Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 承佛神力作如是念 |
| 2 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 3 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 4 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 5 | 109 | 得 | dé | de | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 6 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 7 | 109 | 得 | dé | to result in | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 8 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 9 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 10 | 109 | 得 | dé | to be finished | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 11 | 109 | 得 | děi | satisfying | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 12 | 109 | 得 | dé | to contract | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 13 | 109 | 得 | dé | to hear | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 14 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 15 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 16 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 17 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於一切法得大光明速得四果 |
| 18 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法得大光明速得四果 |
| 19 | 101 | 於 | yú | Yu | 於一切法得大光明速得四果 |
| 20 | 101 | 於 | wū | a crow | 於一切法得大光明速得四果 |
| 21 | 93 | 念 | niàn | to read aloud | 承佛神力作如是念 |
| 22 | 93 | 念 | niàn | to remember; to expect | 承佛神力作如是念 |
| 23 | 93 | 念 | niàn | to miss | 承佛神力作如是念 |
| 24 | 93 | 念 | niàn | to consider | 承佛神力作如是念 |
| 25 | 93 | 念 | niàn | to recite; to chant | 承佛神力作如是念 |
| 26 | 93 | 念 | niàn | to show affection for | 承佛神力作如是念 |
| 27 | 93 | 念 | niàn | a thought; an idea | 承佛神力作如是念 |
| 28 | 93 | 念 | niàn | twenty | 承佛神力作如是念 |
| 29 | 93 | 念 | niàn | memory | 承佛神力作如是念 |
| 30 | 93 | 念 | niàn | an instant | 承佛神力作如是念 |
| 31 | 93 | 念 | niàn | Nian | 承佛神力作如是念 |
| 32 | 93 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 承佛神力作如是念 |
| 33 | 93 | 念 | niàn | a thought; citta | 承佛神力作如是念 |
| 34 | 91 | 見 | jiàn | to see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 35 | 91 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 36 | 91 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 37 | 91 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 38 | 91 | 見 | jiàn | to listen to | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 39 | 91 | 見 | jiàn | to meet | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 40 | 91 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 41 | 91 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 42 | 91 | 見 | jiàn | Jian | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 43 | 91 | 見 | xiàn | to appear | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 44 | 91 | 見 | xiàn | to introduce | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 45 | 91 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 46 | 91 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 47 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉得純善之法 |
| 48 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉得純善之法 |
| 49 | 76 | 我 | wǒ | self | 我今欲問如來一義 |
| 50 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問如來一義 |
| 51 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問如來一義 |
| 52 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問如來一義 |
| 53 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問如來一義 |
| 54 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入禪定已身出光明 |
| 55 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入禪定已身出光明 |
| 56 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 入禪定已身出光明 |
| 57 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入禪定已身出光明 |
| 58 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入禪定已身出光明 |
| 59 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入禪定已身出光明 |
| 60 | 73 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能如實觀諸欲不淨 |
| 61 | 73 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能如實觀諸欲不淨 |
| 62 | 73 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能如實觀諸欲不淨 |
| 63 | 73 | 觀 | guān | Guan | 能如實觀諸欲不淨 |
| 64 | 73 | 觀 | guān | appearance; looks | 能如實觀諸欲不淨 |
| 65 | 73 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能如實觀諸欲不淨 |
| 66 | 73 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能如實觀諸欲不淨 |
| 67 | 73 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能如實觀諸欲不淨 |
| 68 | 73 | 觀 | guàn | an announcement | 能如實觀諸欲不淨 |
| 69 | 73 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能如實觀諸欲不淨 |
| 70 | 73 | 觀 | guān | Surview | 能如實觀諸欲不淨 |
| 71 | 73 | 觀 | guān | Observe | 能如實觀諸欲不淨 |
| 72 | 73 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能如實觀諸欲不淨 |
| 73 | 73 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能如實觀諸欲不淨 |
| 74 | 73 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能如實觀諸欲不淨 |
| 75 | 73 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能如實觀諸欲不淨 |
| 76 | 71 | 作 | zuò | to do | 承佛神力作如是念 |
| 77 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 承佛神力作如是念 |
| 78 | 71 | 作 | zuò | to start | 承佛神力作如是念 |
| 79 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 承佛神力作如是念 |
| 80 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 承佛神力作如是念 |
| 81 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 承佛神力作如是念 |
| 82 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 承佛神力作如是念 |
| 83 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 承佛神力作如是念 |
| 84 | 71 | 作 | zuò | to rise | 承佛神力作如是念 |
| 85 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 承佛神力作如是念 |
| 86 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 承佛神力作如是念 |
| 87 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 承佛神力作如是念 |
| 88 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 承佛神力作如是念 |
| 89 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 壞疑網心 |
| 90 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 壞疑網心 |
| 91 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 壞疑網心 |
| 92 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 壞疑網心 |
| 93 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 壞疑網心 |
| 94 | 68 | 心 | xīn | heart | 壞疑網心 |
| 95 | 68 | 心 | xīn | emotion | 壞疑網心 |
| 96 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 壞疑網心 |
| 97 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 壞疑網心 |
| 98 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 壞疑網心 |
| 99 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 壞疑網心 |
| 100 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 壞疑網心 |
| 101 | 66 | 能 | néng | can; able | 能如實觀諸欲不淨 |
| 102 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能如實觀諸欲不淨 |
| 103 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如實觀諸欲不淨 |
| 104 | 66 | 能 | néng | energy | 能如實觀諸欲不淨 |
| 105 | 66 | 能 | néng | function; use | 能如實觀諸欲不淨 |
| 106 | 66 | 能 | néng | talent | 能如實觀諸欲不淨 |
| 107 | 66 | 能 | néng | expert at | 能如實觀諸欲不淨 |
| 108 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能如實觀諸欲不淨 |
| 109 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如實觀諸欲不淨 |
| 110 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如實觀諸欲不淨 |
| 111 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能如實觀諸欲不淨 |
| 112 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如實觀諸欲不淨 |
| 113 | 58 | 欲 | yù | desire | 我今欲問如來一義 |
| 114 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲問如來一義 |
| 115 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲問如來一義 |
| 116 | 58 | 欲 | yù | lust | 我今欲問如來一義 |
| 117 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲問如來一義 |
| 118 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 男見女身執相 |
| 119 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 男見女身執相 |
| 120 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 男見女身執相 |
| 121 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 男見女身執相 |
| 122 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 男見女身執相 |
| 123 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 男見女身執相 |
| 124 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 男見女身執相 |
| 125 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
| 126 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 男見女身執相 |
| 127 | 57 | 相 | xiāng | to express | 男見女身執相 |
| 128 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 男見女身執相 |
| 129 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
| 130 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 男見女身執相 |
| 131 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 男見女身執相 |
| 132 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 男見女身執相 |
| 133 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 男見女身執相 |
| 134 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 男見女身執相 |
| 135 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 男見女身執相 |
| 136 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 男見女身執相 |
| 137 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 男見女身執相 |
| 138 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 男見女身執相 |
| 139 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 男見女身執相 |
| 140 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 男見女身執相 |
| 141 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 男見女身執相 |
| 142 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 男見女身執相 |
| 143 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 男見女身執相 |
| 144 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 男見女身執相 |
| 145 | 50 | 因緣 | yīnyuán | chance | 放逸因緣則生貪觸 |
| 146 | 50 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
| 147 | 50 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 放逸因緣則生貪觸 |
| 148 | 50 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 放逸因緣則生貪觸 |
| 149 | 50 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 放逸因緣則生貪觸 |
| 150 | 50 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 放逸因緣則生貪觸 |
| 151 | 50 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 放逸因緣則生貪觸 |
| 152 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人如是知欲過患 |
| 153 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人如是知欲過患 |
| 154 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 是人如是知欲過患 |
| 155 | 49 | 人 | rén | everybody | 是人如是知欲過患 |
| 156 | 49 | 人 | rén | adult | 是人如是知欲過患 |
| 157 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 是人如是知欲過患 |
| 158 | 49 | 人 | rén | an upright person | 是人如是知欲過患 |
| 159 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人如是知欲過患 |
| 160 | 49 | 者 | zhě | ca | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 161 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 入禪定已身出光明 |
| 162 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入禪定已身出光明 |
| 163 | 48 | 身 | shēn | self | 入禪定已身出光明 |
| 164 | 48 | 身 | shēn | life | 入禪定已身出光明 |
| 165 | 48 | 身 | shēn | an object | 入禪定已身出光明 |
| 166 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 入禪定已身出光明 |
| 167 | 48 | 身 | shēn | moral character | 入禪定已身出光明 |
| 168 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 入禪定已身出光明 |
| 169 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 入禪定已身出光明 |
| 170 | 48 | 身 | juān | India | 入禪定已身出光明 |
| 171 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 入禪定已身出光明 |
| 172 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三種 |
| 173 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三種 |
| 174 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復有三種 |
| 175 | 47 | 復 | fù | to restore | 復有三種 |
| 176 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三種 |
| 177 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三種 |
| 178 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三種 |
| 179 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三種 |
| 180 | 47 | 復 | fù | Fu | 復有三種 |
| 181 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三種 |
| 182 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三種 |
| 183 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
| 184 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生貧窮夜叉中 |
| 185 | 45 | 中 | zhōng | China | 生貧窮夜叉中 |
| 186 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生貧窮夜叉中 |
| 187 | 45 | 中 | zhōng | midday | 生貧窮夜叉中 |
| 188 | 45 | 中 | zhōng | inside | 生貧窮夜叉中 |
| 189 | 45 | 中 | zhōng | during | 生貧窮夜叉中 |
| 190 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 生貧窮夜叉中 |
| 191 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 生貧窮夜叉中 |
| 192 | 45 | 中 | zhōng | half | 生貧窮夜叉中 |
| 193 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生貧窮夜叉中 |
| 194 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生貧窮夜叉中 |
| 195 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 生貧窮夜叉中 |
| 196 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生貧窮夜叉中 |
| 197 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
| 198 | 45 | 色 | sè | color | 色愛 |
| 199 | 45 | 色 | sè | form; matter | 色愛 |
| 200 | 45 | 色 | shǎi | dice | 色愛 |
| 201 | 45 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色愛 |
| 202 | 45 | 色 | sè | countenance | 色愛 |
| 203 | 45 | 色 | sè | scene; sight | 色愛 |
| 204 | 45 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色愛 |
| 205 | 45 | 色 | sè | kind; type | 色愛 |
| 206 | 45 | 色 | sè | quality | 色愛 |
| 207 | 45 | 色 | sè | to be angry | 色愛 |
| 208 | 45 | 色 | sè | to seek; to search for | 色愛 |
| 209 | 45 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色愛 |
| 210 | 45 | 色 | sè | form; rupa | 色愛 |
| 211 | 45 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 212 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 213 | 45 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 214 | 45 | 虛空 | xūkōng | Void | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 215 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 216 | 45 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 217 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 218 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 219 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 放逸因緣則生貪觸 |
| 220 | 41 | 生 | shēng | to live | 放逸因緣則生貪觸 |
| 221 | 41 | 生 | shēng | raw | 放逸因緣則生貪觸 |
| 222 | 41 | 生 | shēng | a student | 放逸因緣則生貪觸 |
| 223 | 41 | 生 | shēng | life | 放逸因緣則生貪觸 |
| 224 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 放逸因緣則生貪觸 |
| 225 | 41 | 生 | shēng | alive | 放逸因緣則生貪觸 |
| 226 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 放逸因緣則生貪觸 |
| 227 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 放逸因緣則生貪觸 |
| 228 | 41 | 生 | shēng | to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
| 229 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 放逸因緣則生貪觸 |
| 230 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 放逸因緣則生貪觸 |
| 231 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 放逸因緣則生貪觸 |
| 232 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 放逸因緣則生貪觸 |
| 233 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 放逸因緣則生貪觸 |
| 234 | 41 | 生 | shēng | gender | 放逸因緣則生貪觸 |
| 235 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
| 236 | 41 | 生 | shēng | to set up | 放逸因緣則生貪觸 |
| 237 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 放逸因緣則生貪觸 |
| 238 | 41 | 生 | shēng | a captive | 放逸因緣則生貪觸 |
| 239 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 放逸因緣則生貪觸 |
| 240 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 放逸因緣則生貪觸 |
| 241 | 41 | 生 | shēng | unripe | 放逸因緣則生貪觸 |
| 242 | 41 | 生 | shēng | nature | 放逸因緣則生貪觸 |
| 243 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 放逸因緣則生貪觸 |
| 244 | 41 | 生 | shēng | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
| 245 | 41 | 生 | shēng | birth | 放逸因緣則生貪觸 |
| 246 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 放逸因緣則生貪觸 |
| 247 | 40 | 及 | jí | to reach | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 248 | 40 | 及 | jí | to attain | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 249 | 40 | 及 | jí | to understand | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 250 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 251 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 252 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 253 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 254 | 40 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者作如是念 |
| 255 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
| 256 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
| 257 | 40 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者作如是念 |
| 258 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為奢摩他 |
| 259 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 則生樂想 |
| 260 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 則生樂想 |
| 261 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 則生樂想 |
| 262 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 則生樂想 |
| 263 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 則生樂想 |
| 264 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 則生樂想 |
| 265 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 汝將不欲問我義耶 |
| 266 | 37 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 大德憍陳如 |
| 267 | 35 | 亦 | yì | Yi | 如女人身男子身亦如是 |
| 268 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時四菩薩及其眷屬 |
| 269 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時四菩薩及其眷屬 |
| 270 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時四菩薩及其眷屬 |
| 271 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時四菩薩及其眷屬 |
| 272 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時四菩薩及其眷屬 |
| 273 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時四菩薩及其眷屬 |
| 274 | 35 | 時 | shí | tense | 時四菩薩及其眷屬 |
| 275 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時四菩薩及其眷屬 |
| 276 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時四菩薩及其眷屬 |
| 277 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時四菩薩及其眷屬 |
| 278 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時四菩薩及其眷屬 |
| 279 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時四菩薩及其眷屬 |
| 280 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時四菩薩及其眷屬 |
| 281 | 35 | 時 | shí | hour | 時四菩薩及其眷屬 |
| 282 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時四菩薩及其眷屬 |
| 283 | 35 | 時 | shí | Shi | 時四菩薩及其眷屬 |
| 284 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時四菩薩及其眷屬 |
| 285 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時四菩薩及其眷屬 |
| 286 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時四菩薩及其眷屬 |
| 287 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名愛 |
| 288 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名愛 |
| 289 | 34 | 名 | míng | rank; position | 云何名愛 |
| 290 | 34 | 名 | míng | an excuse | 云何名愛 |
| 291 | 34 | 名 | míng | life | 云何名愛 |
| 292 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 云何名愛 |
| 293 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名愛 |
| 294 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名愛 |
| 295 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名愛 |
| 296 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名愛 |
| 297 | 34 | 名 | míng | moral | 云何名愛 |
| 298 | 34 | 名 | míng | name; naman | 云何名愛 |
| 299 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名愛 |
| 300 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即我身是 |
| 301 | 33 | 即 | jí | at that time | 即我身是 |
| 302 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即我身是 |
| 303 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即我身是 |
| 304 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即我身是 |
| 305 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 306 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 307 | 33 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 308 | 33 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 309 | 33 | 樂 | lè | Le | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 310 | 33 | 樂 | yuè | music | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 311 | 33 | 樂 | yuè | a musical instrument | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 312 | 33 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 313 | 33 | 樂 | yuè | a musician | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 314 | 33 | 樂 | lè | joy; pleasure | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 315 | 33 | 樂 | yuè | the Book of Music | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 316 | 33 | 樂 | lào | Lao | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 317 | 33 | 樂 | lè | to laugh | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 318 | 33 | 樂 | lè | Joy | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 319 | 33 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 320 | 33 | 骨 | gǔ | bone | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 321 | 33 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 322 | 33 | 骨 | gǔ | skeleton | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 323 | 33 | 骨 | gǔ | frame; framework | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 324 | 33 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 325 | 33 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 326 | 33 | 骨 | gǔ | Gu | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 327 | 33 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 是人復念彼骨中心三摩跋帝 |
| 328 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 放逸因緣則生貪觸 |
| 329 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 放逸因緣則生貪觸 |
| 330 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 放逸因緣則生貪觸 |
| 331 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 放逸因緣則生貪觸 |
| 332 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 放逸因緣則生貪觸 |
| 333 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 放逸因緣則生貪觸 |
| 334 | 33 | 則 | zé | to do | 放逸因緣則生貪觸 |
| 335 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 放逸因緣則生貪觸 |
| 336 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
| 337 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
| 338 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
| 339 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生得聞如是呵責欲已 |
| 340 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 341 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 342 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 343 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 344 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 345 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 346 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 347 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 是故如來為斷貪欲 |
| 348 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 是故如來為斷貪欲 |
| 349 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 是故如來為斷貪欲 |
| 350 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 是故如來為斷貪欲 |
| 351 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 是故如來為斷貪欲 |
| 352 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 是故如來為斷貪欲 |
| 353 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 是故如來為斷貪欲 |
| 354 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以觸因緣 |
| 355 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以觸因緣 |
| 356 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以觸因緣 |
| 357 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以觸因緣 |
| 358 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以觸因緣 |
| 359 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以觸因緣 |
| 360 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以觸因緣 |
| 361 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以觸因緣 |
| 362 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以觸因緣 |
| 363 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以觸因緣 |
| 364 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 365 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 366 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 367 | 28 | 為 | wéi | to do | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 368 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 369 | 28 | 為 | wéi | to govern | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 370 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝為憐愍一切眾生故作是問 |
| 371 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
| 372 | 27 | 等 | děng | to wait | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
| 373 | 27 | 等 | děng | to be equal | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
| 374 | 27 | 等 | děng | degree; level | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
| 375 | 27 | 等 | děng | to compare | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
| 376 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 世尊告四使菩薩及其眷屬諸菩薩等 |
| 377 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
| 378 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
| 379 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
| 380 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 欲因緣故於生死中受五陰身具種種苦 |
| 381 | 26 | 順 | shùn | to obey | 如是念故心速順奢摩他 |
| 382 | 26 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 如是念故心速順奢摩他 |
| 383 | 26 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 如是念故心速順奢摩他 |
| 384 | 26 | 順 | shùn | to follow | 如是念故心速順奢摩他 |
| 385 | 26 | 順 | shùn | to be agreeable | 如是念故心速順奢摩他 |
| 386 | 26 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 如是念故心速順奢摩他 |
| 387 | 26 | 順 | shùn | in passing | 如是念故心速順奢摩他 |
| 388 | 26 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 如是念故心速順奢摩他 |
| 389 | 26 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 如是念故心速順奢摩他 |
| 390 | 26 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 如是念故心速順奢摩他 |
| 391 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我今欲問如來一義 |
| 392 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我今欲問如來一義 |
| 393 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我今欲問如來一義 |
| 394 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來若說 |
| 395 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來若說 |
| 396 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如來若說 |
| 397 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來若說 |
| 398 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來若說 |
| 399 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來若說 |
| 400 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如來若說 |
| 401 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來若說 |
| 402 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來若說 |
| 403 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來若說 |
| 404 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來若說 |
| 405 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如來若說 |
| 406 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 407 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
| 408 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
| 409 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
| 410 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
| 411 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
| 412 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
| 413 | 24 | 之 | zhī | to go | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 414 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 415 | 24 | 之 | zhī | is | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 416 | 24 | 之 | zhī | to use | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 417 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 418 | 24 | 之 | zhī | winding | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 419 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無我無眾生 |
| 420 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無我無眾生 |
| 421 | 24 | 無 | mó | mo | 無我無眾生 |
| 422 | 24 | 無 | wú | to not have | 無我無眾生 |
| 423 | 24 | 無 | wú | Wu | 無我無眾生 |
| 424 | 24 | 無 | mó | mo | 無我無眾生 |
| 425 | 23 | 覺觀 | jué guān | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception | 橫於色中而生覺觀 |
| 426 | 22 | 風 | fēng | wind | 如惡毘嵐婆風 |
| 427 | 22 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 如惡毘嵐婆風 |
| 428 | 22 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 如惡毘嵐婆風 |
| 429 | 22 | 風 | fēng | prana | 如惡毘嵐婆風 |
| 430 | 22 | 風 | fēng | a scene | 如惡毘嵐婆風 |
| 431 | 22 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 如惡毘嵐婆風 |
| 432 | 22 | 風 | fēng | news | 如惡毘嵐婆風 |
| 433 | 22 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 如惡毘嵐婆風 |
| 434 | 22 | 風 | fēng | a fetish | 如惡毘嵐婆風 |
| 435 | 22 | 風 | fēng | a popular folk song | 如惡毘嵐婆風 |
| 436 | 22 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 如惡毘嵐婆風 |
| 437 | 22 | 風 | fēng | Feng | 如惡毘嵐婆風 |
| 438 | 22 | 風 | fēng | to blow away | 如惡毘嵐婆風 |
| 439 | 22 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 如惡毘嵐婆風 |
| 440 | 22 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 如惡毘嵐婆風 |
| 441 | 22 | 風 | fèng | fashion; vogue | 如惡毘嵐婆風 |
| 442 | 22 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 如惡毘嵐婆風 |
| 443 | 22 | 風 | fēng | weather | 如惡毘嵐婆風 |
| 444 | 22 | 風 | fēng | quick | 如惡毘嵐婆風 |
| 445 | 22 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 如惡毘嵐婆風 |
| 446 | 22 | 風 | fēng | wind element | 如惡毘嵐婆風 |
| 447 | 22 | 風 | fēng | wind; vayu | 如惡毘嵐婆風 |
| 448 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我當廣說令汝心喜 |
| 449 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 我當廣說令汝心喜 |
| 450 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我當廣說令汝心喜 |
| 451 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我當廣說令汝心喜 |
| 452 | 22 | 令 | lìng | a season | 我當廣說令汝心喜 |
| 453 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我當廣說令汝心喜 |
| 454 | 22 | 令 | lìng | good | 我當廣說令汝心喜 |
| 455 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 我當廣說令汝心喜 |
| 456 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我當廣說令汝心喜 |
| 457 | 22 | 令 | lìng | a commander | 我當廣說令汝心喜 |
| 458 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我當廣說令汝心喜 |
| 459 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 我當廣說令汝心喜 |
| 460 | 22 | 令 | lìng | Ling | 我當廣說令汝心喜 |
| 461 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我當廣說令汝心喜 |
| 462 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 憍陳如白佛言 |
| 463 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 憍陳如白佛言 |
| 464 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 憍陳如白佛言 |
| 465 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 憍陳如白佛言 |
| 466 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 憍陳如白佛言 |
| 467 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 憍陳如白佛言 |
| 468 | 21 | 言 | yán | to regard as | 憍陳如白佛言 |
| 469 | 21 | 言 | yán | to act as | 憍陳如白佛言 |
| 470 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 憍陳如白佛言 |
| 471 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 憍陳如白佛言 |
| 472 | 20 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 一切凡夫無明顛倒 |
| 473 | 20 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 一切凡夫無明顛倒 |
| 474 | 20 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 是則名為共凡夫人順四諦陀羅尼 |
| 475 | 20 | 入 | rù | to enter | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 476 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 477 | 20 | 入 | rù | radical | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 478 | 20 | 入 | rù | income | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 479 | 20 | 入 | rù | to conform with | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 480 | 20 | 入 | rù | to descend | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 481 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 482 | 20 | 入 | rù | to pay | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 483 | 20 | 入 | rù | to join | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 484 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 485 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 486 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 487 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 488 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 489 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 490 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 491 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 492 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 493 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 494 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 495 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 496 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 一切悉得純善之法 |
| 497 | 19 | 法 | fǎ | France | 一切悉得純善之法 |
| 498 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切悉得純善之法 |
| 499 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切悉得純善之法 |
| 500 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切悉得純善之法 |
Frequencies of all Words
Top 1056
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 132 | 如是 | rúshì | thus; so | 承佛神力作如是念 |
| 2 | 132 | 如是 | rúshì | thus, so | 承佛神力作如是念 |
| 3 | 132 | 如是 | rúshì | thus; evam | 承佛神力作如是念 |
| 4 | 132 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 承佛神力作如是念 |
| 5 | 119 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來因是 |
| 6 | 119 | 是 | shì | is exactly | 如來因是 |
| 7 | 119 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來因是 |
| 8 | 119 | 是 | shì | this; that; those | 如來因是 |
| 9 | 119 | 是 | shì | really; certainly | 如來因是 |
| 10 | 119 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來因是 |
| 11 | 119 | 是 | shì | true | 如來因是 |
| 12 | 119 | 是 | shì | is; has; exists | 如來因是 |
| 13 | 119 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來因是 |
| 14 | 119 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來因是 |
| 15 | 119 | 是 | shì | Shi | 如來因是 |
| 16 | 119 | 是 | shì | is; bhū | 如來因是 |
| 17 | 119 | 是 | shì | this; idam | 如來因是 |
| 18 | 109 | 得 | de | potential marker | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 19 | 109 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 20 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 21 | 109 | 得 | děi | to want to; to need to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 22 | 109 | 得 | děi | must; ought to | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 23 | 109 | 得 | dé | de | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 24 | 109 | 得 | de | infix potential marker | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 25 | 109 | 得 | dé | to result in | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 26 | 109 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 27 | 109 | 得 | dé | to be satisfied | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 28 | 109 | 得 | dé | to be finished | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 29 | 109 | 得 | de | result of degree | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 30 | 109 | 得 | de | marks completion of an action | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 31 | 109 | 得 | děi | satisfying | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 32 | 109 | 得 | dé | to contract | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 33 | 109 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 34 | 109 | 得 | dé | expressing frustration | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 35 | 109 | 得 | dé | to hear | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 36 | 109 | 得 | dé | to have; there is | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 37 | 109 | 得 | dé | marks time passed | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 38 | 109 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此娑婆界十方之眾若得聞者 |
| 39 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 40 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 41 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 42 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 43 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 44 | 101 | 於 | yú | in; at | 於一切法得大光明速得四果 |
| 45 | 101 | 於 | yú | in; at | 於一切法得大光明速得四果 |
| 46 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法得大光明速得四果 |
| 47 | 101 | 於 | yú | to go; to | 於一切法得大光明速得四果 |
| 48 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法得大光明速得四果 |
| 49 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法得大光明速得四果 |
| 50 | 101 | 於 | yú | from | 於一切法得大光明速得四果 |
| 51 | 101 | 於 | yú | give | 於一切法得大光明速得四果 |
| 52 | 101 | 於 | yú | oppposing | 於一切法得大光明速得四果 |
| 53 | 101 | 於 | yú | and | 於一切法得大光明速得四果 |
| 54 | 101 | 於 | yú | compared to | 於一切法得大光明速得四果 |
| 55 | 101 | 於 | yú | by | 於一切法得大光明速得四果 |
| 56 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法得大光明速得四果 |
| 57 | 101 | 於 | yú | for | 於一切法得大光明速得四果 |
| 58 | 101 | 於 | yú | Yu | 於一切法得大光明速得四果 |
| 59 | 101 | 於 | wū | a crow | 於一切法得大光明速得四果 |
| 60 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法得大光明速得四果 |
| 61 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 於一切法得大光明速得四果 |
| 62 | 93 | 念 | niàn | to read aloud | 承佛神力作如是念 |
| 63 | 93 | 念 | niàn | to remember; to expect | 承佛神力作如是念 |
| 64 | 93 | 念 | niàn | to miss | 承佛神力作如是念 |
| 65 | 93 | 念 | niàn | to consider | 承佛神力作如是念 |
| 66 | 93 | 念 | niàn | to recite; to chant | 承佛神力作如是念 |
| 67 | 93 | 念 | niàn | to show affection for | 承佛神力作如是念 |
| 68 | 93 | 念 | niàn | a thought; an idea | 承佛神力作如是念 |
| 69 | 93 | 念 | niàn | twenty | 承佛神力作如是念 |
| 70 | 93 | 念 | niàn | memory | 承佛神力作如是念 |
| 71 | 93 | 念 | niàn | an instant | 承佛神力作如是念 |
| 72 | 93 | 念 | niàn | Nian | 承佛神力作如是念 |
| 73 | 93 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 承佛神力作如是念 |
| 74 | 93 | 念 | niàn | a thought; citta | 承佛神力作如是念 |
| 75 | 91 | 見 | jiàn | to see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 76 | 91 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 77 | 91 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 78 | 91 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 79 | 91 | 見 | jiàn | passive marker | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 80 | 91 | 見 | jiàn | to listen to | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 81 | 91 | 見 | jiàn | to meet | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 82 | 91 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 83 | 91 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 84 | 91 | 見 | jiàn | Jian | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 85 | 91 | 見 | xiàn | to appear | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 86 | 91 | 見 | xiàn | to introduce | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 87 | 91 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 88 | 91 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見十方佛在大眾中宣說法要教化眾生 |
| 89 | 89 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切悉得純善之法 |
| 90 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切悉得純善之法 |
| 91 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 一切悉得純善之法 |
| 92 | 89 | 一切 | yīqiè | generally | 一切悉得純善之法 |
| 93 | 89 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切悉得純善之法 |
| 94 | 89 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切悉得純善之法 |
| 95 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 96 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 97 | 77 | 若 | ruò | if | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 98 | 77 | 若 | ruò | you | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 99 | 77 | 若 | ruò | this; that | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 100 | 77 | 若 | ruò | and; or | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 101 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 102 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 103 | 77 | 若 | ruò | to choose | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 104 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 105 | 77 | 若 | ruò | thus | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 106 | 77 | 若 | ruò | pollia | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 107 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 108 | 77 | 若 | ruò | only then | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 109 | 77 | 若 | rě | ja | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 110 | 77 | 若 | rě | jñā | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 111 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 112 | 76 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲問如來一義 |
| 113 | 76 | 我 | wǒ | self | 我今欲問如來一義 |
| 114 | 76 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲問如來一義 |
| 115 | 76 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問如來一義 |
| 116 | 76 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問如來一義 |
| 117 | 76 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問如來一義 |
| 118 | 76 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問如來一義 |
| 119 | 76 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲問如來一義 |
| 120 | 74 | 已 | yǐ | already | 入禪定已身出光明 |
| 121 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入禪定已身出光明 |
| 122 | 74 | 已 | yǐ | from | 入禪定已身出光明 |
| 123 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入禪定已身出光明 |
| 124 | 74 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入禪定已身出光明 |
| 125 | 74 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入禪定已身出光明 |
| 126 | 74 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入禪定已身出光明 |
| 127 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 入禪定已身出光明 |
| 128 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入禪定已身出光明 |
| 129 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入禪定已身出光明 |
| 130 | 74 | 已 | yǐ | certainly | 入禪定已身出光明 |
| 131 | 74 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入禪定已身出光明 |
| 132 | 74 | 已 | yǐ | this | 入禪定已身出光明 |
| 133 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入禪定已身出光明 |
| 134 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入禪定已身出光明 |
| 135 | 73 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能如實觀諸欲不淨 |
| 136 | 73 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能如實觀諸欲不淨 |
| 137 | 73 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能如實觀諸欲不淨 |
| 138 | 73 | 觀 | guān | Guan | 能如實觀諸欲不淨 |
| 139 | 73 | 觀 | guān | appearance; looks | 能如實觀諸欲不淨 |
| 140 | 73 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能如實觀諸欲不淨 |
| 141 | 73 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能如實觀諸欲不淨 |
| 142 | 73 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能如實觀諸欲不淨 |
| 143 | 73 | 觀 | guàn | an announcement | 能如實觀諸欲不淨 |
| 144 | 73 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能如實觀諸欲不淨 |
| 145 | 73 | 觀 | guān | Surview | 能如實觀諸欲不淨 |
| 146 | 73 | 觀 | guān | Observe | 能如實觀諸欲不淨 |
| 147 | 73 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能如實觀諸欲不淨 |
| 148 | 73 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能如實觀諸欲不淨 |
| 149 | 73 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能如實觀諸欲不淨 |
| 150 | 73 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能如實觀諸欲不淨 |
| 151 | 71 | 作 | zuò | to do | 承佛神力作如是念 |
| 152 | 71 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 承佛神力作如是念 |
| 153 | 71 | 作 | zuò | to start | 承佛神力作如是念 |
| 154 | 71 | 作 | zuò | a writing; a work | 承佛神力作如是念 |
| 155 | 71 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 承佛神力作如是念 |
| 156 | 71 | 作 | zuō | to create; to make | 承佛神力作如是念 |
| 157 | 71 | 作 | zuō | a workshop | 承佛神力作如是念 |
| 158 | 71 | 作 | zuō | to write; to compose | 承佛神力作如是念 |
| 159 | 71 | 作 | zuò | to rise | 承佛神力作如是念 |
| 160 | 71 | 作 | zuò | to be aroused | 承佛神力作如是念 |
| 161 | 71 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 承佛神力作如是念 |
| 162 | 71 | 作 | zuò | to regard as | 承佛神力作如是念 |
| 163 | 71 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 承佛神力作如是念 |
| 164 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 壞疑網心 |
| 165 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 壞疑網心 |
| 166 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 壞疑網心 |
| 167 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 壞疑網心 |
| 168 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 壞疑網心 |
| 169 | 68 | 心 | xīn | heart | 壞疑網心 |
| 170 | 68 | 心 | xīn | emotion | 壞疑網心 |
| 171 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 壞疑網心 |
| 172 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 壞疑網心 |
| 173 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 壞疑網心 |
| 174 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 壞疑網心 |
| 175 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 壞疑網心 |
| 176 | 66 | 能 | néng | can; able | 能如實觀諸欲不淨 |
| 177 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能如實觀諸欲不淨 |
| 178 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如實觀諸欲不淨 |
| 179 | 66 | 能 | néng | energy | 能如實觀諸欲不淨 |
| 180 | 66 | 能 | néng | function; use | 能如實觀諸欲不淨 |
| 181 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能如實觀諸欲不淨 |
| 182 | 66 | 能 | néng | talent | 能如實觀諸欲不淨 |
| 183 | 66 | 能 | néng | expert at | 能如實觀諸欲不淨 |
| 184 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能如實觀諸欲不淨 |
| 185 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如實觀諸欲不淨 |
| 186 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如實觀諸欲不淨 |
| 187 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 能如實觀諸欲不淨 |
| 188 | 66 | 能 | néng | even if | 能如實觀諸欲不淨 |
| 189 | 66 | 能 | néng | but | 能如實觀諸欲不淨 |
| 190 | 66 | 能 | néng | in this way | 能如實觀諸欲不淨 |
| 191 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能如實觀諸欲不淨 |
| 192 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如實觀諸欲不淨 |
| 193 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有菩薩光如大炬火 |
| 194 | 64 | 如 | rú | if | 有菩薩光如大炬火 |
| 195 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 有菩薩光如大炬火 |
| 196 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有菩薩光如大炬火 |
| 197 | 64 | 如 | rú | this | 有菩薩光如大炬火 |
| 198 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有菩薩光如大炬火 |
| 199 | 64 | 如 | rú | to go to | 有菩薩光如大炬火 |
| 200 | 64 | 如 | rú | to meet | 有菩薩光如大炬火 |
| 201 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有菩薩光如大炬火 |
| 202 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 有菩薩光如大炬火 |
| 203 | 64 | 如 | rú | and | 有菩薩光如大炬火 |
| 204 | 64 | 如 | rú | or | 有菩薩光如大炬火 |
| 205 | 64 | 如 | rú | but | 有菩薩光如大炬火 |
| 206 | 64 | 如 | rú | then | 有菩薩光如大炬火 |
| 207 | 64 | 如 | rú | naturally | 有菩薩光如大炬火 |
| 208 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有菩薩光如大炬火 |
| 209 | 64 | 如 | rú | you | 有菩薩光如大炬火 |
| 210 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 有菩薩光如大炬火 |
| 211 | 64 | 如 | rú | in; at | 有菩薩光如大炬火 |
| 212 | 64 | 如 | rú | Ru | 有菩薩光如大炬火 |
| 213 | 64 | 如 | rú | Thus | 有菩薩光如大炬火 |
| 214 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 有菩薩光如大炬火 |
| 215 | 64 | 如 | rú | like; iva | 有菩薩光如大炬火 |
| 216 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 有菩薩光如大炬火 |
| 217 | 63 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人臨終獲得正念 |
| 218 | 63 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人臨終獲得正念 |
| 219 | 63 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人臨終獲得正念 |
| 220 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲因緣故 |
| 221 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲因緣故 |
| 222 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲因緣故 |
| 223 | 61 | 故 | gù | to die | 欲因緣故 |
| 224 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲因緣故 |
| 225 | 61 | 故 | gù | original | 欲因緣故 |
| 226 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲因緣故 |
| 227 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲因緣故 |
| 228 | 61 | 故 | gù | something in the past | 欲因緣故 |
| 229 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 欲因緣故 |
| 230 | 61 | 故 | gù | still; yet | 欲因緣故 |
| 231 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲因緣故 |
| 232 | 58 | 欲 | yù | desire | 我今欲問如來一義 |
| 233 | 58 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲問如來一義 |
| 234 | 58 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我今欲問如來一義 |
| 235 | 58 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲問如來一義 |
| 236 | 58 | 欲 | yù | lust | 我今欲問如來一義 |
| 237 | 58 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲問如來一義 |
| 238 | 57 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 男見女身執相 |
| 239 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 男見女身執相 |
| 240 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 男見女身執相 |
| 241 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 男見女身執相 |
| 242 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 男見女身執相 |
| 243 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 男見女身執相 |
| 244 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 男見女身執相 |
| 245 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 男見女身執相 |
| 246 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
| 247 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 男見女身執相 |
| 248 | 57 | 相 | xiāng | to express | 男見女身執相 |
| 249 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 男見女身執相 |
| 250 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 男見女身執相 |
| 251 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 男見女身執相 |
| 252 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 男見女身執相 |
| 253 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 男見女身執相 |
| 254 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 男見女身執相 |
| 255 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 男見女身執相 |
| 256 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 男見女身執相 |
| 257 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 男見女身執相 |
| 258 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 男見女身執相 |
| 259 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 男見女身執相 |
| 260 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 男見女身執相 |
| 261 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 男見女身執相 |
| 262 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 男見女身執相 |
| 263 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 男見女身執相 |
| 264 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 男見女身執相 |
| 265 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 男見女身執相 |
| 266 | 50 | 因緣 | yīnyuán | chance | 放逸因緣則生貪觸 |
| 267 | 50 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
| 268 | 50 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 放逸因緣則生貪觸 |
| 269 | 50 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 放逸因緣則生貪觸 |
| 270 | 50 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 放逸因緣則生貪觸 |
| 271 | 50 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 放逸因緣則生貪觸 |
| 272 | 50 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 放逸因緣則生貪觸 |
| 273 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人如是知欲過患 |
| 274 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人如是知欲過患 |
| 275 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 是人如是知欲過患 |
| 276 | 49 | 人 | rén | everybody | 是人如是知欲過患 |
| 277 | 49 | 人 | rén | adult | 是人如是知欲過患 |
| 278 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 是人如是知欲過患 |
| 279 | 49 | 人 | rén | an upright person | 是人如是知欲過患 |
| 280 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人如是知欲過患 |
| 281 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 282 | 49 | 者 | zhě | that | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 283 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 284 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 285 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 286 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 287 | 49 | 者 | zhuó | according to | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 288 | 49 | 者 | zhě | ca | 汝若樂住此娑婆界者 |
| 289 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 入禪定已身出光明 |
| 290 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 入禪定已身出光明 |
| 291 | 48 | 身 | shēn | measure word for clothes | 入禪定已身出光明 |
| 292 | 48 | 身 | shēn | self | 入禪定已身出光明 |
| 293 | 48 | 身 | shēn | life | 入禪定已身出光明 |
| 294 | 48 | 身 | shēn | an object | 入禪定已身出光明 |
| 295 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 入禪定已身出光明 |
| 296 | 48 | 身 | shēn | personally | 入禪定已身出光明 |
| 297 | 48 | 身 | shēn | moral character | 入禪定已身出光明 |
| 298 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 入禪定已身出光明 |
| 299 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 入禪定已身出光明 |
| 300 | 48 | 身 | juān | India | 入禪定已身出光明 |
| 301 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 入禪定已身出光明 |
| 302 | 47 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有三種 |
| 303 | 47 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三種 |
| 304 | 47 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三種 |
| 305 | 47 | 復 | fù | to do in detail | 復有三種 |
| 306 | 47 | 復 | fù | to restore | 復有三種 |
| 307 | 47 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三種 |
| 308 | 47 | 復 | fù | after all; and then | 復有三種 |
| 309 | 47 | 復 | fù | even if; although | 復有三種 |
| 310 | 47 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三種 |
| 311 | 47 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三種 |
| 312 | 47 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三種 |
| 313 | 47 | 復 | fù | particle without meaing | 復有三種 |
| 314 | 47 | 復 | fù | Fu | 復有三種 |
| 315 | 47 | 復 | fù | repeated; again | 復有三種 |
| 316 | 47 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三種 |
| 317 | 47 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三種 |
| 318 | 47 | 復 | fù | again; punar | 復有三種 |
| 319 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
| 320 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生貧窮夜叉中 |
| 321 | 45 | 中 | zhōng | China | 生貧窮夜叉中 |
| 322 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生貧窮夜叉中 |
| 323 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 生貧窮夜叉中 |
| 324 | 45 | 中 | zhōng | midday | 生貧窮夜叉中 |
| 325 | 45 | 中 | zhōng | inside | 生貧窮夜叉中 |
| 326 | 45 | 中 | zhōng | during | 生貧窮夜叉中 |
| 327 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 生貧窮夜叉中 |
| 328 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 生貧窮夜叉中 |
| 329 | 45 | 中 | zhōng | half | 生貧窮夜叉中 |
| 330 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 生貧窮夜叉中 |
| 331 | 45 | 中 | zhōng | while | 生貧窮夜叉中 |
| 332 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生貧窮夜叉中 |
| 333 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生貧窮夜叉中 |
| 334 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 生貧窮夜叉中 |
| 335 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生貧窮夜叉中 |
| 336 | 45 | 中 | zhōng | middle | 生貧窮夜叉中 |
| 337 | 45 | 色 | sè | color | 色愛 |
| 338 | 45 | 色 | sè | form; matter | 色愛 |
| 339 | 45 | 色 | shǎi | dice | 色愛 |
| 340 | 45 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色愛 |
| 341 | 45 | 色 | sè | countenance | 色愛 |
| 342 | 45 | 色 | sè | scene; sight | 色愛 |
| 343 | 45 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色愛 |
| 344 | 45 | 色 | sè | kind; type | 色愛 |
| 345 | 45 | 色 | sè | quality | 色愛 |
| 346 | 45 | 色 | sè | to be angry | 色愛 |
| 347 | 45 | 色 | sè | to seek; to search for | 色愛 |
| 348 | 45 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色愛 |
| 349 | 45 | 色 | sè | form; rupa | 色愛 |
| 350 | 45 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 351 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 352 | 45 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 353 | 45 | 虛空 | xūkōng | Void | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 354 | 45 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 355 | 45 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如是不見身骨乃至見虛空 |
| 356 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩光如大炬火 |
| 357 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩光如大炬火 |
| 358 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩光如大炬火 |
| 359 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩光如大炬火 |
| 360 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩光如大炬火 |
| 361 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩光如大炬火 |
| 362 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩光如大炬火 |
| 363 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩光如大炬火 |
| 364 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩光如大炬火 |
| 365 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩光如大炬火 |
| 366 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩光如大炬火 |
| 367 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩光如大炬火 |
| 368 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩光如大炬火 |
| 369 | 44 | 有 | yǒu | You | 有菩薩光如大炬火 |
| 370 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩光如大炬火 |
| 371 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩光如大炬火 |
| 372 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 373 | 42 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 各各隨意入所修學自福德善根三昧陀羅尼 |
| 374 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 375 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 376 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 377 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 378 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 379 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 380 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 造作無量諸重惡業乃至五無間業 |
| 381 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 有菩薩光乃至如百千萬日月光者 |
| 382 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 有菩薩光乃至如百千萬日月光者 |
| 383 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 放逸因緣則生貪觸 |
| 384 | 41 | 生 | shēng | to live | 放逸因緣則生貪觸 |
| 385 | 41 | 生 | shēng | raw | 放逸因緣則生貪觸 |
| 386 | 41 | 生 | shēng | a student | 放逸因緣則生貪觸 |
| 387 | 41 | 生 | shēng | life | 放逸因緣則生貪觸 |
| 388 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 放逸因緣則生貪觸 |
| 389 | 41 | 生 | shēng | alive | 放逸因緣則生貪觸 |
| 390 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 放逸因緣則生貪觸 |
| 391 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 放逸因緣則生貪觸 |
| 392 | 41 | 生 | shēng | to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
| 393 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 放逸因緣則生貪觸 |
| 394 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 放逸因緣則生貪觸 |
| 395 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 放逸因緣則生貪觸 |
| 396 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 放逸因緣則生貪觸 |
| 397 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 放逸因緣則生貪觸 |
| 398 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 放逸因緣則生貪觸 |
| 399 | 41 | 生 | shēng | gender | 放逸因緣則生貪觸 |
| 400 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 放逸因緣則生貪觸 |
| 401 | 41 | 生 | shēng | to set up | 放逸因緣則生貪觸 |
| 402 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 放逸因緣則生貪觸 |
| 403 | 41 | 生 | shēng | a captive | 放逸因緣則生貪觸 |
| 404 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 放逸因緣則生貪觸 |
| 405 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 放逸因緣則生貪觸 |
| 406 | 41 | 生 | shēng | unripe | 放逸因緣則生貪觸 |
| 407 | 41 | 生 | shēng | nature | 放逸因緣則生貪觸 |
| 408 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 放逸因緣則生貪觸 |
| 409 | 41 | 生 | shēng | destiny | 放逸因緣則生貪觸 |
| 410 | 41 | 生 | shēng | birth | 放逸因緣則生貪觸 |
| 411 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 放逸因緣則生貪觸 |
| 412 | 40 | 及 | jí | to reach | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 413 | 40 | 及 | jí | and | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 414 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 415 | 40 | 及 | jí | to attain | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 416 | 40 | 及 | jí | to understand | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 417 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 418 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 419 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 420 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 或當分別廣說如來四陀羅尼文字及義 |
| 421 | 40 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者作如是念 |
| 422 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
| 423 | 40 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者作如是念 |
| 424 | 40 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者作如是念 |
| 425 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 是則名為奢摩他 |
| 426 | 38 | 想 | xiǎng | to think | 則生樂想 |
| 427 | 38 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 則生樂想 |
| 428 | 38 | 想 | xiǎng | to want | 則生樂想 |
| 429 | 38 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 則生樂想 |
| 430 | 38 | 想 | xiǎng | to plan | 則生樂想 |
| 431 | 38 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 則生樂想 |
| 432 | 37 | 不 | bù | not; no | 汝將不欲問我義耶 |
| 433 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝將不欲問我義耶 |
| 434 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 汝將不欲問我義耶 |
| 435 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝將不欲問我義耶 |
| 436 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝將不欲問我義耶 |
| 437 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝將不欲問我義耶 |
| 438 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝將不欲問我義耶 |
| 439 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 汝將不欲問我義耶 |
| 440 | 37 | 不 | bù | no; na | 汝將不欲問我義耶 |
| 441 | 37 | 憍陳如 | jiāochénrú | Kaundinya | 大德憍陳如 |
| 442 | 35 | 亦 | yì | also; too | 如女人身男子身亦如是 |
| 443 | 35 | 亦 | yì | but | 如女人身男子身亦如是 |
| 444 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 如女人身男子身亦如是 |
| 445 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 如女人身男子身亦如是 |
| 446 | 35 | 亦 | yì | already | 如女人身男子身亦如是 |
| 447 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如女人身男子身亦如是 |
| 448 | 35 | 亦 | yì | Yi | 如女人身男子身亦如是 |
| 449 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時四菩薩及其眷屬 |
| 450 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時四菩薩及其眷屬 |
| 451 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時四菩薩及其眷屬 |
| 452 | 35 | 時 | shí | at that time | 時四菩薩及其眷屬 |
| 453 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時四菩薩及其眷屬 |
| 454 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時四菩薩及其眷屬 |
| 455 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時四菩薩及其眷屬 |
| 456 | 35 | 時 | shí | tense | 時四菩薩及其眷屬 |
| 457 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時四菩薩及其眷屬 |
| 458 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時四菩薩及其眷屬 |
| 459 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時四菩薩及其眷屬 |
| 460 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時四菩薩及其眷屬 |
| 461 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時四菩薩及其眷屬 |
| 462 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時四菩薩及其眷屬 |
| 463 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時四菩薩及其眷屬 |
| 464 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時四菩薩及其眷屬 |
| 465 | 35 | 時 | shí | on time | 時四菩薩及其眷屬 |
| 466 | 35 | 時 | shí | this; that | 時四菩薩及其眷屬 |
| 467 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時四菩薩及其眷屬 |
| 468 | 35 | 時 | shí | hour | 時四菩薩及其眷屬 |
| 469 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時四菩薩及其眷屬 |
| 470 | 35 | 時 | shí | Shi | 時四菩薩及其眷屬 |
| 471 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時四菩薩及其眷屬 |
| 472 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時四菩薩及其眷屬 |
| 473 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時四菩薩及其眷屬 |
| 474 | 35 | 時 | shí | then; atha | 時四菩薩及其眷屬 |
| 475 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 云何名愛 |
| 476 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名愛 |
| 477 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名愛 |
| 478 | 34 | 名 | míng | rank; position | 云何名愛 |
| 479 | 34 | 名 | míng | an excuse | 云何名愛 |
| 480 | 34 | 名 | míng | life | 云何名愛 |
| 481 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 云何名愛 |
| 482 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名愛 |
| 483 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名愛 |
| 484 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名愛 |
| 485 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名愛 |
| 486 | 34 | 名 | míng | moral | 云何名愛 |
| 487 | 34 | 名 | míng | name; naman | 云何名愛 |
| 488 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名愛 |
| 489 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即我身是 |
| 490 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即我身是 |
| 491 | 33 | 即 | jí | at that time | 即我身是 |
| 492 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即我身是 |
| 493 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即我身是 |
| 494 | 33 | 即 | jí | if; but | 即我身是 |
| 495 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即我身是 |
| 496 | 33 | 即 | jí | then; following | 即我身是 |
| 497 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即我身是 |
| 498 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 499 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 500 | 33 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 汝若樂住此娑婆界者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如是 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 念 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风方 | 風方 | 102 | vayu; northwest |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 骨身 | 103 | relics | |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离诸念 | 離諸念 | 108 | transending conception |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 生死无有始 | 生死無有始 | 115 | Saṃsāra is without first |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |