弗說者
19 105 to touch; to stroke 蓋佛與舍利弗說者
20 105 Buddha 蓋佛與舍利弗說者
21 105 Buddha; Awakened One 蓋佛與舍利弗說者
22 101 作佛 zuò fó to become a Buddha 我至作佛時
23 89 zhě ca 若不觀省者
24 77 Qi 其大略雖同
25 63 infix potential marker 若不觀省者
26 61 shí time; a point or period of time 我至作佛時
27 61 shí a season; a quarter of a year 我至作佛時
28 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我至作佛時
29 61 shí fashionable 我至作佛時
30 61 shí fate; destiny; luck 我至作佛時
31 61 shí occasion; opportunity; chance 我至作佛時
32 61 shí tense 我至作佛時
33 61 shí particular; special 我至作佛時
34 61 shí to plant; to cultivate 我至作佛時
35 61 shí an era; a dynasty 我至作佛時
36 61 shí time [abstract] 我至作佛時
37 61 shí seasonal 我至作佛時
38 61 shí to wait upon 我至作佛時
39 61 shí hour 我至作佛時
40 61 shí appropriate; proper; timely 我至作佛時
41 61 shí Shi 我至作佛時
42 61 shí a present; currentlt 我至作佛時
43 61 shí time; kāla 我至作佛時
44 61 shí at that time; samaya 我至作佛時
45 56 míng fame; renown; reputation 故有四名
46 56 míng a name; personal name; designation 故有四名
47 56 míng rank; position 故有四名
48 56 míng an excuse 故有四名
49 56 míng life 故有四名
50 56 míng to name; to call 故有四名
51 56 míng to express; to describe 故有四名
52 56 míng to be called; to have the name 故有四名
53 56 míng to own; to possess 故有四名
54 56 míng famous; renowned 故有四名
55 56 míng moral 故有四名
56 56 míng name; naman 故有四名
57 56 míng fame; renown; yasas 故有四名
58 56 zhī to go 而其意則失之
59 56 zhī to arrive; to go 而其意則失之
60 56 zhī is 而其意則失之
61 56 zhī to use 而其意則失之
62 56 zhī Zhi 而其意則失之
63 55 second-rate 次誦五淨真言
64 55 second; secondary 次誦五淨真言
65 55 temporary stopover; temporary lodging 次誦五淨真言
66 55 a sequence; an order 次誦五淨真言
67 55 to arrive 次誦五淨真言
68 55 to be next in sequence 次誦五淨真言
69 55 positions of the 12 Jupiter stations 次誦五淨真言
70 55 positions of the sun and moon on the ecliptic 次誦五淨真言
71 55 stage of a journey 次誦五淨真言
72 55 ranks 次誦五淨真言
73 55 an official position 次誦五淨真言
74 55 inside 次誦五淨真言
75 55 to hesitate 次誦五淨真言
76 55 secondary; next; tatas 次誦五淨真言
77 52 Kangxi radical 71 使無舛誤
78 52 to not have; without 使無舛誤
79 52 mo 使無舛誤
80 52 to not have 使無舛誤
81 52 Wu 使無舛誤
82 52 mo 使無舛誤
83 51 shā to brake (a vehicle) 能使無量剎
84 51 chà Buddhist monastery or temple 能使無量剎
85 51 chà sign; mark; symbol 能使無量剎
86 51 shā land 能使無量剎
87 51 shā canopy; chattra 能使無量剎
88 50 zhōng end; finish; conclusion 忍之終不悔
89 50 zhōng to complete; to finish 忍之終不悔
90 50 zhōng all; entire; from start to finish 忍之終不悔
91 50 zhōng to study in detail 忍之終不悔
92 50 zhōng death 忍之終不悔
93 50 zhōng Zhong 忍之終不悔
94 50 zhōng to die 忍之終不悔
95 50 zhōng end; anta 忍之終不悔
96 46 zhōng middle 大藏經中
97 46 zhōng medium; medium sized 大藏經中
98 46 zhōng China 大藏經中
99 46 zhòng to hit the mark 大藏經中
100 46 zhōng midday 大藏經中
101 46 zhōng inside 大藏經中
102 46 zhōng during 大藏經中
103 46 zhōng Zhong 大藏經中
104 46 zhōng intermediary 大藏經中
105 46 zhōng half 大藏經中
106 46 zhòng to reach; to attain 大藏經中
107 46 zhòng to suffer; to infect 大藏經中
108 46 zhòng to obtain 大藏經中
109 46 zhòng to pass an exam 大藏經中
110 46 zhōng middle 大藏經中
111 40 wéi to act as; to serve 其間四經本為一種
112 40 wéi to change into; to become 其間四經本為一種
113 40 wéi to be; is 其間四經本為一種
114 40 wéi to do 其間四經本為一種
115 40 wèi to support; to help 其間四經本為一種
116 40 wéi to govern 其間四經本為一種
117 40 wèi to be; bhū 其間四經本為一種
118 39 ér Kangxi radical 126 而使人厭觀
119 39 ér as if; to seem like 而使人厭觀
120 39 néng can; able 而使人厭觀
121 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而使人厭觀
122 39 ér to arrive; up to 而使人厭觀
123 38 to go; to 又其文或失於太繁
124 38 to rely on; to depend on 又其文或失於太繁
125 38 Yu 又其文或失於太繁
126 38 a crow 又其文或失於太繁
127 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使人思而後得
128 37 děi to want to; to need to 使人思而後得
129 37 děi must; ought to 使人思而後得
130 37 de 使人思而後得
131 37 de infix potential marker 使人思而後得
132 37 to result in 使人思而後得
133 37 to be proper; to fit; to suit 使人思而後得
134 37 to be satisfied 使人思而後得
135 37 to be finished 使人思而後得
136 37 děi satisfying 使人思而後得
137 37 to contract 使人思而後得
138 37 to hear 使人思而後得
139 37 to have; there is 使人思而後得
140 37 marks time passed 使人思而後得
141 37 obtain; attain; prāpta 使人思而後得
142 35 suǒ a few; various; some 非若吾聖人所說也
143 35 suǒ a place; a location 非若吾聖人所說也
144 35 suǒ indicates a passive voice 非若吾聖人所說也
145 35 suǒ an ordinal number 非若吾聖人所說也
146 35 suǒ meaning 非若吾聖人所說也
147 35 suǒ garrison 非若吾聖人所說也
148 35 suǒ place; pradeśa 非若吾聖人所說也
149 32 to use; to grasp 則用其意以修其辭
150 32 to rely on 則用其意以修其辭
151 32 to regard 則用其意以修其辭
152 32 to be able to 則用其意以修其辭
153 32 to order; to command 則用其意以修其辭
154 32 used after a verb 則用其意以修其辭
155 32 a reason; a cause 則用其意以修其辭
156 32 Israel 則用其意以修其辭
157 32 Yi 則用其意以修其辭
158 32 use; yogena 則用其意以修其辭
159 29 desire 蓋欲復其本也
160 29 to desire; to wish 蓋欲復其本也
161 29 to desire; to intend 蓋欲復其本也
162 29 lust 蓋欲復其本也
163 29 desire; intention; wish; kāma 蓋欲復其本也
164 28 wén to hear 誠欲聞之
165 28 wén Wen 誠欲聞之
166 28 wén sniff at; to smell 誠欲聞之
167 28 wén to be widely known 誠欲聞之
168 28 wén to confirm; to accept 誠欲聞之
169 28 wén information 誠欲聞之
170 28 wèn famous; well known 誠欲聞之
171 28 wén knowledge; learning 誠欲聞之
172 28 wèn popularity; prestige; reputation 誠欲聞之
173 28 wén to question 誠欲聞之
174 28 wén heard; śruta 誠欲聞之
175 28 wén hearing; śruti 誠欲聞之
176 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 皆聞於十方無央數世界
177 28 世界 shìjiè the earth 皆聞於十方無央數世界
178 28 世界 shìjiè a domain; a realm 皆聞於十方無央數世界
179 28 世界 shìjiè the human world 皆聞於十方無央數世界
180 28 世界 shìjiè the conditions in the world 皆聞於十方無央數世界
181 28 世界 shìjiè world 皆聞於十方無央數世界
182 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 皆聞於十方無央數世界
183 27 光明 guāngmíng bright 次有佛名莊嚴光明
184 27 光明 guāngmíng glorious; magnificent 次有佛名莊嚴光明
185 27 光明 guāngmíng light 次有佛名莊嚴光明
186 27 光明 guāngmíng having hope 次有佛名莊嚴光明
187 27 光明 guāngmíng unselfish 次有佛名莊嚴光明
188 27 光明 guāngmíng frank; open and honest 次有佛名莊嚴光明
189 27 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 次有佛名莊嚴光明
190 27 光明 guāngmíng Kōmyō 次有佛名莊嚴光明
191 27 光明 guāngmíng Brightness 次有佛名莊嚴光明
192 27 光明 guāngmíng brightness; flame 次有佛名莊嚴光明
193 27 shǔ to count 假使恒沙數
194 27 shù a number; an amount 假使恒沙數
195 27 shù mathenatics 假使恒沙數
196 27 shù an ancient calculating method 假使恒沙數
197 27 shù several; a few 假使恒沙數
198 27 shǔ to allow; to permit 假使恒沙數
199 27 shǔ to be equal; to compare to 假使恒沙數
200 27 shù numerology; divination by numbers 假使恒沙數
201 27 shù a skill; an art 假使恒沙數
202 27 shù luck; fate 假使恒沙數
203 27 shù a rule 假使恒沙數
204 27 shù legal system 假使恒沙數
205 27 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 假使恒沙數
206 27 fine; detailed; dense 假使恒沙數
207 27 prayer beads 假使恒沙數
208 27 shǔ number; saṃkhyā 假使恒沙數
209 26 Yi
210 25 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩
211 25 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩
212 25 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩
213 24 yāng center 於十方無央數佛中為最
214 24 yāng to beg 於十方無央數佛中為最
215 24 yāng to conclude; to run out 於十方無央數佛中為最
216 24 yāng middle 於十方無央數佛中為最
217 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 豈非念過去諸佛
218 23 to reach 及讚佛
219 23 to attain 及讚佛
220 23 to understand 及讚佛
221 23 able to be compared to; to catch up with 及讚佛
222 23 to be involved with; to associate with 及讚佛
223 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及讚佛
224 23 and; ca; api 及讚佛
225 22 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
226 22 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
227 22 guāng light 容色光麗異於他日
228 22 guāng brilliant; bright; shining 容色光麗異於他日
229 22 guāng to shine 容色光麗異於他日
230 22 guāng to bare; to go naked 容色光麗異於他日
231 22 guāng bare; naked 容色光麗異於他日
232 22 guāng glory; honor 容色光麗異於他日
233 22 guāng scenery 容色光麗異於他日
234 22 guāng smooth 容色光麗異於他日
235 22 guāng sheen; luster; gloss 容色光麗異於他日
236 22 guāng time; a moment 容色光麗異於他日
237 22 guāng grace; favor 容色光麗異於他日
238 22 guāng Guang 容色光麗異於他日
239 22 guāng to manifest 容色光麗異於他日
240 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 容色光麗異於他日
241 22 guāng a ray of light; rasmi 容色光麗異於他日
242 22 一切 yīqiè temporary 一切正法
243 22 一切 yīqiè the same 一切正法
244 21 十方 shí sāng The Ten Directions 名聲震十方
245 21 十方 shí fāng the ten directions 名聲震十方
246 21 自然 zìrán nature 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
247 21 自然 zìrán natural 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
248 21 fēn to separate; to divide into parts 析為五十六分
249 21 fēn a part; a section; a division; a portion 析為五十六分
250 21 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 析為五十六分
251 21 fēn to differentiate; to distinguish 析為五十六分
252 21 fēn a fraction 析為五十六分
253 21 fēn to express as a fraction 析為五十六分
254 21 fēn one tenth 析為五十六分
255 21 fèn a component; an ingredient 析為五十六分
256 21 fèn the limit of an obligation 析為五十六分
257 21 fèn affection; goodwill 析為五十六分
258 21 fèn a role; a responsibility 析為五十六分
259 21 fēn equinox 析為五十六分
260 21 fèn a characteristic 析為五十六分
261 21 fèn to assume; to deduce 析為五十六分
262 21 fēn to share 析為五十六分
263 21 fēn branch [office] 析為五十六分
264 21 fēn clear; distinct 析為五十六分
265 21 fēn a difference 析為五十六分
266 21 fēn a score 析為五十六分
267 21 fèn identity 析為五十六分
268 21 fèn a part; a portion 析為五十六分
269 21 fēn part; avayava 析為五十六分
270 20 one 一名
271 20 Kangxi radical 1 一名
272 20 pure; concentrated 一名
273 20 first 一名
274 20 the same 一名
275 20 sole; single 一名
276 20 a very small amount 一名
277 20 Yi 一名
278 20 other 一名
279 20 to unify 一名
280 20 accidentally; coincidentally 一名
281 20 abruptly; suddenly 一名
282 20 one; eka 一名
283 19 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 大阿彌陀佛經序
284 19 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 大阿彌陀佛經序
285 19 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 大阿彌陀佛經序
286 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 而其意則失之
287 19 a grade; a level 而其意則失之
288 19 an example; a model 而其意則失之
289 19 a weighing device 而其意則失之
290 19 to grade; to rank 而其意則失之
291 19 to copy; to imitate; to follow 而其意則失之
292 19 to do 而其意則失之
293 19 koan; kōan; gong'an 而其意則失之
294 18 yán to speak; to say; said 言阿彌陀佛濟度眾生
295 18 yán language; talk; words; utterance; speech 言阿彌陀佛濟度眾生
296 18 yán Kangxi radical 149 言阿彌陀佛濟度眾生
297 18 yán phrase; sentence 言阿彌陀佛濟度眾生
298 18 yán a word; a syllable 言阿彌陀佛濟度眾生
299 18 yán a theory; a doctrine 言阿彌陀佛濟度眾生
300 18 yán to regard as 言阿彌陀佛濟度眾生
301 18 yán to act as 言阿彌陀佛濟度眾生
302 18 yán word; vacana 言阿彌陀佛濟度眾生
303 18 yán speak; vad 言阿彌陀佛濟度眾生
304 18 中人 zhōng rén go-between; mediator; intermediary 我剎中人欲食時
305 18 中人 zhōng rén a person of medium apititude 我剎中人欲食時
306 18 中人 zhōng rén a person of medium income 我剎中人欲食時
307 18 中人 zhōng rén a trusted or favorite person 我剎中人欲食時
308 18 中人 zhōng rén an imperial official 我剎中人欲食時
309 18 中人 zhōng rén a palace maid 我剎中人欲食時
310 18 中人 zhōng rén a mid level 我剎中人欲食時
311 17 bǎi one hundred 尚百千萬億倍不可以及
312 17 bǎi many 尚百千萬億倍不可以及
313 17 bǎi Bai 尚百千萬億倍不可以及
314 17 bǎi all 尚百千萬億倍不可以及
315 17 bǎi hundred; śata 尚百千萬億倍不可以及
316 17 chí a pool; a pond 池流
317 17 chí Chi 池流
318 17 chí a moat 池流
319 17 chí a shallow lad depression 池流
320 17 chí a pond; vāpī 池流
321 17 to go back; to return 蓋欲復其本也
322 17 to resume; to restart 蓋欲復其本也
323 17 to do in detail 蓋欲復其本也
324 17 to restore 蓋欲復其本也
325 17 to respond; to reply to 蓋欲復其本也
326 17 Fu; Return 蓋欲復其本也
327 17 to retaliate; to reciprocate 蓋欲復其本也
328 17 to avoid forced labor or tax 蓋欲復其本也
329 17 Fu 蓋欲復其本也
330 17 doubled; to overlapping; folded 蓋欲復其本也
331 17 a lined garment with doubled thickness 蓋欲復其本也
332 17 xíng to walk 次有佛名度蓋行
333 17 xíng capable; competent 次有佛名度蓋行
334 17 háng profession 次有佛名度蓋行
335 17 xíng Kangxi radical 144 次有佛名度蓋行
336 17 xíng to travel 次有佛名度蓋行
337 17 xìng actions; conduct 次有佛名度蓋行
338 17 xíng to do; to act; to practice 次有佛名度蓋行
339 17 xíng all right; OK; okay 次有佛名度蓋行
340 17 háng horizontal line 次有佛名度蓋行
341 17 héng virtuous deeds 次有佛名度蓋行
342 17 hàng a line of trees 次有佛名度蓋行
343 17 hàng bold; steadfast 次有佛名度蓋行
344 17 xíng to move 次有佛名度蓋行
345 17 xíng to put into effect; to implement 次有佛名度蓋行
346 17 xíng travel 次有佛名度蓋行
347 17 xíng to circulate 次有佛名度蓋行
348 17 xíng running script; running script 次有佛名度蓋行
349 17 xíng temporary 次有佛名度蓋行
350 17 háng rank; order 次有佛名度蓋行
351 17 háng a business; a shop 次有佛名度蓋行
352 17 xíng to depart; to leave 次有佛名度蓋行
353 17 xíng to experience 次有佛名度蓋行
354 17 xíng path; way 次有佛名度蓋行
355 17 xíng xing; ballad 次有佛名度蓋行
356 17 xíng Xing 次有佛名度蓋行
357 17 xíng Practice 次有佛名度蓋行
358 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 次有佛名度蓋行
359 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 次有佛名度蓋行
360 17 idea 而其意則失之
361 17 Italy (abbreviation) 而其意則失之
362 17 a wish; a desire; intention 而其意則失之
363 17 mood; feeling 而其意則失之
364 17 will; willpower; determination 而其意則失之
365 17 bearing; spirit 而其意則失之
366 17 to think of; to long for; to miss 而其意則失之
367 17 to anticipate; to expect 而其意則失之
368 17 to doubt; to suspect 而其意則失之
369 17 meaning 而其意則失之
370 17 a suggestion; a hint 而其意則失之
371 17 an understanding; a point of view 而其意則失之
372 17 Yi 而其意則失之
373 17 manas; mind; mentation 而其意則失之
374 16 yuān a larva of mosquito 下至蜎飛蠕動之類
375 16 Yuān Yuan 下至蜎飛蠕動之類
376 16 Kangxi radical 49 一切大聖神通已達
377 16 to bring to an end; to stop 一切大聖神通已達
378 16 to complete 一切大聖神通已達
379 16 to demote; to dismiss 一切大聖神通已達
380 16 to recover from an illness 一切大聖神通已達
381 16 former; pūrvaka 一切大聖神通已達
382 16 之類 zhī lèi and so on; and such 若此之類
383 16 之類 zhī lèi kinds of 若此之類
384 16 諸天人民 zhū tiān rénmín Gods and men 及布施諸天人民
385 16 zhì Kangxi radical 133 雖至愚下者
386 16 zhì to arrive 雖至愚下者
387 16 zhì approach; upagama 雖至愚下者
388 15 fēi to fly 下至蜎飛蠕動之類
389 15 fēi Kangxi radical 183 下至蜎飛蠕動之類
390 15 fēi to flutter 下至蜎飛蠕動之類
391 15 fēi to emit 下至蜎飛蠕動之類
392 15 fēi very fast 下至蜎飛蠕動之類
393 15 fēi very high 下至蜎飛蠕動之類
394 15 fēi with no foundation; with no basis 下至蜎飛蠕動之類
395 15 fēi with unexpected 下至蜎飛蠕動之類
396 15 fēi to fly; ḍī 下至蜎飛蠕動之類
397 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩大士
398 15 蠕動 rúdòng to wiggle; to squirm; peristalsis (wave movement of gut wall) 下至蜎飛蠕動之類
399 15 蠕動 rúdòng movement of food through the digestive tract; peristalsis 下至蜎飛蠕動之類
400 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 勝於供養一天下聲聞
401 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 勝於供養一天下聲聞
402 15 供養 gòngyǎng offering 勝於供養一天下聲聞
403 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 勝於供養一天下聲聞
404 14 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
405 14 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
406 14 jìn to the greatest extent; utmost 謹為盡虛空界一切眾生
407 14 jìn perfect; flawless 謹為盡虛空界一切眾生
408 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 謹為盡虛空界一切眾生
409 14 jìn to vanish 謹為盡虛空界一切眾生
410 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 謹為盡虛空界一切眾生
411 14 jìn to die 謹為盡虛空界一切眾生
412 14 jìn exhaustion; kṣaya 謹為盡虛空界一切眾生
413 14 nǎi to be 乃後漢月支三藏支婁加讖譯
414 14 huá Chinese 神通華菩薩
415 14 huá illustrious; splendid 神通華菩薩
416 14 huā a flower 神通華菩薩
417 14 huā to flower 神通華菩薩
418 14 huá China 神通華菩薩
419 14 huá empty; flowery 神通華菩薩
420 14 huá brilliance; luster 神通華菩薩
421 14 huá elegance; beauty 神通華菩薩
422 14 huā a flower 神通華菩薩
423 14 huá extravagant; wasteful; flashy 神通華菩薩
424 14 huá makeup; face powder 神通華菩薩
425 14 huá flourishing 神通華菩薩
426 14 huá a corona 神通華菩薩
427 14 huá years; time 神通華菩薩
428 14 huá your 神通華菩薩
429 14 huá essence; best part 神通華菩薩
430 14 huá grey 神通華菩薩
431 14 huà Hua 神通華菩薩
432 14 huá literary talent 神通華菩薩
433 14 huá literary talent 神通華菩薩
434 14 huá an article; a document 神通華菩薩
435 14 huá flower; puṣpa 神通華菩薩
436 14 běn to be one's own 而喪其本真
437 14 běn origin; source; root; foundation; basis 而喪其本真
438 14 běn the roots of a plant 而喪其本真
439 14 běn capital 而喪其本真
440 14 běn main; central; primary 而喪其本真
441 14 běn according to 而喪其本真
442 14 běn a version; an edition 而喪其本真
443 14 běn a memorial [presented to the emperor] 而喪其本真
444 14 běn a book 而喪其本真
445 14 běn trunk of a tree 而喪其本真
446 14 běn to investigate the root of 而喪其本真
447 14 běn a manuscript for a play 而喪其本真
448 14 běn Ben 而喪其本真
449 14 běn root; origin; mula 而喪其本真
450 14 běn becoming, being, existing; bhava 而喪其本真
451 14 běn former; previous; pūrva 而喪其本真
452 14 zài in; at 一時佛在王舍國靈鷲山中
453 14 zài to exist; to be living 一時佛在王舍國靈鷲山中
454 14 zài to consist of 一時佛在王舍國靈鷲山中
455 14 zài to be at a post 一時佛在王舍國靈鷲山中
456 14 zài in; bhū 一時佛在王舍國靈鷲山中
457 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 具諸菩薩無量行願
458 13 無量 wúliàng immeasurable 具諸菩薩無量行願
459 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 具諸菩薩無量行願
460 13 無量 wúliàng Atula 具諸菩薩無量行願
461 13 lìng to make; to cause to be; to lead 教化度脫無量眾生皆令得道
462 13 lìng to issue a command 教化度脫無量眾生皆令得道
463 13 lìng rules of behavior; customs 教化度脫無量眾生皆令得道
464 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 教化度脫無量眾生皆令得道
465 13 lìng a season 教化度脫無量眾生皆令得道
466 13 lìng respected; good reputation 教化度脫無量眾生皆令得道
467 13 lìng good 教化度脫無量眾生皆令得道
468 13 lìng pretentious 教化度脫無量眾生皆令得道
469 13 lìng a transcending state of existence 教化度脫無量眾生皆令得道
470 13 lìng a commander 教化度脫無量眾生皆令得道
471 13 lìng a commanding quality; an impressive character 教化度脫無量眾生皆令得道
472 13 lìng lyrics 教化度脫無量眾生皆令得道
473 13 lìng Ling 教化度脫無量眾生皆令得道
474 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 教化度脫無量眾生皆令得道
475 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 姿色清淨光顯巍巍
476 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 姿色清淨光顯巍巍
477 13 清淨 qīngjìng concise 姿色清淨光顯巍巍
478 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 姿色清淨光顯巍巍
479 13 清淨 qīngjìng pure and clean 姿色清淨光顯巍巍
480 13 清淨 qīngjìng purity 姿色清淨光顯巍巍
481 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 姿色清淨光顯巍巍
482 13 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
483 13 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
484 13 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
485 13 wáng Wang 次有佛名華色王
486 13 wáng a king 次有佛名華色王
487 13 wáng Kangxi radical 96 次有佛名華色王
488 13 wàng to be king; to rule 次有佛名華色王
489 13 wáng a prince; a duke 次有佛名華色王
490 13 wáng grand; great 次有佛名華色王
491 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 次有佛名華色王
492 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 次有佛名華色王
493 13 wáng the head of a group or gang 次有佛名華色王
494 13 wáng the biggest or best of a group 次有佛名華色王
495 13 wáng king; best of a kind; rāja 次有佛名華色王
496 13 法藏 fǎzàng Dharma Treasure 法藏本因分第四
497 13 法藏 fǎzàng sūtra repository; sūtra hall 法藏本因分第四
498 13 法藏 fǎzàng Fazang 法藏本因分第四
499 13 以至 yǐzhì to lead to 以至蜎飛蠕動之類
500 13 to be near by; to be close to 即弃王位往作沙門

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 I; me; my 我今大歸依
2 118 self 我今大歸依
3 118 we; our 我今大歸依
4 118 [my] dear 我今大歸依
5 118 Wo 我今大歸依
6 118 self; atman; attan 我今大歸依
7 118 ga 我今大歸依
8 118 I; aham 我今大歸依
9 117 yǒu is; are; to exist 有十餘經
10 117 yǒu to have; to possess 有十餘經
11 117 yǒu indicates an estimate 有十餘經
12 117 yǒu indicates a large quantity 有十餘經
13 117 yǒu indicates an affirmative response 有十餘經
14 117 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十餘經
15 117 yǒu used to compare two things 有十餘經
16 117 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十餘經
17 117 yǒu used before the names of dynasties 有十餘經
18 117 yǒu a certain thing; what exists 有十餘經
19 117 yǒu multiple of ten and ... 有十餘經
20 117 yǒu abundant 有十餘經
21 117 yǒu purposeful 有十餘經
22 117 yǒu You 有十餘經
23 117 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十餘經
24 117 yǒu becoming; bhava 有十餘經
25 112 yuàn to hope; to wish; to desire 願如此等眾生各各自誦經
26 112 yuàn hope 願如此等眾生各各自誦經
27 112 yuàn to be ready; to be willing 願如此等眾生各各自誦經
28 112 yuàn to ask for; to solicit 願如此等眾生各各自誦經
29 112 yuàn a vow 願如此等眾生各各自誦經
30 112 yuàn diligent; attentive 願如此等眾生各各自誦經
31 112 yuàn to prefer; to select 願如此等眾生各各自誦經
32 112 yuàn to admire 願如此等眾生各各自誦經
33 112 yuàn a vow; pranidhana 願如此等眾生各各自誦經
34 105 Buddha; Awakened One 蓋佛與舍利弗說者
35 105 relating to Buddhism 蓋佛與舍利弗說者
36 105 a statue or image of a Buddha 蓋佛與舍利弗說者
37 105 a Buddhist text 蓋佛與舍利弗說者
38 105 to touch; to stroke 蓋佛與舍利弗說者
39 105 Buddha 蓋佛與舍利弗說者
40 105 Buddha; Awakened One 蓋佛與舍利弗說者
41 101 作佛 zuò fó to become a Buddha 我至作佛時
42 89 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不觀省者
43 89 zhě that 若不觀省者
44 89 zhě nominalizing function word 若不觀省者
45 89 zhě used to mark a definition 若不觀省者
46 89 zhě used to mark a pause 若不觀省者
47 89 zhě topic marker; that; it 若不觀省者
48 89 zhuó according to 若不觀省者
49 89 zhě ca 若不觀省者
50 77 his; hers; its; theirs 其大略雖同
51 77 to add emphasis 其大略雖同
52 77 used when asking a question in reply to a question 其大略雖同
53 77 used when making a request or giving an order 其大略雖同
54 77 he; her; it; them 其大略雖同
55 77 probably; likely 其大略雖同
56 77 will 其大略雖同
57 77 may 其大略雖同
58 77 if 其大略雖同
59 77 or 其大略雖同
60 77 Qi 其大略雖同
61 77 he; her; it; saḥ; sā; tad 其大略雖同
62 63 not; no 若不觀省者
63 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不觀省者
64 63 as a correlative 若不觀省者
65 63 no (answering a question) 若不觀省者
66 63 forms a negative adjective from a noun 若不觀省者
67 63 at the end of a sentence to form a question 若不觀省者
68 63 to form a yes or no question 若不觀省者
69 63 infix potential marker 若不觀省者
70 63 no; na 若不觀省者
71 61 jiē all; each and every; in all cases 皆欲訂正聖言
72 61 jiē same; equally 皆欲訂正聖言
73 61 jiē all; sarva 皆欲訂正聖言
74 61 shí time; a point or period of time 我至作佛時
75 61 shí a season; a quarter of a year 我至作佛時
76 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我至作佛時
77 61 shí at that time 我至作佛時
78 61 shí fashionable 我至作佛時
79 61 shí fate; destiny; luck 我至作佛時
80 61 shí occasion; opportunity; chance 我至作佛時
81 61 shí tense 我至作佛時
82 61 shí particular; special 我至作佛時
83 61 shí to plant; to cultivate 我至作佛時
84 61 shí hour (measure word) 我至作佛時
85 61 shí an era; a dynasty 我至作佛時
86 61 shí time [abstract] 我至作佛時
87 61 shí seasonal 我至作佛時
88 61 shí frequently; often 我至作佛時
89 61 shí occasionally; sometimes 我至作佛時
90 61 shí on time 我至作佛時
91 61 shí this; that 我至作佛時
92 61 shí to wait upon 我至作佛時
93 61 shí hour 我至作佛時
94 61 shí appropriate; proper; timely 我至作佛時
95 61 shí Shi 我至作佛時
96 61 shí a present; currentlt 我至作佛時
97 61 shí time; kāla 我至作佛時
98 61 shí at that time; samaya 我至作佛時
99 61 shí then; atha 我至作佛時
100 59 shì is; are; am; to be 經所謂須信佛語深是也
101 59 shì is exactly 經所謂須信佛語深是也
102 59 shì is suitable; is in contrast 經所謂須信佛語深是也
103 59 shì this; that; those 經所謂須信佛語深是也
104 59 shì really; certainly 經所謂須信佛語深是也
105 59 shì correct; yes; affirmative 經所謂須信佛語深是也
106 59 shì true 經所謂須信佛語深是也
107 59 shì is; has; exists 經所謂須信佛語深是也
108 59 shì used between repetitions of a word 經所謂須信佛語深是也
109 59 shì a matter; an affair 經所謂須信佛語深是也
110 59 shì Shi 經所謂須信佛語深是也
111 59 shì is; bhū 經所謂須信佛語深是也
112 59 shì this; idam 經所謂須信佛語深是也
113 56 míng measure word for people 故有四名
114 56 míng fame; renown; reputation 故有四名
115 56 míng a name; personal name; designation 故有四名
116 56 míng rank; position 故有四名
117 56 míng an excuse 故有四名
118 56 míng life 故有四名
119 56 míng to name; to call 故有四名
120 56 míng to express; to describe 故有四名
121 56 míng to be called; to have the name 故有四名
122 56 míng to own; to possess 故有四名
123 56 míng famous; renowned 故有四名
124 56 míng moral 故有四名
125 56 míng name; naman 故有四名
126 56 míng fame; renown; yasas 故有四名
127 56 zhī him; her; them; that 而其意則失之
128 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而其意則失之
129 56 zhī to go 而其意則失之
130 56 zhī this; that 而其意則失之
131 56 zhī genetive marker 而其意則失之
132 56 zhī it 而其意則失之
133 56 zhī in 而其意則失之
134 56 zhī all 而其意則失之
135 56 zhī and 而其意則失之
136 56 zhī however 而其意則失之
137 56 zhī if 而其意則失之
138 56 zhī then 而其意則失之
139 56 zhī to arrive; to go 而其意則失之
140 56 zhī is 而其意則失之
141 56 zhī to use 而其意則失之
142 56 zhī Zhi 而其意則失之
143 55 a time 次誦五淨真言
144 55 second-rate 次誦五淨真言
145 55 second; secondary 次誦五淨真言
146 55 temporary stopover; temporary lodging 次誦五淨真言
147 55 a sequence; an order 次誦五淨真言
148 55 to arrive 次誦五淨真言
149 55 to be next in sequence 次誦五淨真言
150 55 positions of the 12 Jupiter stations 次誦五淨真言
151 55 positions of the sun and moon on the ecliptic 次誦五淨真言
152 55 stage of a journey 次誦五淨真言
153 55 ranks 次誦五淨真言
154 55 an official position 次誦五淨真言
155 55 inside 次誦五淨真言
156 55 to hesitate 次誦五淨真言
157 55 secondary; next; tatas 次誦五淨真言
158 52 no 使無舛誤
159 52 Kangxi radical 71 使無舛誤
160 52 to not have; without 使無舛誤
161 52 has not yet 使無舛誤
162 52 mo 使無舛誤
163 52 do not 使無舛誤
164 52 not; -less; un- 使無舛誤
165 52 regardless of 使無舛誤
166 52 to not have 使無舛誤
167 52 um 使無舛誤
168 52 Wu 使無舛誤
169 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 使無舛誤
170 52 not; non- 使無舛誤
171 52 mo 使無舛誤
172 51 shā to brake (a vehicle) 能使無量剎
173 51 chà Buddhist monastery or temple 能使無量剎
174 51 chà sign; mark; symbol 能使無量剎
175 51 shā land 能使無量剎
176 51 shā canopy; chattra 能使無量剎
177 50 zhōng end; finish; conclusion 忍之終不悔
178 50 zhōng finally; in the end 忍之終不悔
179 50 zhōng to complete; to finish 忍之終不悔
180 50 zhōng all; entire; from start to finish 忍之終不悔
181 50 zhōng to study in detail 忍之終不悔
182 50 zhōng death 忍之終不悔
183 50 zhōng first half of a symmetric phrase 忍之終不悔
184 50 zhōng Zhong 忍之終不悔
185 50 zhōng to die 忍之終不悔
186 50 zhōng end; anta 忍之終不悔
187 49 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 何求不得
188 49 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 何求不得
189 46 zhōng middle 大藏經中
190 46 zhōng medium; medium sized 大藏經中
191 46 zhōng China 大藏經中
192 46 zhòng to hit the mark 大藏經中
193 46 zhōng in; amongst 大藏經中
194 46 zhōng midday 大藏經中
195 46 zhōng inside 大藏經中
196 46 zhōng during 大藏經中
197 46 zhōng Zhong 大藏經中
198 46 zhōng intermediary 大藏經中
199 46 zhōng half 大藏經中
200 46 zhōng just right; suitably 大藏經中
201 46 zhōng while 大藏經中
202 46 zhòng to reach; to attain 大藏經中
203 46 zhòng to suffer; to infect 大藏經中
204 46 zhòng to obtain 大藏經中
205 46 zhòng to pass an exam 大藏經中
206 46 zhōng middle 大藏經中
207 40 wèi for; to 其間四經本為一種
208 40 wèi because of 其間四經本為一種
209 40 wéi to act as; to serve 其間四經本為一種
210 40 wéi to change into; to become 其間四經本為一種
211 40 wéi to be; is 其間四經本為一種
212 40 wéi to do 其間四經本為一種
213 40 wèi for 其間四經本為一種
214 40 wèi because of; for; to 其間四經本為一種
215 40 wèi to 其間四經本為一種
216 40 wéi in a passive construction 其間四經本為一種
217 40 wéi forming a rehetorical question 其間四經本為一種
218 40 wéi forming an adverb 其間四經本為一種
219 40 wéi to add emphasis 其間四經本為一種
220 40 wèi to support; to help 其間四經本為一種
221 40 wéi to govern 其間四經本為一種
222 40 wèi to be; bhū 其間四經本為一種
223 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而使人厭觀
224 39 ér Kangxi radical 126 而使人厭觀
225 39 ér you 而使人厭觀
226 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而使人厭觀
227 39 ér right away; then 而使人厭觀
228 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 而使人厭觀
229 39 ér if; in case; in the event that 而使人厭觀
230 39 ér therefore; as a result; thus 而使人厭觀
231 39 ér how can it be that? 而使人厭觀
232 39 ér so as to 而使人厭觀
233 39 ér only then 而使人厭觀
234 39 ér as if; to seem like 而使人厭觀
235 39 néng can; able 而使人厭觀
236 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而使人厭觀
237 39 ér me 而使人厭觀
238 39 ér to arrive; up to 而使人厭觀
239 39 ér possessive 而使人厭觀
240 39 ér and; ca 而使人厭觀
241 38 in; at 又其文或失於太繁
242 38 in; at 又其文或失於太繁
243 38 in; at; to; from 又其文或失於太繁
244 38 to go; to 又其文或失於太繁
245 38 to rely on; to depend on 又其文或失於太繁
246 38 to go to; to arrive at 又其文或失於太繁
247 38 from 又其文或失於太繁
248 38 give 又其文或失於太繁
249 38 oppposing 又其文或失於太繁
250 38 and 又其文或失於太繁
251 38 compared to 又其文或失於太繁
252 38 by 又其文或失於太繁
253 38 and; as well as 又其文或失於太繁
254 38 for 又其文或失於太繁
255 38 Yu 又其文或失於太繁
256 38 a crow 又其文或失於太繁
257 38 whew; wow 又其文或失於太繁
258 38 near to; antike 又其文或失於太繁
259 37 de potential marker 使人思而後得
260 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使人思而後得
261 37 děi must; ought to 使人思而後得
262 37 děi to want to; to need to 使人思而後得
263 37 děi must; ought to 使人思而後得
264 37 de 使人思而後得
265 37 de infix potential marker 使人思而後得
266 37 to result in 使人思而後得
267 37 to be proper; to fit; to suit 使人思而後得
268 37 to be satisfied 使人思而後得
269 37 to be finished 使人思而後得
270 37 de result of degree 使人思而後得
271 37 de marks completion of an action 使人思而後得
272 37 děi satisfying 使人思而後得
273 37 to contract 使人思而後得
274 37 marks permission or possibility 使人思而後得
275 37 expressing frustration 使人思而後得
276 37 to hear 使人思而後得
277 37 to have; there is 使人思而後得
278 37 marks time passed 使人思而後得
279 37 obtain; attain; prāpta 使人思而後得
280 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非若吾聖人所說也
281 35 suǒ an office; an institute 非若吾聖人所說也
282 35 suǒ introduces a relative clause 非若吾聖人所說也
283 35 suǒ it 非若吾聖人所說也
284 35 suǒ if; supposing 非若吾聖人所說也
285 35 suǒ a few; various; some 非若吾聖人所說也
286 35 suǒ a place; a location 非若吾聖人所說也
287 35 suǒ indicates a passive voice 非若吾聖人所說也
288 35 suǒ that which 非若吾聖人所說也
289 35 suǒ an ordinal number 非若吾聖人所說也
290 35 suǒ meaning 非若吾聖人所說也
291 35 suǒ garrison 非若吾聖人所說也
292 35 suǒ place; pradeśa 非若吾聖人所說也
293 35 suǒ that which; yad 非若吾聖人所說也
294 32 so as to; in order to 則用其意以修其辭
295 32 to use; to regard as 則用其意以修其辭
296 32 to use; to grasp 則用其意以修其辭
297 32 according to 則用其意以修其辭
298 32 because of 則用其意以修其辭
299 32 on a certain date 則用其意以修其辭
300 32 and; as well as 則用其意以修其辭
301 32 to rely on 則用其意以修其辭
302 32 to regard 則用其意以修其辭
303 32 to be able to 則用其意以修其辭
304 32 to order; to command 則用其意以修其辭
305 32 further; moreover 則用其意以修其辭
306 32 used after a verb 則用其意以修其辭
307 32 very 則用其意以修其辭
308 32 already 則用其意以修其辭
309 32 increasingly 則用其意以修其辭
310 32 a reason; a cause 則用其意以修其辭
311 32 Israel 則用其意以修其辭
312 32 Yi 則用其意以修其辭
313 32 use; yogena 則用其意以修其辭
314 29 desire 蓋欲復其本也
315 29 to desire; to wish 蓋欲復其本也
316 29 almost; nearly; about to occur 蓋欲復其本也
317 29 to desire; to intend 蓋欲復其本也
318 29 lust 蓋欲復其本也
319 29 desire; intention; wish; kāma 蓋欲復其本也
320 28 wén to hear 誠欲聞之
321 28 wén Wen 誠欲聞之
322 28 wén sniff at; to smell 誠欲聞之
323 28 wén to be widely known 誠欲聞之
324 28 wén to confirm; to accept 誠欲聞之
325 28 wén information 誠欲聞之
326 28 wèn famous; well known 誠欲聞之
327 28 wén knowledge; learning 誠欲聞之
328 28 wèn popularity; prestige; reputation 誠欲聞之
329 28 wén to question 誠欲聞之
330 28 wén heard; śruta 誠欲聞之
331 28 wén hearing; śruti 誠欲聞之
332 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 皆聞於十方無央數世界
333 28 世界 shìjiè the earth 皆聞於十方無央數世界
334 28 世界 shìjiè a domain; a realm 皆聞於十方無央數世界
335 28 世界 shìjiè the human world 皆聞於十方無央數世界
336 28 世界 shìjiè the conditions in the world 皆聞於十方無央數世界
337 28 世界 shìjiè world 皆聞於十方無央數世界
338 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 皆聞於十方無央數世界
339 27 光明 guāngmíng bright 次有佛名莊嚴光明
340 27 光明 guāngmíng glorious; magnificent 次有佛名莊嚴光明
341 27 光明 guāngmíng light 次有佛名莊嚴光明
342 27 光明 guāngmíng having hope 次有佛名莊嚴光明
343 27 光明 guāngmíng unselfish 次有佛名莊嚴光明
344 27 光明 guāngmíng frank; open and honest 次有佛名莊嚴光明
345 27 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 次有佛名莊嚴光明
346 27 光明 guāngmíng Kōmyō 次有佛名莊嚴光明
347 27 光明 guāngmíng Brightness 次有佛名莊嚴光明
348 27 光明 guāngmíng brightness; flame 次有佛名莊嚴光明
349 27 shǔ to count 假使恒沙數
350 27 shù a number; an amount 假使恒沙數
351 27 shuò frequently; repeatedly 假使恒沙數
352 27 shù mathenatics 假使恒沙數
353 27 shù an ancient calculating method 假使恒沙數
354 27 shù several; a few 假使恒沙數
355 27 shǔ to allow; to permit 假使恒沙數
356 27 shǔ to be equal; to compare to 假使恒沙數
357 27 shù numerology; divination by numbers 假使恒沙數
358 27 shù a skill; an art 假使恒沙數
359 27 shù luck; fate 假使恒沙數
360 27 shù a rule 假使恒沙數
361 27 shù legal system 假使恒沙數
362 27 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 假使恒沙數
363 27 shǔ outstanding 假使恒沙數
364 27 fine; detailed; dense 假使恒沙數
365 27 prayer beads 假使恒沙數
366 27 shǔ number; saṃkhyā 假使恒沙數
367 26 this; these 抂此本為安
368 26 in this way 抂此本為安
369 26 otherwise; but; however; so 抂此本為安
370 26 at this time; now; here 抂此本為安
371 26 this; here; etad 抂此本為安
372 26 also; too
373 26 but
374 26 this; he; she
375 26 although; even though
376 26 already
377 26 particle with no meaning
378 26 Yi
379 25 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩
380 25 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩
381 25 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩
382 24 zhū all; many; various 凡有諸善福
383 24 zhū Zhu 凡有諸善福
384 24 zhū all; members of the class 凡有諸善福
385 24 zhū interrogative particle 凡有諸善福
386 24 zhū him; her; them; it 凡有諸善福
387 24 zhū of; in 凡有諸善福
388 24 zhū all; many; sarva 凡有諸善福
389 24 yāng center 於十方無央數佛中為最
390 24 yāng to beg 於十方無央數佛中為最
391 24 yāng to conclude; to run out 於十方無央數佛中為最
392 24 yāng middle 於十方無央數佛中為最
393 24 ruò to seem; to be like; as 若不觀省者
394 24 ruò seemingly 若不觀省者
395 24 ruò if 若不觀省者
396 24 ruò you 若不觀省者
397 24 ruò this; that 若不觀省者
398 24 ruò and; or 若不觀省者
399 24 ruò as for; pertaining to 若不觀省者
400 24 pomegranite 若不觀省者
401 24 ruò to choose 若不觀省者
402 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不觀省者
403 24 ruò thus 若不觀省者
404 24 ruò pollia 若不觀省者
405 24 ruò Ruo 若不觀省者
406 24 ruò only then 若不觀省者
407 24 ja 若不觀省者
408 24 jñā 若不觀省者
409 24 ruò if; yadi 若不觀省者
410 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 豈非念過去諸佛
411 23 to reach 及讚佛
412 23 and 及讚佛
413 23 coming to; when 及讚佛
414 23 to attain 及讚佛
415 23 to understand 及讚佛
416 23 able to be compared to; to catch up with 及讚佛
417 23 to be involved with; to associate with 及讚佛
418 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及讚佛
419 23 and; ca; api 及讚佛
420 22 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
421 22 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
422 22 guāng light 容色光麗異於他日
423 22 guāng brilliant; bright; shining 容色光麗異於他日
424 22 guāng to shine 容色光麗異於他日
425 22 guāng only 容色光麗異於他日
426 22 guāng to bare; to go naked 容色光麗異於他日
427 22 guāng bare; naked 容色光麗異於他日
428 22 guāng glory; honor 容色光麗異於他日
429 22 guāng scenery 容色光麗異於他日
430 22 guāng smooth 容色光麗異於他日
431 22 guāng used up 容色光麗異於他日
432 22 guāng sheen; luster; gloss 容色光麗異於他日
433 22 guāng time; a moment 容色光麗異於他日
434 22 guāng grace; favor 容色光麗異於他日
435 22 guāng Guang 容色光麗異於他日
436 22 guāng to manifest 容色光麗異於他日
437 22 guāng welcome 容色光麗異於他日
438 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 容色光麗異於他日
439 22 guāng a ray of light; rasmi 容色光麗異於他日
440 22 一切 yīqiè all; every; everything 一切正法
441 22 一切 yīqiè temporary 一切正法
442 22 一切 yīqiè the same 一切正法
443 22 一切 yīqiè generally 一切正法
444 22 一切 yīqiè all, everything 一切正法
445 22 一切 yīqiè all; sarva 一切正法
446 21 十方 shí sāng The Ten Directions 名聲震十方
447 21 十方 shí fāng the ten directions 名聲震十方
448 21 自然 zìrán nature 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
449 21 自然 zìrán natural 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
450 21 自然 zìrán of course; certainly; naturally 所居剎土自然七寶極明麗溫柔
451 21 fēn to separate; to divide into parts 析為五十六分
452 21 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 析為五十六分
453 21 fēn a part; a section; a division; a portion 析為五十六分
454 21 fēn a minute; a 15 second unit of time 析為五十六分
455 21 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 析為五十六分
456 21 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 析為五十六分
457 21 fēn to differentiate; to distinguish 析為五十六分
458 21 fēn a fraction 析為五十六分
459 21 fēn to express as a fraction 析為五十六分
460 21 fēn one tenth 析為五十六分
461 21 fēn a centimeter 析為五十六分
462 21 fèn a component; an ingredient 析為五十六分
463 21 fèn the limit of an obligation 析為五十六分
464 21 fèn affection; goodwill 析為五十六分
465 21 fèn a role; a responsibility 析為五十六分
466 21 fēn equinox 析為五十六分
467 21 fèn a characteristic 析為五十六分
468 21 fèn to assume; to deduce 析為五十六分
469 21 fēn to share 析為五十六分
470 21 fēn branch [office] 析為五十六分
471 21 fēn clear; distinct 析為五十六分
472 21 fēn a difference 析為五十六分
473 21 fēn a score 析為五十六分
474 21 fèn identity 析為五十六分
475 21 fèn a part; a portion 析為五十六分
476 21 fēn part; avayava 析為五十六分
477 20 such as; for example; for instance 如佛度一切
478 20 if 如佛度一切
479 20 in accordance with 如佛度一切
480 20 to be appropriate; should; with regard to 如佛度一切
481 20 this 如佛度一切
482 20 it is so; it is thus; can be compared with 如佛度一切
483 20 to go to 如佛度一切
484 20 to meet 如佛度一切
485 20 to appear; to seem; to be like 如佛度一切
486 20 at least as good as 如佛度一切
487 20 and 如佛度一切
488 20 or 如佛度一切
489 20 but 如佛度一切
490 20 then 如佛度一切
491 20 naturally 如佛度一切
492 20 expresses a question or doubt 如佛度一切
493 20 you 如佛度一切
494 20 the second lunar month 如佛度一切
495 20 in; at 如佛度一切
496 20 Ru 如佛度一切
497 20 Thus 如佛度一切
498 20 thus; tathā 如佛度一切
499 20 like; iva 如佛度一切
500 20 suchness; tathatā 如佛度一切

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuàn a vow; pranidhana
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
作佛 zuò fó to become a Buddha
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
no; na
jiē all; sarva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹魏 67 Cao Wei
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法贤 法賢 102 Faxian
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说大阿弥陀经 佛說大阿彌陀經 102 Foshuo Da Amituo Jing
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金华 金華 106 Jinhua
觉岸 覺岸 106 Jue An
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙德 109 Wonderful Virtue
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
绍兴 紹興 115 Shaoxing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王日休 119 Wang Rixiu
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 119 Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西天 120 India; Indian continent
修利 120 Surya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
余庆 餘慶 121 Yuqing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
支谦 支謙 122 Zhi Qian
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 230.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
经本 經本 106 Sutra
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九品 106 nine grades
俱生 106 occuring together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦毒 107 pain; suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
清虚 清虛 113 utter emptiness
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因分 121 cause
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智识 智識 122 analytical mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds