Glossary and Vocabulary for Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing) 大方等無想經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 502 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 總持大海三昧大海 |
| 2 | 502 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 總持大海三昧大海 |
| 3 | 135 | 大 | dà | big; huge; large | 大雲初分大眾健度餘 |
| 4 | 135 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大雲初分大眾健度餘 |
| 5 | 135 | 大 | dà | great; major; important | 大雲初分大眾健度餘 |
| 6 | 135 | 大 | dà | size | 大雲初分大眾健度餘 |
| 7 | 135 | 大 | dà | old | 大雲初分大眾健度餘 |
| 8 | 135 | 大 | dà | oldest; earliest | 大雲初分大眾健度餘 |
| 9 | 135 | 大 | dà | adult | 大雲初分大眾健度餘 |
| 10 | 135 | 大 | dài | an important person | 大雲初分大眾健度餘 |
| 11 | 135 | 大 | dà | senior | 大雲初分大眾健度餘 |
| 12 | 135 | 大 | dà | an element | 大雲初分大眾健度餘 |
| 13 | 135 | 大 | dà | great; mahā | 大雲初分大眾健度餘 |
| 14 | 90 | 雲 | yún | cloud | 大雲初分大眾健度餘 |
| 15 | 90 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲初分大眾健度餘 |
| 16 | 90 | 雲 | yún | Yun | 大雲初分大眾健度餘 |
| 17 | 90 | 雲 | yún | to say | 大雲初分大眾健度餘 |
| 18 | 90 | 雲 | yún | to have | 大雲初分大眾健度餘 |
| 19 | 90 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲初分大眾健度餘 |
| 20 | 90 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲初分大眾健度餘 |
| 21 | 85 | 經 | jīng | to go through; to experience | 讀誦是經 |
| 22 | 85 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 讀誦是經 |
| 23 | 85 | 經 | jīng | warp | 讀誦是經 |
| 24 | 85 | 經 | jīng | longitude | 讀誦是經 |
| 25 | 85 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 讀誦是經 |
| 26 | 85 | 經 | jīng | a woman's period | 讀誦是經 |
| 27 | 85 | 經 | jīng | to bear; to endure | 讀誦是經 |
| 28 | 85 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 讀誦是經 |
| 29 | 85 | 經 | jīng | classics | 讀誦是經 |
| 30 | 85 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 讀誦是經 |
| 31 | 85 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 讀誦是經 |
| 32 | 85 | 經 | jīng | a standard; a norm | 讀誦是經 |
| 33 | 85 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 讀誦是經 |
| 34 | 85 | 經 | jīng | to measure | 讀誦是經 |
| 35 | 85 | 經 | jīng | human pulse | 讀誦是經 |
| 36 | 85 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 讀誦是經 |
| 37 | 85 | 經 | jīng | sutra; discourse | 讀誦是經 |
| 38 | 74 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛法城 |
| 39 | 69 | 王 | wáng | Wang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 40 | 69 | 王 | wáng | a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 41 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 42 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 43 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 44 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 45 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 46 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 47 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 48 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 49 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 50 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復當觀是經境界 |
| 51 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復當觀是經境界 |
| 52 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 汝復當觀是經境界 |
| 53 | 65 | 復 | fù | to restore | 汝復當觀是經境界 |
| 54 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復當觀是經境界 |
| 55 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復當觀是經境界 |
| 56 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復當觀是經境界 |
| 57 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復當觀是經境界 |
| 58 | 65 | 復 | fù | Fu | 汝復當觀是經境界 |
| 59 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復當觀是經境界 |
| 60 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復當觀是經境界 |
| 61 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 62 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 63 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 64 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法印 |
| 65 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法印 |
| 66 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法印 |
| 67 | 45 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 68 | 45 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 69 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明所覆 |
| 70 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明所覆 |
| 71 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明所覆 |
| 72 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明所覆 |
| 73 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 無明所覆 |
| 74 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 無明所覆 |
| 75 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明所覆 |
| 76 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷除一切貧窮困苦 |
| 77 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 斷除一切貧窮困苦 |
| 78 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無樂 |
| 79 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無樂 |
| 80 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
| 81 | 36 | 無 | wú | to not have | 無樂 |
| 82 | 36 | 無 | wú | Wu | 無樂 |
| 83 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
| 84 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得豐壤 |
| 85 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得豐壤 |
| 86 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 則得豐壤 |
| 87 | 34 | 得 | dé | de | 則得豐壤 |
| 88 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 則得豐壤 |
| 89 | 34 | 得 | dé | to result in | 則得豐壤 |
| 90 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得豐壤 |
| 91 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 則得豐壤 |
| 92 | 34 | 得 | dé | to be finished | 則得豐壤 |
| 93 | 34 | 得 | děi | satisfying | 則得豐壤 |
| 94 | 34 | 得 | dé | to contract | 則得豐壤 |
| 95 | 34 | 得 | dé | to hear | 則得豐壤 |
| 96 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 則得豐壤 |
| 97 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 則得豐壤 |
| 98 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得豐壤 |
| 99 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 100 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 101 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
| 102 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
| 103 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 故得無邊身 |
| 104 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故得無邊身 |
| 105 | 27 | 身 | shēn | self | 故得無邊身 |
| 106 | 27 | 身 | shēn | life | 故得無邊身 |
| 107 | 27 | 身 | shēn | an object | 故得無邊身 |
| 108 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 故得無邊身 |
| 109 | 27 | 身 | shēn | moral character | 故得無邊身 |
| 110 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 故得無邊身 |
| 111 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 故得無邊身 |
| 112 | 27 | 身 | juān | India | 故得無邊身 |
| 113 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 故得無邊身 |
| 114 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 115 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 116 | 25 | 藏 | cáng | to store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 117 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 118 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 119 | 25 | 藏 | zàng | a store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 120 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 121 | 25 | 藏 | zāng | good | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 122 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 123 | 25 | 藏 | zāng | booty | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 124 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 125 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 126 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 127 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 128 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 129 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 130 | 25 | 十 | shí | ten | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 131 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 132 | 25 | 十 | shí | tenth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 133 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 134 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 135 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則能破壞眾生煩惱 |
| 136 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則能破壞眾生煩惱 |
| 137 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
| 138 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
| 139 | 24 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 總持大海三昧大海 |
| 140 | 24 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 總持大海三昧大海 |
| 141 | 24 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 總持大海三昧大海 |
| 142 | 24 | 入 | rù | to enter | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 143 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 144 | 24 | 入 | rù | radical | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 145 | 24 | 入 | rù | income | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 146 | 24 | 入 | rù | to conform with | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 147 | 24 | 入 | rù | to descend | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 148 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 149 | 24 | 入 | rù | to pay | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 150 | 24 | 入 | rù | to join | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 151 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 152 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 153 | 23 | 行 | xíng | to walk | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 154 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 155 | 23 | 行 | háng | profession | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 156 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 157 | 23 | 行 | xíng | to travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 158 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 159 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 160 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 161 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 162 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 163 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 164 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 165 | 23 | 行 | xíng | to move | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 166 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 167 | 23 | 行 | xíng | travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 168 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 169 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 170 | 23 | 行 | xíng | temporary | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 171 | 23 | 行 | háng | rank; order | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 172 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 173 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 174 | 23 | 行 | xíng | to experience | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 175 | 23 | 行 | xíng | path; way | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 176 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 177 | 23 | 行 | xíng | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 | |
| 178 | 23 | 行 | xíng | Practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 179 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 180 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 181 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | cloud and water | 大雲水藏三昧 |
| 182 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | a wandering mendicant; a roaming monk | 大雲水藏三昧 |
| 183 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 不應出此虛妄之言 |
| 184 | 22 | 戒 | jiè | to quit | 成就妙善戒 |
| 185 | 22 | 戒 | jiè | to warn against | 成就妙善戒 |
| 186 | 22 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 成就妙善戒 |
| 187 | 22 | 戒 | jiè | vow | 成就妙善戒 |
| 188 | 22 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 成就妙善戒 |
| 189 | 22 | 戒 | jiè | to ordain | 成就妙善戒 |
| 190 | 22 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 成就妙善戒 |
| 191 | 22 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 成就妙善戒 |
| 192 | 22 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 成就妙善戒 |
| 193 | 22 | 戒 | jiè | boundary; realm | 成就妙善戒 |
| 194 | 22 | 戒 | jiè | third finger | 成就妙善戒 |
| 195 | 22 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 成就妙善戒 |
| 196 | 22 | 戒 | jiè | morality | 成就妙善戒 |
| 197 | 22 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 198 | 22 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 199 | 22 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 200 | 22 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 201 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾生故 |
| 202 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾生故 |
| 203 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為眾生故 |
| 204 | 20 | 為 | wéi | to do | 為眾生故 |
| 205 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾生故 |
| 206 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為眾生故 |
| 207 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾生故 |
| 208 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 狂醉失心 |
| 209 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 狂醉失心 |
| 210 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 狂醉失心 |
| 211 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 狂醉失心 |
| 212 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 狂醉失心 |
| 213 | 20 | 心 | xīn | heart | 狂醉失心 |
| 214 | 20 | 心 | xīn | emotion | 狂醉失心 |
| 215 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 狂醉失心 |
| 216 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 狂醉失心 |
| 217 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 狂醉失心 |
| 218 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 狂醉失心 |
| 219 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 狂醉失心 |
| 220 | 19 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 則能破壞眾生煩惱 |
| 221 | 19 | 壞 | huài | to go bad; to break | 則能破壞眾生煩惱 |
| 222 | 19 | 壞 | huài | to defeat | 則能破壞眾生煩惱 |
| 223 | 19 | 壞 | huài | sinister; evil | 則能破壞眾生煩惱 |
| 224 | 19 | 壞 | huài | to decline; to wane | 則能破壞眾生煩惱 |
| 225 | 19 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 則能破壞眾生煩惱 |
| 226 | 19 | 壞 | huài | breaking; bheda | 則能破壞眾生煩惱 |
| 227 | 19 | 之 | zhī | to go | 解說之者 |
| 228 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解說之者 |
| 229 | 19 | 之 | zhī | is | 解說之者 |
| 230 | 19 | 之 | zhī | to use | 解說之者 |
| 231 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 解說之者 |
| 232 | 19 | 之 | zhī | winding | 解說之者 |
| 233 | 18 | 者 | zhě | ca | 解說之者 |
| 234 | 18 | 光 | guāng | light | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 235 | 18 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 236 | 18 | 光 | guāng | to shine | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 237 | 18 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 238 | 18 | 光 | guāng | bare; naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 239 | 18 | 光 | guāng | glory; honor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 240 | 18 | 光 | guāng | scenery | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 241 | 18 | 光 | guāng | smooth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 242 | 18 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 243 | 18 | 光 | guāng | time; a moment | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 244 | 18 | 光 | guāng | grace; favor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 245 | 18 | 光 | guāng | Guang | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 246 | 18 | 光 | guāng | to manifest | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 247 | 18 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 248 | 18 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 249 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當然大智慧燈 |
| 250 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當然大智慧燈 |
| 251 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 252 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 253 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 254 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊 |
| 255 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊 |
| 256 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 257 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 258 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 259 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 260 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 261 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 262 | 17 | 種 | zhǒng | race | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 263 | 17 | 種 | zhǒng | species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 264 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 265 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 266 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 267 | 17 | 其 | qí | Qi | 拔出其舌 |
| 268 | 17 | 雨 | yǔ | rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 269 | 17 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 270 | 17 | 雨 | yù | to rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 271 | 17 | 雨 | yù | to moisten | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 272 | 17 | 雨 | yǔ | a friend | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 273 | 17 | 雨 | yù | to fall | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 274 | 17 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 275 | 16 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 法界甚深 |
| 276 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為一切無明所闇 |
| 277 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為一切無明所闇 |
| 278 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為一切無明所闇 |
| 279 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為一切無明所闇 |
| 280 | 16 | 亦 | yì | Yi | 若遭大病亦當受持 |
| 281 | 16 | 知 | zhī | to know | 當知是人即是謗佛 |
| 282 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人即是謗佛 |
| 283 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人即是謗佛 |
| 284 | 16 | 知 | zhī | to administer | 當知是人即是謗佛 |
| 285 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人即是謗佛 |
| 286 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人即是謗佛 |
| 287 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人即是謗佛 |
| 288 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人即是謗佛 |
| 289 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人即是謗佛 |
| 290 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人即是謗佛 |
| 291 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人即是謗佛 |
| 292 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人即是謗佛 |
| 293 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人即是謗佛 |
| 294 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人即是謗佛 |
| 295 | 16 | 知 | zhī | to make known | 當知是人即是謗佛 |
| 296 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人即是謗佛 |
| 297 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人即是謗佛 |
| 298 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人即是謗佛 |
| 299 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人即是謗佛 |
| 300 | 16 | 淨 | jìng | clean | 無淨 |
| 301 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無淨 |
| 302 | 16 | 淨 | jìng | pure | 無淨 |
| 303 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 無淨 |
| 304 | 16 | 淨 | jìng | cold | 無淨 |
| 305 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無淨 |
| 306 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 無淨 |
| 307 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無淨 |
| 308 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無淨 |
| 309 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 無淨 |
| 310 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨 |
| 311 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 無淨 |
| 312 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 無淨 |
| 313 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無淨 |
| 314 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無淨 |
| 315 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無淨 |
| 316 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 壞魔兵眾 |
| 317 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 壞魔兵眾 |
| 318 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 壞魔兵眾 |
| 319 | 15 | 力 | lì | force | 其力不可量 |
| 320 | 15 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 其力不可量 |
| 321 | 15 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 其力不可量 |
| 322 | 15 | 力 | lì | to force | 其力不可量 |
| 323 | 15 | 力 | lì | labor; forced labor | 其力不可量 |
| 324 | 15 | 力 | lì | physical strength | 其力不可量 |
| 325 | 15 | 力 | lì | power | 其力不可量 |
| 326 | 15 | 力 | lì | Li | 其力不可量 |
| 327 | 15 | 力 | lì | ability; capability | 其力不可量 |
| 328 | 15 | 力 | lì | influence | 其力不可量 |
| 329 | 15 | 力 | lì | strength; power; bala | 其力不可量 |
| 330 | 15 | 華 | huá | Chinese | 華果常有 |
| 331 | 15 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華果常有 |
| 332 | 15 | 華 | huā | a flower | 華果常有 |
| 333 | 15 | 華 | huā | to flower | 華果常有 |
| 334 | 15 | 華 | huá | China | 華果常有 |
| 335 | 15 | 華 | huá | empty; flowery | 華果常有 |
| 336 | 15 | 華 | huá | brilliance; luster | 華果常有 |
| 337 | 15 | 華 | huá | elegance; beauty | 華果常有 |
| 338 | 15 | 華 | huā | a flower | 華果常有 |
| 339 | 15 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華果常有 |
| 340 | 15 | 華 | huá | makeup; face powder | 華果常有 |
| 341 | 15 | 華 | huá | flourishing | 華果常有 |
| 342 | 15 | 華 | huá | a corona | 華果常有 |
| 343 | 15 | 華 | huá | years; time | 華果常有 |
| 344 | 15 | 華 | huá | your | 華果常有 |
| 345 | 15 | 華 | huá | essence; best part | 華果常有 |
| 346 | 15 | 華 | huá | grey | 華果常有 |
| 347 | 15 | 華 | huà | Hua | 華果常有 |
| 348 | 15 | 華 | huá | literary talent | 華果常有 |
| 349 | 15 | 華 | huá | literary talent | 華果常有 |
| 350 | 15 | 華 | huá | an article; a document | 華果常有 |
| 351 | 15 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華果常有 |
| 352 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當然大智慧燈 |
| 353 | 15 | 今 | jīn | Jin | 汝今當然大智慧燈 |
| 354 | 15 | 今 | jīn | modern | 汝今當然大智慧燈 |
| 355 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當然大智慧燈 |
| 356 | 15 | 我 | wǒ | self | 我今當說如來如是甚深境界 |
| 357 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說如來如是甚深境界 |
| 358 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說如來如是甚深境界 |
| 359 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說如來如是甚深境界 |
| 360 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我今當說如來如是甚深境界 |
| 361 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 362 | 15 | 願 | yuàn | hope | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 363 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 364 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 365 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 366 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 367 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 368 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 369 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 得心定解脫慧願藏法門 |
| 370 | 14 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 汝復當觀是經境界 |
| 371 | 14 | 境界 | jìngjiè | place; area | 汝復當觀是經境界 |
| 372 | 14 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 汝復當觀是經境界 |
| 373 | 14 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 汝復當觀是經境界 |
| 374 | 14 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 汝復當觀是經境界 |
| 375 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾生 |
| 376 | 14 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 緣覺猶如老牛 |
| 377 | 14 | 中 | zhōng | middle | 若經中言 |
| 378 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若經中言 |
| 379 | 14 | 中 | zhōng | China | 若經中言 |
| 380 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若經中言 |
| 381 | 14 | 中 | zhōng | midday | 若經中言 |
| 382 | 14 | 中 | zhōng | inside | 若經中言 |
| 383 | 14 | 中 | zhōng | during | 若經中言 |
| 384 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 若經中言 |
| 385 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 若經中言 |
| 386 | 14 | 中 | zhōng | half | 若經中言 |
| 387 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若經中言 |
| 388 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若經中言 |
| 389 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 若經中言 |
| 390 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若經中言 |
| 391 | 14 | 中 | zhōng | middle | 若經中言 |
| 392 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 無樂 |
| 393 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 無樂 |
| 394 | 14 | 樂 | lè | Le | 無樂 |
| 395 | 14 | 樂 | yuè | music | 無樂 |
| 396 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 無樂 |
| 397 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 無樂 |
| 398 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 無樂 |
| 399 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 無樂 |
| 400 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 無樂 |
| 401 | 14 | 樂 | lào | Lao | 無樂 |
| 402 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 無樂 |
| 403 | 14 | 樂 | lè | Joy | 無樂 |
| 404 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 無樂 |
| 405 | 13 | 水 | shuǐ | water | 甘水俱遍 |
| 406 | 13 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 甘水俱遍 |
| 407 | 13 | 水 | shuǐ | a river | 甘水俱遍 |
| 408 | 13 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 甘水俱遍 |
| 409 | 13 | 水 | shuǐ | a flood | 甘水俱遍 |
| 410 | 13 | 水 | shuǐ | to swim | 甘水俱遍 |
| 411 | 13 | 水 | shuǐ | a body of water | 甘水俱遍 |
| 412 | 13 | 水 | shuǐ | Shui | 甘水俱遍 |
| 413 | 13 | 水 | shuǐ | water element | 甘水俱遍 |
| 414 | 13 | 水 | shuǐ | water | 甘水俱遍 |
| 415 | 13 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 416 | 13 | 門 | mén | phylum; division | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 417 | 13 | 門 | mén | sect; school | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 418 | 13 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 419 | 13 | 門 | mén | a door-like object | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 420 | 13 | 門 | mén | an opening | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 421 | 13 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 422 | 13 | 門 | mén | a household; a clan | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 423 | 13 | 門 | mén | a kind; a category | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 424 | 13 | 門 | mén | to guard a gate | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 425 | 13 | 門 | mén | Men | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 426 | 13 | 門 | mén | a turning point | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 427 | 13 | 門 | mén | a method | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 428 | 13 | 門 | mén | a sense organ | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 429 | 13 | 門 | mén | door; gate; dvara | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 430 | 12 | 斷 | duàn | to judge | 此經能斷一切諸毒 |
| 431 | 12 | 斷 | duàn | to severe; to break | 此經能斷一切諸毒 |
| 432 | 12 | 斷 | duàn | to stop | 此經能斷一切諸毒 |
| 433 | 12 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 此經能斷一切諸毒 |
| 434 | 12 | 斷 | duàn | to intercept | 此經能斷一切諸毒 |
| 435 | 12 | 斷 | duàn | to divide | 此經能斷一切諸毒 |
| 436 | 12 | 斷 | duàn | to isolate | 此經能斷一切諸毒 |
| 437 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 心住三昧 |
| 438 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 心住三昧 |
| 439 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 心住三昧 |
| 440 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 心住三昧 |
| 441 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 心住三昧 |
| 442 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 心住三昧 |
| 443 | 12 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 破諸眾生狂愚黑闇 |
| 444 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 念喜作業 |
| 445 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 念喜作業 |
| 446 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 念喜作業 |
| 447 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 念喜作業 |
| 448 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 念喜作業 |
| 449 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 念喜作業 |
| 450 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 念喜作業 |
| 451 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 念喜作業 |
| 452 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 念喜作業 |
| 453 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 念喜作業 |
| 454 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 念喜作業 |
| 455 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 辟支佛等 |
| 456 | 12 | 等 | děng | to wait | 辟支佛等 |
| 457 | 12 | 等 | děng | to be equal | 辟支佛等 |
| 458 | 12 | 等 | děng | degree; level | 辟支佛等 |
| 459 | 12 | 等 | děng | to compare | 辟支佛等 |
| 460 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 辟支佛等 |
| 461 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若時焰旱 |
| 462 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若時焰旱 |
| 463 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若時焰旱 |
| 464 | 12 | 時 | shí | fashionable | 若時焰旱 |
| 465 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若時焰旱 |
| 466 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若時焰旱 |
| 467 | 12 | 時 | shí | tense | 若時焰旱 |
| 468 | 12 | 時 | shí | particular; special | 若時焰旱 |
| 469 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若時焰旱 |
| 470 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若時焰旱 |
| 471 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 若時焰旱 |
| 472 | 12 | 時 | shí | seasonal | 若時焰旱 |
| 473 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 若時焰旱 |
| 474 | 12 | 時 | shí | hour | 若時焰旱 |
| 475 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若時焰旱 |
| 476 | 12 | 時 | shí | Shi | 若時焰旱 |
| 477 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 若時焰旱 |
| 478 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 若時焰旱 |
| 479 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 若時焰旱 |
| 480 | 12 | 於 | yú | to go; to | 坐於道場 |
| 481 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於道場 |
| 482 | 12 | 於 | yú | Yu | 坐於道場 |
| 483 | 12 | 於 | wū | a crow | 坐於道場 |
| 484 | 11 | 能 | néng | can; able | 此經能斷一切諸毒 |
| 485 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 此經能斷一切諸毒 |
| 486 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此經能斷一切諸毒 |
| 487 | 11 | 能 | néng | energy | 此經能斷一切諸毒 |
| 488 | 11 | 能 | néng | function; use | 此經能斷一切諸毒 |
| 489 | 11 | 能 | néng | talent | 此經能斷一切諸毒 |
| 490 | 11 | 能 | néng | expert at | 此經能斷一切諸毒 |
| 491 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 此經能斷一切諸毒 |
| 492 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此經能斷一切諸毒 |
| 493 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此經能斷一切諸毒 |
| 494 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 此經能斷一切諸毒 |
| 495 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此經能斷一切諸毒 |
| 496 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說神足王所入法門 |
| 497 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說神足王所入法門 |
| 498 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 說神足王所入法門 |
| 499 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說神足王所入法門 |
| 500 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說神足王所入法門 |
Frequencies of all Words
Top 1015
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 502 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 總持大海三昧大海 |
| 2 | 502 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 總持大海三昧大海 |
| 3 | 135 | 大 | dà | big; huge; large | 大雲初分大眾健度餘 |
| 4 | 135 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大雲初分大眾健度餘 |
| 5 | 135 | 大 | dà | great; major; important | 大雲初分大眾健度餘 |
| 6 | 135 | 大 | dà | size | 大雲初分大眾健度餘 |
| 7 | 135 | 大 | dà | old | 大雲初分大眾健度餘 |
| 8 | 135 | 大 | dà | greatly; very | 大雲初分大眾健度餘 |
| 9 | 135 | 大 | dà | oldest; earliest | 大雲初分大眾健度餘 |
| 10 | 135 | 大 | dà | adult | 大雲初分大眾健度餘 |
| 11 | 135 | 大 | tài | greatest; grand | 大雲初分大眾健度餘 |
| 12 | 135 | 大 | dài | an important person | 大雲初分大眾健度餘 |
| 13 | 135 | 大 | dà | senior | 大雲初分大眾健度餘 |
| 14 | 135 | 大 | dà | approximately | 大雲初分大眾健度餘 |
| 15 | 135 | 大 | tài | greatest; grand | 大雲初分大眾健度餘 |
| 16 | 135 | 大 | dà | an element | 大雲初分大眾健度餘 |
| 17 | 135 | 大 | dà | great; mahā | 大雲初分大眾健度餘 |
| 18 | 90 | 雲 | yún | cloud | 大雲初分大眾健度餘 |
| 19 | 90 | 雲 | yún | Yunnan | 大雲初分大眾健度餘 |
| 20 | 90 | 雲 | yún | Yun | 大雲初分大眾健度餘 |
| 21 | 90 | 雲 | yún | to say | 大雲初分大眾健度餘 |
| 22 | 90 | 雲 | yún | to have | 大雲初分大眾健度餘 |
| 23 | 90 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 大雲初分大眾健度餘 |
| 24 | 90 | 雲 | yún | in this way | 大雲初分大眾健度餘 |
| 25 | 90 | 雲 | yún | cloud; megha | 大雲初分大眾健度餘 |
| 26 | 90 | 雲 | yún | to say; iti | 大雲初分大眾健度餘 |
| 27 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 28 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 29 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 30 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 31 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 32 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 33 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 34 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 35 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 36 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 37 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 38 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 39 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 40 | 86 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 41 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 42 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 43 | 85 | 經 | jīng | to go through; to experience | 讀誦是經 |
| 44 | 85 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 讀誦是經 |
| 45 | 85 | 經 | jīng | warp | 讀誦是經 |
| 46 | 85 | 經 | jīng | longitude | 讀誦是經 |
| 47 | 85 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 讀誦是經 |
| 48 | 85 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 讀誦是經 |
| 49 | 85 | 經 | jīng | a woman's period | 讀誦是經 |
| 50 | 85 | 經 | jīng | to bear; to endure | 讀誦是經 |
| 51 | 85 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 讀誦是經 |
| 52 | 85 | 經 | jīng | classics | 讀誦是經 |
| 53 | 85 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 讀誦是經 |
| 54 | 85 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 讀誦是經 |
| 55 | 85 | 經 | jīng | a standard; a norm | 讀誦是經 |
| 56 | 85 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 讀誦是經 |
| 57 | 85 | 經 | jīng | to measure | 讀誦是經 |
| 58 | 85 | 經 | jīng | human pulse | 讀誦是經 |
| 59 | 85 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 讀誦是經 |
| 60 | 85 | 經 | jīng | sutra; discourse | 讀誦是經 |
| 61 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 此經即是一切大病之良藥也 |
| 62 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 此經即是一切大病之良藥也 |
| 63 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經即是一切大病之良藥也 |
| 64 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經即是一切大病之良藥也 |
| 65 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經即是一切大病之良藥也 |
| 66 | 74 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛法城 |
| 67 | 69 | 王 | wáng | Wang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 68 | 69 | 王 | wáng | a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 69 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 70 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 71 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 72 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 73 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 74 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 75 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 76 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 77 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 78 | 65 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 汝復當觀是經境界 |
| 79 | 65 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復當觀是經境界 |
| 80 | 65 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復當觀是經境界 |
| 81 | 65 | 復 | fù | to do in detail | 汝復當觀是經境界 |
| 82 | 65 | 復 | fù | to restore | 汝復當觀是經境界 |
| 83 | 65 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復當觀是經境界 |
| 84 | 65 | 復 | fù | after all; and then | 汝復當觀是經境界 |
| 85 | 65 | 復 | fù | even if; although | 汝復當觀是經境界 |
| 86 | 65 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復當觀是經境界 |
| 87 | 65 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復當觀是經境界 |
| 88 | 65 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復當觀是經境界 |
| 89 | 65 | 復 | fù | particle without meaing | 汝復當觀是經境界 |
| 90 | 65 | 復 | fù | Fu | 汝復當觀是經境界 |
| 91 | 65 | 復 | fù | repeated; again | 汝復當觀是經境界 |
| 92 | 65 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復當觀是經境界 |
| 93 | 65 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復當觀是經境界 |
| 94 | 65 | 復 | fù | again; punar | 汝復當觀是經境界 |
| 95 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 96 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 97 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 98 | 56 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來法印 |
| 99 | 56 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來法印 |
| 100 | 56 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來法印 |
| 101 | 45 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 102 | 45 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 103 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無明所覆 |
| 104 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無明所覆 |
| 105 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無明所覆 |
| 106 | 44 | 所 | suǒ | it | 無明所覆 |
| 107 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 無明所覆 |
| 108 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明所覆 |
| 109 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明所覆 |
| 110 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明所覆 |
| 111 | 44 | 所 | suǒ | that which | 無明所覆 |
| 112 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明所覆 |
| 113 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 無明所覆 |
| 114 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 無明所覆 |
| 115 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明所覆 |
| 116 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 無明所覆 |
| 117 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 讀誦是經 |
| 118 | 40 | 是 | shì | is exactly | 讀誦是經 |
| 119 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 讀誦是經 |
| 120 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 讀誦是經 |
| 121 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 讀誦是經 |
| 122 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 讀誦是經 |
| 123 | 40 | 是 | shì | true | 讀誦是經 |
| 124 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 讀誦是經 |
| 125 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 讀誦是經 |
| 126 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 讀誦是經 |
| 127 | 40 | 是 | shì | Shi | 讀誦是經 |
| 128 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 讀誦是經 |
| 129 | 40 | 是 | shì | this; idam | 讀誦是經 |
| 130 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 斷除一切貧窮困苦 |
| 131 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 斷除一切貧窮困苦 |
| 132 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 斷除一切貧窮困苦 |
| 133 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 斷除一切貧窮困苦 |
| 134 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 斷除一切貧窮困苦 |
| 135 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 斷除一切貧窮困苦 |
| 136 | 36 | 無 | wú | no | 無樂 |
| 137 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無樂 |
| 138 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無樂 |
| 139 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無樂 |
| 140 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
| 141 | 36 | 無 | wú | do not | 無樂 |
| 142 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無樂 |
| 143 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無樂 |
| 144 | 36 | 無 | wú | to not have | 無樂 |
| 145 | 36 | 無 | wú | um | 無樂 |
| 146 | 36 | 無 | wú | Wu | 無樂 |
| 147 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無樂 |
| 148 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無樂 |
| 149 | 36 | 無 | mó | mo | 無樂 |
| 150 | 34 | 得 | de | potential marker | 則得豐壤 |
| 151 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得豐壤 |
| 152 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 則得豐壤 |
| 153 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得豐壤 |
| 154 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 則得豐壤 |
| 155 | 34 | 得 | dé | de | 則得豐壤 |
| 156 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 則得豐壤 |
| 157 | 34 | 得 | dé | to result in | 則得豐壤 |
| 158 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得豐壤 |
| 159 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 則得豐壤 |
| 160 | 34 | 得 | dé | to be finished | 則得豐壤 |
| 161 | 34 | 得 | de | result of degree | 則得豐壤 |
| 162 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 則得豐壤 |
| 163 | 34 | 得 | děi | satisfying | 則得豐壤 |
| 164 | 34 | 得 | dé | to contract | 則得豐壤 |
| 165 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則得豐壤 |
| 166 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 則得豐壤 |
| 167 | 34 | 得 | dé | to hear | 則得豐壤 |
| 168 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 則得豐壤 |
| 169 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 則得豐壤 |
| 170 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得豐壤 |
| 171 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 172 | 31 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 173 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
| 174 | 29 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
| 175 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 緣覺如羸老牛 |
| 176 | 27 | 如 | rú | if | 緣覺如羸老牛 |
| 177 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 緣覺如羸老牛 |
| 178 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 緣覺如羸老牛 |
| 179 | 27 | 如 | rú | this | 緣覺如羸老牛 |
| 180 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 緣覺如羸老牛 |
| 181 | 27 | 如 | rú | to go to | 緣覺如羸老牛 |
| 182 | 27 | 如 | rú | to meet | 緣覺如羸老牛 |
| 183 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 緣覺如羸老牛 |
| 184 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 緣覺如羸老牛 |
| 185 | 27 | 如 | rú | and | 緣覺如羸老牛 |
| 186 | 27 | 如 | rú | or | 緣覺如羸老牛 |
| 187 | 27 | 如 | rú | but | 緣覺如羸老牛 |
| 188 | 27 | 如 | rú | then | 緣覺如羸老牛 |
| 189 | 27 | 如 | rú | naturally | 緣覺如羸老牛 |
| 190 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 緣覺如羸老牛 |
| 191 | 27 | 如 | rú | you | 緣覺如羸老牛 |
| 192 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 緣覺如羸老牛 |
| 193 | 27 | 如 | rú | in; at | 緣覺如羸老牛 |
| 194 | 27 | 如 | rú | Ru | 緣覺如羸老牛 |
| 195 | 27 | 如 | rú | Thus | 緣覺如羸老牛 |
| 196 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 緣覺如羸老牛 |
| 197 | 27 | 如 | rú | like; iva | 緣覺如羸老牛 |
| 198 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 緣覺如羸老牛 |
| 199 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 故得無邊身 |
| 200 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故得無邊身 |
| 201 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 故得無邊身 |
| 202 | 27 | 身 | shēn | self | 故得無邊身 |
| 203 | 27 | 身 | shēn | life | 故得無邊身 |
| 204 | 27 | 身 | shēn | an object | 故得無邊身 |
| 205 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 故得無邊身 |
| 206 | 27 | 身 | shēn | personally | 故得無邊身 |
| 207 | 27 | 身 | shēn | moral character | 故得無邊身 |
| 208 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 故得無邊身 |
| 209 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 故得無邊身 |
| 210 | 27 | 身 | juān | India | 故得無邊身 |
| 211 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 故得無邊身 |
| 212 | 25 | 藏 | cáng | to hide | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 213 | 25 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 214 | 25 | 藏 | cáng | to store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 215 | 25 | 藏 | zàng | Tibet | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 216 | 25 | 藏 | zàng | a treasure | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 217 | 25 | 藏 | zàng | a store | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 218 | 25 | 藏 | zāng | Zang | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 219 | 25 | 藏 | zāng | good | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 220 | 25 | 藏 | zāng | a male slave | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 221 | 25 | 藏 | zāng | booty | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 222 | 25 | 藏 | zàng | an internal organ | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 223 | 25 | 藏 | zàng | to bury | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 224 | 25 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 225 | 25 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 226 | 25 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 227 | 25 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陀羅尼門 |
| 228 | 25 | 十 | shí | ten | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 229 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 230 | 25 | 十 | shí | tenth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 231 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 232 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 233 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則能破壞眾生煩惱 |
| 234 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則能破壞眾生煩惱 |
| 235 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
| 236 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則能破壞眾生煩惱 |
| 237 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有受持 |
| 238 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若有受持 |
| 239 | 25 | 若 | ruò | if | 若有受持 |
| 240 | 25 | 若 | ruò | you | 若有受持 |
| 241 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若有受持 |
| 242 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若有受持 |
| 243 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有受持 |
| 244 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若有受持 |
| 245 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若有受持 |
| 246 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有受持 |
| 247 | 25 | 若 | ruò | thus | 若有受持 |
| 248 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若有受持 |
| 249 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若有受持 |
| 250 | 25 | 若 | ruò | only then | 若有受持 |
| 251 | 25 | 若 | rě | ja | 若有受持 |
| 252 | 25 | 若 | rě | jñā | 若有受持 |
| 253 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若有受持 |
| 254 | 24 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 總持大海三昧大海 |
| 255 | 24 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 總持大海三昧大海 |
| 256 | 24 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 總持大海三昧大海 |
| 257 | 24 | 入 | rù | to enter | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 258 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 259 | 24 | 入 | rù | radical | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 260 | 24 | 入 | rù | income | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 261 | 24 | 入 | rù | to conform with | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 262 | 24 | 入 | rù | to descend | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 263 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 264 | 24 | 入 | rù | to pay | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 265 | 24 | 入 | rù | to join | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 266 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 267 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 268 | 23 | 行 | xíng | to walk | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 269 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 270 | 23 | 行 | háng | profession | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 271 | 23 | 行 | háng | line; row | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 272 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 273 | 23 | 行 | xíng | to travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 274 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 275 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 276 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 277 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 278 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 279 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 280 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 281 | 23 | 行 | xíng | to move | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 282 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 283 | 23 | 行 | xíng | travel | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 284 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 285 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 286 | 23 | 行 | xíng | temporary | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 287 | 23 | 行 | xíng | soon | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 288 | 23 | 行 | háng | rank; order | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 289 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 290 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 291 | 23 | 行 | xíng | to experience | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 292 | 23 | 行 | xíng | path; way | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 293 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 294 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 295 | 23 | 行 | xíng | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 | |
| 296 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 297 | 23 | 行 | xíng | Practice | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 298 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 299 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行 |
| 300 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | cloud and water | 大雲水藏三昧 |
| 301 | 23 | 雲水 | yún shuǐ | a wandering mendicant; a roaming monk | 大雲水藏三昧 |
| 302 | 23 | 不 | bù | not; no | 不應出此虛妄之言 |
| 303 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應出此虛妄之言 |
| 304 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 不應出此虛妄之言 |
| 305 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應出此虛妄之言 |
| 306 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應出此虛妄之言 |
| 307 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應出此虛妄之言 |
| 308 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應出此虛妄之言 |
| 309 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 不應出此虛妄之言 |
| 310 | 23 | 不 | bù | no; na | 不應出此虛妄之言 |
| 311 | 22 | 戒 | jiè | to quit | 成就妙善戒 |
| 312 | 22 | 戒 | jiè | to warn against | 成就妙善戒 |
| 313 | 22 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 成就妙善戒 |
| 314 | 22 | 戒 | jiè | vow | 成就妙善戒 |
| 315 | 22 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 成就妙善戒 |
| 316 | 22 | 戒 | jiè | to ordain | 成就妙善戒 |
| 317 | 22 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 成就妙善戒 |
| 318 | 22 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 成就妙善戒 |
| 319 | 22 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 成就妙善戒 |
| 320 | 22 | 戒 | jiè | boundary; realm | 成就妙善戒 |
| 321 | 22 | 戒 | jiè | third finger | 成就妙善戒 |
| 322 | 22 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 成就妙善戒 |
| 323 | 22 | 戒 | jiè | morality | 成就妙善戒 |
| 324 | 22 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 325 | 22 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 326 | 22 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 327 | 22 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 有諸法寶藏神通王三昧門 |
| 328 | 20 | 為 | wèi | for; to | 為眾生故 |
| 329 | 20 | 為 | wèi | because of | 為眾生故 |
| 330 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾生故 |
| 331 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾生故 |
| 332 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為眾生故 |
| 333 | 20 | 為 | wéi | to do | 為眾生故 |
| 334 | 20 | 為 | wèi | for | 為眾生故 |
| 335 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 為眾生故 |
| 336 | 20 | 為 | wèi | to | 為眾生故 |
| 337 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 為眾生故 |
| 338 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為眾生故 |
| 339 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 為眾生故 |
| 340 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 為眾生故 |
| 341 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾生故 |
| 342 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為眾生故 |
| 343 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾生故 |
| 344 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 狂醉失心 |
| 345 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 狂醉失心 |
| 346 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 狂醉失心 |
| 347 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 狂醉失心 |
| 348 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 狂醉失心 |
| 349 | 20 | 心 | xīn | heart | 狂醉失心 |
| 350 | 20 | 心 | xīn | emotion | 狂醉失心 |
| 351 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 狂醉失心 |
| 352 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 狂醉失心 |
| 353 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 狂醉失心 |
| 354 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 狂醉失心 |
| 355 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 狂醉失心 |
| 356 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 此經能斷一切諸毒 |
| 357 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 此經能斷一切諸毒 |
| 358 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此經能斷一切諸毒 |
| 359 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此經能斷一切諸毒 |
| 360 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此經能斷一切諸毒 |
| 361 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 此經能斷一切諸毒 |
| 362 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此經能斷一切諸毒 |
| 363 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當受是經 |
| 364 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當受是經 |
| 365 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當受是經 |
| 366 | 19 | 當 | dāng | to face | 當受是經 |
| 367 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當受是經 |
| 368 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 當受是經 |
| 369 | 19 | 當 | dāng | should | 當受是經 |
| 370 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當受是經 |
| 371 | 19 | 當 | dǎng | to think | 當受是經 |
| 372 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當受是經 |
| 373 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 當受是經 |
| 374 | 19 | 當 | dàng | that | 當受是經 |
| 375 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 當受是經 |
| 376 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 當受是經 |
| 377 | 19 | 當 | dāng | to judge | 當受是經 |
| 378 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當受是經 |
| 379 | 19 | 當 | dàng | the same | 當受是經 |
| 380 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 當受是經 |
| 381 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當受是經 |
| 382 | 19 | 當 | dàng | a trap | 當受是經 |
| 383 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 當受是經 |
| 384 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當受是經 |
| 385 | 19 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 則能破壞眾生煩惱 |
| 386 | 19 | 壞 | huài | to go bad; to break | 則能破壞眾生煩惱 |
| 387 | 19 | 壞 | huài | to defeat | 則能破壞眾生煩惱 |
| 388 | 19 | 壞 | huài | sinister; evil | 則能破壞眾生煩惱 |
| 389 | 19 | 壞 | huài | to decline; to wane | 則能破壞眾生煩惱 |
| 390 | 19 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 則能破壞眾生煩惱 |
| 391 | 19 | 壞 | huài | extremely; very | 則能破壞眾生煩惱 |
| 392 | 19 | 壞 | huài | breaking; bheda | 則能破壞眾生煩惱 |
| 393 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 解說之者 |
| 394 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 解說之者 |
| 395 | 19 | 之 | zhī | to go | 解說之者 |
| 396 | 19 | 之 | zhī | this; that | 解說之者 |
| 397 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 解說之者 |
| 398 | 19 | 之 | zhī | it | 解說之者 |
| 399 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 解說之者 |
| 400 | 19 | 之 | zhī | all | 解說之者 |
| 401 | 19 | 之 | zhī | and | 解說之者 |
| 402 | 19 | 之 | zhī | however | 解說之者 |
| 403 | 19 | 之 | zhī | if | 解說之者 |
| 404 | 19 | 之 | zhī | then | 解說之者 |
| 405 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解說之者 |
| 406 | 19 | 之 | zhī | is | 解說之者 |
| 407 | 19 | 之 | zhī | to use | 解說之者 |
| 408 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 解說之者 |
| 409 | 19 | 之 | zhī | winding | 解說之者 |
| 410 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 解說之者 |
| 411 | 18 | 者 | zhě | that | 解說之者 |
| 412 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 解說之者 |
| 413 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 解說之者 |
| 414 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 解說之者 |
| 415 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 解說之者 |
| 416 | 18 | 者 | zhuó | according to | 解說之者 |
| 417 | 18 | 者 | zhě | ca | 解說之者 |
| 418 | 18 | 光 | guāng | light | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 419 | 18 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 420 | 18 | 光 | guāng | to shine | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 421 | 18 | 光 | guāng | only | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 422 | 18 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 423 | 18 | 光 | guāng | bare; naked | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 424 | 18 | 光 | guāng | glory; honor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 425 | 18 | 光 | guāng | scenery | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 426 | 18 | 光 | guāng | smooth | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 427 | 18 | 光 | guāng | used up | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 428 | 18 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 429 | 18 | 光 | guāng | time; a moment | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 430 | 18 | 光 | guāng | grace; favor | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 431 | 18 | 光 | guāng | Guang | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 432 | 18 | 光 | guāng | to manifest | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 433 | 18 | 光 | guāng | welcome | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 434 | 18 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 435 | 18 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門 |
| 436 | 17 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今當然大智慧燈 |
| 437 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今當然大智慧燈 |
| 438 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今當然大智慧燈 |
| 439 | 17 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今當然大智慧燈 |
| 440 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 441 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 442 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門 |
| 443 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊 |
| 444 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊 |
| 445 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 446 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 447 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 448 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 449 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 450 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 451 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 452 | 17 | 種 | zhǒng | race | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 453 | 17 | 種 | zhǒng | species | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 454 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 455 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 456 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此經復有諸佛菩薩三十三種入眾生音大行方便解脫法門 |
| 457 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 拔出其舌 |
| 458 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 拔出其舌 |
| 459 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 拔出其舌 |
| 460 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 拔出其舌 |
| 461 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 拔出其舌 |
| 462 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 拔出其舌 |
| 463 | 17 | 其 | qí | will | 拔出其舌 |
| 464 | 17 | 其 | qí | may | 拔出其舌 |
| 465 | 17 | 其 | qí | if | 拔出其舌 |
| 466 | 17 | 其 | qí | or | 拔出其舌 |
| 467 | 17 | 其 | qí | Qi | 拔出其舌 |
| 468 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 拔出其舌 |
| 469 | 17 | 雨 | yǔ | rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 470 | 17 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 471 | 17 | 雨 | yù | to rain | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 472 | 17 | 雨 | yù | to moisten | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 473 | 17 | 雨 | yǔ | a friend | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 474 | 17 | 雨 | yù | to fall | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 475 | 17 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 欲雨法雨潤漬枯槁 |
| 476 | 16 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 法界甚深 |
| 477 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常為一切無明所闇 |
| 478 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為一切無明所闇 |
| 479 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 常為一切無明所闇 |
| 480 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為一切無明所闇 |
| 481 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為一切無明所闇 |
| 482 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為一切無明所闇 |
| 483 | 16 | 亦 | yì | also; too | 若遭大病亦當受持 |
| 484 | 16 | 亦 | yì | but | 若遭大病亦當受持 |
| 485 | 16 | 亦 | yì | this; he; she | 若遭大病亦當受持 |
| 486 | 16 | 亦 | yì | although; even though | 若遭大病亦當受持 |
| 487 | 16 | 亦 | yì | already | 若遭大病亦當受持 |
| 488 | 16 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若遭大病亦當受持 |
| 489 | 16 | 亦 | yì | Yi | 若遭大病亦當受持 |
| 490 | 16 | 知 | zhī | to know | 當知是人即是謗佛 |
| 491 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人即是謗佛 |
| 492 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人即是謗佛 |
| 493 | 16 | 知 | zhī | to administer | 當知是人即是謗佛 |
| 494 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人即是謗佛 |
| 495 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人即是謗佛 |
| 496 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人即是謗佛 |
| 497 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人即是謗佛 |
| 498 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人即是謗佛 |
| 499 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人即是謗佛 |
| 500 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人即是謗佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 三昧 |
|
|
|
| 大 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梨呵 | 196 | Arhat | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方等無想经 | 大方等無想經 | 100 | Mahāmeghasūtra (Da Fangdeng Wuxiang Jing) |
| 大田 | 100 | Daejeon | |
| 大力神 | 100 | Titan | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 日神 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密行 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩楼迦 | 摩樓迦 | 109 | malika; mālikā |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
| 十种师子吼 | 十種師子吼 | 115 | ten types of lion roar |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 总持 | 總持 | 122 |
|