Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 to go; to 於王舍大城十二門內
2 63 to rely on; to depend on 於王舍大城十二門內
3 63 Yu 於王舍大城十二門內
4 63 a crow 於王舍大城十二門內
5 55 suǒ a few; various; some 夜叉之所莊嚴
6 55 suǒ a place; a location 夜叉之所莊嚴
7 55 suǒ indicates a passive voice 夜叉之所莊嚴
8 55 suǒ an ordinal number 夜叉之所莊嚴
9 55 suǒ meaning 夜叉之所莊嚴
10 55 suǒ garrison 夜叉之所莊嚴
11 55 suǒ place; pradeśa 夜叉之所莊嚴
12 54 self 我今拔濟汝
13 54 [my] dear 我今拔濟汝
14 54 Wo 我今拔濟汝
15 54 self; atman; attan 我今拔濟汝
16 54 ga 我今拔濟汝
17 49 一切 yīqiè temporary 應時無間一切三千大千世界普皆震動
18 49 一切 yīqiè the same 應時無間一切三千大千世界普皆震動
19 44 to reach 嚴飾此城門之內及彼地方
20 44 to attain 嚴飾此城門之內及彼地方
21 44 to understand 嚴飾此城門之內及彼地方
22 44 able to be compared to; to catch up with 嚴飾此城門之內及彼地方
23 44 to be involved with; to associate with 嚴飾此城門之內及彼地方
24 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 嚴飾此城門之內及彼地方
25 44 and; ca; api 嚴飾此城門之內及彼地方
26 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三千大千世界百億諸魔生如是念
27 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以他心智知百億魔心之所念
28 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以他心智知百億魔心之所念
29 39 to use; to grasp 我等應以最上莊嚴
30 39 to rely on 我等應以最上莊嚴
31 39 to regard 我等應以最上莊嚴
32 39 to be able to 我等應以最上莊嚴
33 39 to order; to command 我等應以最上莊嚴
34 39 used after a verb 我等應以最上莊嚴
35 39 a reason; a cause 我等應以最上莊嚴
36 39 Israel 我等應以最上莊嚴
37 39 Yi 我等應以最上莊嚴
38 39 use; yogena 我等應以最上莊嚴
39 38 zhī to go 夜叉之所莊嚴
40 38 zhī to arrive; to go 夜叉之所莊嚴
41 38 zhī is 夜叉之所莊嚴
42 38 zhī to use 夜叉之所莊嚴
43 38 zhī Zhi 夜叉之所莊嚴
44 36 děng et cetera; and so on 阿僧祇等諸莊嚴具
45 36 děng to wait 阿僧祇等諸莊嚴具
46 36 děng to be equal 阿僧祇等諸莊嚴具
47 36 děng degree; level 阿僧祇等諸莊嚴具
48 36 děng to compare 阿僧祇等諸莊嚴具
49 36 děng same; equal; sama 阿僧祇等諸莊嚴具
50 34 shí time; a point or period of time 是時
51 34 shí a season; a quarter of a year 是時
52 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
53 34 shí fashionable 是時
54 34 shí fate; destiny; luck 是時
55 34 shí occasion; opportunity; chance 是時
56 34 shí tense 是時
57 34 shí particular; special 是時
58 34 shí to plant; to cultivate 是時
59 34 shí an era; a dynasty 是時
60 34 shí time [abstract] 是時
61 34 shí seasonal 是時
62 34 shí to wait upon 是時
63 34 shí hour 是時
64 34 shí appropriate; proper; timely 是時
65 34 shí Shi 是時
66 34 shí a present; currentlt 是時
67 34 shí time; kāla 是時
68 34 shí at that time; samaya 是時
69 34 Ru River 我今拔濟汝
70 34 Ru 我今拔濟汝
71 31 lìng to make; to cause to be; to lead 以神通力令彼散華乃至末香
72 31 lìng to issue a command 以神通力令彼散華乃至末香
73 31 lìng rules of behavior; customs 以神通力令彼散華乃至末香
74 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以神通力令彼散華乃至末香
75 31 lìng a season 以神通力令彼散華乃至末香
76 31 lìng respected; good reputation 以神通力令彼散華乃至末香
77 31 lìng good 以神通力令彼散華乃至末香
78 31 lìng pretentious 以神通力令彼散華乃至末香
79 31 lìng a transcending state of existence 以神通力令彼散華乃至末香
80 31 lìng a commander 以神通力令彼散華乃至末香
81 31 lìng a commanding quality; an impressive character 以神通力令彼散華乃至末香
82 31 lìng lyrics 以神通力令彼散華乃至末香
83 31 lìng Ling 以神通力令彼散華乃至末香
84 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以神通力令彼散華乃至末香
85 29 zuò to do 或有作於梵天之形
86 29 zuò to act as; to serve as 或有作於梵天之形
87 29 zuò to start 或有作於梵天之形
88 29 zuò a writing; a work 或有作於梵天之形
89 29 zuò to dress as; to be disguised as 或有作於梵天之形
90 29 zuō to create; to make 或有作於梵天之形
91 29 zuō a workshop 或有作於梵天之形
92 29 zuō to write; to compose 或有作於梵天之形
93 29 zuò to rise 或有作於梵天之形
94 29 zuò to be aroused 或有作於梵天之形
95 29 zuò activity; action; undertaking 或有作於梵天之形
96 29 zuò to regard as 或有作於梵天之形
97 29 zuò action; kāraṇa 或有作於梵天之形
98 28 jīn today; present; now 今佛世尊入王舍城門
99 28 jīn Jin 今佛世尊入王舍城門
100 28 jīn modern 今佛世尊入王舍城門
101 28 jīn now; adhunā 今佛世尊入王舍城門
102 28 to enter 今佛世尊入王舍城門
103 28 Kangxi radical 11 今佛世尊入王舍城門
104 28 radical 今佛世尊入王舍城門
105 28 income 今佛世尊入王舍城門
106 28 to conform with 今佛世尊入王舍城門
107 28 to descend 今佛世尊入王舍城門
108 28 the entering tone 今佛世尊入王舍城門
109 28 to pay 今佛世尊入王舍城門
110 28 to join 今佛世尊入王舍城門
111 28 entering; praveśa 今佛世尊入王舍城門
112 28 entered; attained; āpanna 今佛世尊入王舍城門
113 26 zhù to dwell; to live; to reside 及虛空各於中住
114 26 zhù to stop; to halt 及虛空各於中住
115 26 zhù to retain; to remain 及虛空各於中住
116 26 zhù to lodge at [temporarily] 及虛空各於中住
117 26 zhù verb complement 及虛空各於中住
118 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 及虛空各於中住
119 25 wéi to act as; to serve 今為摩利沙
120 25 wéi to change into; to become 今為摩利沙
121 25 wéi to be; is 今為摩利沙
122 25 wéi to do 今為摩利沙
123 25 wèi to support; to help 今為摩利沙
124 25 wéi to govern 今為摩利沙
125 25 wèi to be; bhū 今為摩利沙
126 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所有眾生得大滋味色貌光澤
127 25 děi to want to; to need to 所有眾生得大滋味色貌光澤
128 25 děi must; ought to 所有眾生得大滋味色貌光澤
129 25 de 所有眾生得大滋味色貌光澤
130 25 de infix potential marker 所有眾生得大滋味色貌光澤
131 25 to result in 所有眾生得大滋味色貌光澤
132 25 to be proper; to fit; to suit 所有眾生得大滋味色貌光澤
133 25 to be satisfied 所有眾生得大滋味色貌光澤
134 25 to be finished 所有眾生得大滋味色貌光澤
135 25 děi satisfying 所有眾生得大滋味色貌光澤
136 25 to contract 所有眾生得大滋味色貌光澤
137 25 to hear 所有眾生得大滋味色貌光澤
138 25 to have; there is 所有眾生得大滋味色貌光澤
139 25 marks time passed 所有眾生得大滋味色貌光澤
140 25 obtain; attain; prāpta 所有眾生得大滋味色貌光澤
141 25 desire 欲以神通最上色相莊嚴佛處
142 25 to desire; to wish 欲以神通最上色相莊嚴佛處
143 25 to desire; to intend 欲以神通最上色相莊嚴佛處
144 25 lust 欲以神通最上色相莊嚴佛處
145 25 desire; intention; wish; kāma 欲以神通最上色相莊嚴佛處
146 24 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我等應以最上莊嚴
147 24 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我等應以最上莊嚴
148 24 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我等應以最上莊嚴
149 24 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我等應以最上莊嚴
150 23 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生得大滋味色貌光澤
151 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生得大滋味色貌光澤
152 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
153 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
154 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
155 23 relating to Buddhism 欲以神通最上色相莊嚴佛處
156 23 a statue or image of a Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
157 23 a Buddhist text 欲以神通最上色相莊嚴佛處
158 23 to touch; to stroke 欲以神通最上色相莊嚴佛處
159 23 Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
160 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
161 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
162 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
163 22 供養 gòngyǎng offering 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
164 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
165 21 所有 suǒyǒu to belong to 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
166 21 to know; to learn about; to comprehend 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
167 21 detailed 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
168 21 to elaborate; to expound 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
169 21 to exhaust; to use up 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
170 21 strongly 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
171 21 Xi 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
172 21 all; kṛtsna 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
173 21 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 彼彼佛剎此所散華
174 21 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 彼彼佛剎此所散華
175 21 佛剎 fó shā temple; monastery 彼彼佛剎此所散華
176 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 合掌恭敬說如是偈
177 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 合掌恭敬說如是偈
178 21 shuì to persuade 合掌恭敬說如是偈
179 21 shuō to teach; to recite; to explain 合掌恭敬說如是偈
180 21 shuō a doctrine; a theory 合掌恭敬說如是偈
181 21 shuō to claim; to assert 合掌恭敬說如是偈
182 21 shuō allocution 合掌恭敬說如是偈
183 21 shuō to criticize; to scold 合掌恭敬說如是偈
184 21 shuō to indicate; to refer to 合掌恭敬說如是偈
185 21 shuō speach; vāda 合掌恭敬說如是偈
186 21 shuō to speak; bhāṣate 合掌恭敬說如是偈
187 21 shuō to instruct 合掌恭敬說如是偈
188 21 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha 釋迦如來即入三昧
189 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 時百億魔即以神通種種莊嚴勝中勝者
190 21 種種 zhǒng zhǒng various forms 時百億魔即以神通種種莊嚴勝中勝者
191 20 to go back; to return 莫復我等魔王境界自失位耶
192 20 to resume; to restart 莫復我等魔王境界自失位耶
193 20 to do in detail 莫復我等魔王境界自失位耶
194 20 to restore 莫復我等魔王境界自失位耶
195 20 to respond; to reply to 莫復我等魔王境界自失位耶
196 20 Fu; Return 莫復我等魔王境界自失位耶
197 20 to retaliate; to reciprocate 莫復我等魔王境界自失位耶
198 20 to avoid forced labor or tax 莫復我等魔王境界自失位耶
199 20 Fu 莫復我等魔王境界自失位耶
200 20 doubled; to overlapping; folded 莫復我等魔王境界自失位耶
201 20 a lined garment with doubled thickness 莫復我等魔王境界自失位耶
202 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 種種讚嘆歌詠如來無量功德
203 20 無量 wúliàng immeasurable 種種讚嘆歌詠如來無量功德
204 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 種種讚嘆歌詠如來無量功德
205 20 無量 wúliàng Atula 種種讚嘆歌詠如來無量功德
206 19 ér Kangxi radical 126 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
207 19 ér as if; to seem like 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
208 19 néng can; able 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
209 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
210 19 ér to arrive; up to 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
211 18 Kangxi radical 49 乃至阿迦尼吒天宮已來
212 18 to bring to an end; to stop 乃至阿迦尼吒天宮已來
213 18 to complete 乃至阿迦尼吒天宮已來
214 18 to demote; to dismiss 乃至阿迦尼吒天宮已來
215 18 to recover from an illness 乃至阿迦尼吒天宮已來
216 18 former; pūrvaka 乃至阿迦尼吒天宮已來
217 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 空不空等諸佛剎土
218 18 Kangxi radical 71 唯無一事
219 18 to not have; without 唯無一事
220 18 mo 唯無一事
221 18 to not have 唯無一事
222 18 Wu 唯無一事
223 18 mo 唯無一事
224 18 jiàn to see 見妙好莊嚴
225 18 jiàn opinion; view; understanding 見妙好莊嚴
226 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見妙好莊嚴
227 18 jiàn refer to; for details see 見妙好莊嚴
228 18 jiàn to listen to 見妙好莊嚴
229 18 jiàn to meet 見妙好莊嚴
230 18 jiàn to receive (a guest) 見妙好莊嚴
231 18 jiàn let me; kindly 見妙好莊嚴
232 18 jiàn Jian 見妙好莊嚴
233 18 xiàn to appear 見妙好莊嚴
234 18 xiàn to introduce 見妙好莊嚴
235 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見妙好莊嚴
236 18 jiàn seeing; observing; darśana 見妙好莊嚴
237 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
238 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
239 17 néng can; able 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
240 17 néng ability; capacity 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
241 17 néng a mythical bear-like beast 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
242 17 néng energy 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
243 17 néng function; use 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
244 17 néng talent 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
245 17 néng expert at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
246 17 néng to be in harmony 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
247 17 néng to tend to; to care for 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
248 17 néng to reach; to arrive at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
249 17 néng to be able; śak 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
250 17 néng skilful; pravīṇa 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
251 17 chù a place; location; a spot; a point 欲以神通最上色相莊嚴佛處
252 17 chǔ to reside; to live; to dwell 欲以神通最上色相莊嚴佛處
253 17 chù an office; a department; a bureau 欲以神通最上色相莊嚴佛處
254 17 chù a part; an aspect 欲以神通最上色相莊嚴佛處
255 17 chǔ to be in; to be in a position of 欲以神通最上色相莊嚴佛處
256 17 chǔ to get along with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
257 17 chǔ to deal with; to manage 欲以神通最上色相莊嚴佛處
258 17 chǔ to punish; to sentence 欲以神通最上色相莊嚴佛處
259 17 chǔ to stop; to pause 欲以神通最上色相莊嚴佛處
260 17 chǔ to be associated with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
261 17 chǔ to situate; to fix a place for 欲以神通最上色相莊嚴佛處
262 17 chǔ to occupy; to control 欲以神通最上色相莊嚴佛處
263 17 chù circumstances; situation 欲以神通最上色相莊嚴佛處
264 17 chù an occasion; a time 欲以神通最上色相莊嚴佛處
265 17 chù position; sthāna 欲以神通最上色相莊嚴佛處
266 16 境界 jìngjiè border area; frontier 以一切諸佛境界力故
267 16 境界 jìngjiè place; area 以一切諸佛境界力故
268 16 境界 jìngjiè circumstances; situation 以一切諸佛境界力故
269 16 境界 jìngjiè field; domain; genre 以一切諸佛境界力故
270 16 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 以一切諸佛境界力故
271 16 big; huge; large 以如是第一最勝莊嚴大希有相
272 16 Kangxi radical 37 以如是第一最勝莊嚴大希有相
273 16 great; major; important 以如是第一最勝莊嚴大希有相
274 16 size 以如是第一最勝莊嚴大希有相
275 16 old 以如是第一最勝莊嚴大希有相
276 16 oldest; earliest 以如是第一最勝莊嚴大希有相
277 16 adult 以如是第一最勝莊嚴大希有相
278 16 dài an important person 以如是第一最勝莊嚴大希有相
279 16 senior 以如是第一最勝莊嚴大希有相
280 16 an element 以如是第一最勝莊嚴大希有相
281 16 great; mahā 以如是第一最勝莊嚴大希有相
282 16 one 唯無一事
283 16 Kangxi radical 1 唯無一事
284 16 pure; concentrated 唯無一事
285 16 first 唯無一事
286 16 the same 唯無一事
287 16 sole; single 唯無一事
288 16 a very small amount 唯無一事
289 16 Yi 唯無一事
290 16 other 唯無一事
291 16 to unify 唯無一事
292 16 accidentally; coincidentally 唯無一事
293 16 abruptly; suddenly 唯無一事
294 16 one; eka 唯無一事
295 16 Yi 法僧值亦難
296 15 shì matter; thing; item 普示勇健事
297 15 shì to serve 普示勇健事
298 15 shì a government post 普示勇健事
299 15 shì duty; post; work 普示勇健事
300 15 shì occupation 普示勇健事
301 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 普示勇健事
302 15 shì an accident 普示勇健事
303 15 shì to attend 普示勇健事
304 15 shì an allusion 普示勇健事
305 15 shì a condition; a state; a situation 普示勇健事
306 15 shì to engage in 普示勇健事
307 15 shì to enslave 普示勇健事
308 15 shì to pursue 普示勇健事
309 15 shì to administer 普示勇健事
310 15 shì to appoint 普示勇健事
311 15 shì thing; phenomena 普示勇健事
312 15 shì actions; karma 普示勇健事
313 15 wén to hear 所未曾有所未曾聞
314 15 wén Wen 所未曾有所未曾聞
315 15 wén sniff at; to smell 所未曾有所未曾聞
316 15 wén to be widely known 所未曾有所未曾聞
317 15 wén to confirm; to accept 所未曾有所未曾聞
318 15 wén information 所未曾有所未曾聞
319 15 wèn famous; well known 所未曾有所未曾聞
320 15 wén knowledge; learning 所未曾有所未曾聞
321 15 wèn popularity; prestige; reputation 所未曾有所未曾聞
322 15 wén to question 所未曾有所未曾聞
323 15 wén heard; śruta 所未曾有所未曾聞
324 15 wén hearing; śruti 所未曾有所未曾聞
325 15 zhōng middle 一一門中皆有如來及諸大眾
326 15 zhōng medium; medium sized 一一門中皆有如來及諸大眾
327 15 zhōng China 一一門中皆有如來及諸大眾
328 15 zhòng to hit the mark 一一門中皆有如來及諸大眾
329 15 zhōng midday 一一門中皆有如來及諸大眾
330 15 zhōng inside 一一門中皆有如來及諸大眾
331 15 zhōng during 一一門中皆有如來及諸大眾
332 15 zhōng Zhong 一一門中皆有如來及諸大眾
333 15 zhōng intermediary 一一門中皆有如來及諸大眾
334 15 zhōng half 一一門中皆有如來及諸大眾
335 15 zhòng to reach; to attain 一一門中皆有如來及諸大眾
336 15 zhòng to suffer; to infect 一一門中皆有如來及諸大眾
337 15 zhòng to obtain 一一門中皆有如來及諸大眾
338 15 zhòng to pass an exam 一一門中皆有如來及諸大眾
339 15 zhōng middle 一一門中皆有如來及諸大眾
340 15 rain 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
341 15 Kangxi radical 173 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
342 15 to rain 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
343 15 to moisten 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
344 15 a friend 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
345 15 to fall 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
346 14 Māra 三千大千世界百億諸魔生如是念
347 14 evil; vice 三千大千世界百億諸魔生如是念
348 14 a demon; an evil spirit 三千大千世界百億諸魔生如是念
349 14 magic 三千大千世界百億諸魔生如是念
350 14 terrifying 三千大千世界百億諸魔生如是念
351 14 māra 三千大千世界百億諸魔生如是念
352 14 Māra 三千大千世界百億諸魔生如是念
353 14 zhī to know 世尊以他心智知百億魔心之所念
354 14 zhī to comprehend 世尊以他心智知百億魔心之所念
355 14 zhī to inform; to tell 世尊以他心智知百億魔心之所念
356 14 zhī to administer 世尊以他心智知百億魔心之所念
357 14 zhī to distinguish; to discern 世尊以他心智知百億魔心之所念
358 14 zhī to be close friends 世尊以他心智知百億魔心之所念
359 14 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊以他心智知百億魔心之所念
360 14 zhī to receive; to entertain 世尊以他心智知百億魔心之所念
361 14 zhī knowledge 世尊以他心智知百億魔心之所念
362 14 zhī consciousness; perception 世尊以他心智知百億魔心之所念
363 14 zhī a close friend 世尊以他心智知百億魔心之所念
364 14 zhì wisdom 世尊以他心智知百億魔心之所念
365 14 zhì Zhi 世尊以他心智知百億魔心之所念
366 14 zhī Understanding 世尊以他心智知百億魔心之所念
367 14 zhī know; jña 世尊以他心智知百億魔心之所念
368 14 method; way 何處有此法聲遍滿如是可意聲
369 14 France 何處有此法聲遍滿如是可意聲
370 14 the law; rules; regulations 何處有此法聲遍滿如是可意聲
371 14 the teachings of the Buddha; Dharma 何處有此法聲遍滿如是可意聲
372 14 a standard; a norm 何處有此法聲遍滿如是可意聲
373 14 an institution 何處有此法聲遍滿如是可意聲
374 14 to emulate 何處有此法聲遍滿如是可意聲
375 14 magic; a magic trick 何處有此法聲遍滿如是可意聲
376 14 punishment 何處有此法聲遍滿如是可意聲
377 14 Fa 何處有此法聲遍滿如是可意聲
378 14 a precedent 何處有此法聲遍滿如是可意聲
379 14 a classification of some kinds of Han texts 何處有此法聲遍滿如是可意聲
380 14 relating to a ceremony or rite 何處有此法聲遍滿如是可意聲
381 14 Dharma 何處有此法聲遍滿如是可意聲
382 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何處有此法聲遍滿如是可意聲
383 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何處有此法聲遍滿如是可意聲
384 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何處有此法聲遍滿如是可意聲
385 14 quality; characteristic 何處有此法聲遍滿如是可意聲
386 14 xīn heart [organ] 世尊以他心智知百億魔心之所念
387 14 xīn Kangxi radical 61 世尊以他心智知百億魔心之所念
388 14 xīn mind; consciousness 世尊以他心智知百億魔心之所念
389 14 xīn the center; the core; the middle 世尊以他心智知百億魔心之所念
390 14 xīn one of the 28 star constellations 世尊以他心智知百億魔心之所念
391 14 xīn heart 世尊以他心智知百億魔心之所念
392 14 xīn emotion 世尊以他心智知百億魔心之所念
393 14 xīn intention; consideration 世尊以他心智知百億魔心之所念
394 14 xīn disposition; temperament 世尊以他心智知百億魔心之所念
395 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊以他心智知百億魔心之所念
396 14 zhě ca 竹林所有菩薩摩訶薩思惟住者
397 13 wǎng to go (in a direction) 速往彼剎土
398 13 wǎng in the past 速往彼剎土
399 13 wǎng to turn toward 速往彼剎土
400 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 速往彼剎土
401 13 wǎng to send a gift 速往彼剎土
402 13 wǎng former times 速往彼剎土
403 13 wǎng someone who has passed away 速往彼剎土
404 13 wǎng to go; gam 速往彼剎土
405 13 xiàng to observe; to assess 相品第五
406 13 xiàng appearance; portrait; picture 相品第五
407 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 相品第五
408 13 xiàng to aid; to help 相品第五
409 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相品第五
410 13 xiàng a sign; a mark; appearance 相品第五
411 13 xiāng alternately; in turn 相品第五
412 13 xiāng Xiang 相品第五
413 13 xiāng form substance 相品第五
414 13 xiāng to express 相品第五
415 13 xiàng to choose 相品第五
416 13 xiāng Xiang 相品第五
417 13 xiāng an ancient musical instrument 相品第五
418 13 xiāng the seventh lunar month 相品第五
419 13 xiāng to compare 相品第五
420 13 xiàng to divine 相品第五
421 13 xiàng to administer 相品第五
422 13 xiàng helper for a blind person 相品第五
423 13 xiāng rhythm [music] 相品第五
424 13 xiāng the upper frets of a pipa 相品第五
425 13 xiāng coralwood 相品第五
426 13 xiàng ministry 相品第五
427 13 xiàng to supplement; to enhance 相品第五
428 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相品第五
429 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相品第五
430 13 xiàng sign; mark; liṅga 相品第五
431 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相品第五
432 13 infix potential marker 於自眼根不取諸色
433 12 to remember; to memorize; to bear in mind 各得菩提記
434 12 to record; to note 各得菩提記
435 12 notes; a record 各得菩提記
436 12 a sign; a mark 各得菩提記
437 12 a birthmark 各得菩提記
438 12 a memorandum 各得菩提記
439 12 an account of a topic, person, or incident 各得菩提記
440 12 a prediction; a prophecy; vyakarana 各得菩提記
441 12 十方 shí sāng The Ten Directions 普遍十方微塵等剎
442 12 十方 shí fāng the ten directions 普遍十方微塵等剎
443 12 bìng to combine; to amalgamate 時百億魔并諸眷屬
444 12 bìng to combine 時百億魔并諸眷屬
445 12 bìng to resemble; to be like 時百億魔并諸眷屬
446 12 bìng to stand side-by-side 時百億魔并諸眷屬
447 12 bīng Taiyuan 時百億魔并諸眷屬
448 12 bìng equally; both; together 時百億魔并諸眷屬
449 12 善男子 shàn nánzi good men 諸善男子
450 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
451 12 如來 rúlái Tathagata 種種讚嘆歌詠如來無量功德
452 12 如來 Rúlái Tathagata 種種讚嘆歌詠如來無量功德
453 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 種種讚嘆歌詠如來無量功德
454 12 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 及魔王所作
455 12 魔王 mó wáng king of māras 及魔王所作
456 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 或得種種三摩提羼提陀羅尼
457 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 或得種種三摩提羼提陀羅尼
458 11 xíng to walk 觀不放逸行
459 11 xíng capable; competent 觀不放逸行
460 11 háng profession 觀不放逸行
461 11 xíng Kangxi radical 144 觀不放逸行
462 11 xíng to travel 觀不放逸行
463 11 xìng actions; conduct 觀不放逸行
464 11 xíng to do; to act; to practice 觀不放逸行
465 11 xíng all right; OK; okay 觀不放逸行
466 11 háng horizontal line 觀不放逸行
467 11 héng virtuous deeds 觀不放逸行
468 11 hàng a line of trees 觀不放逸行
469 11 hàng bold; steadfast 觀不放逸行
470 11 xíng to move 觀不放逸行
471 11 xíng to put into effect; to implement 觀不放逸行
472 11 xíng travel 觀不放逸行
473 11 xíng to circulate 觀不放逸行
474 11 xíng running script; running script 觀不放逸行
475 11 xíng temporary 觀不放逸行
476 11 háng rank; order 觀不放逸行
477 11 háng a business; a shop 觀不放逸行
478 11 xíng to depart; to leave 觀不放逸行
479 11 xíng to experience 觀不放逸行
480 11 xíng path; way 觀不放逸行
481 11 xíng xing; ballad 觀不放逸行
482 11 xíng Xing 觀不放逸行
483 11 xíng Practice 觀不放逸行
484 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 觀不放逸行
485 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 觀不放逸行
486 11 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫世間苦
487 11 解脫 jiětuō liberation 解脫世間苦
488 11 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫世間苦
489 11 虛空 xūkōng empty space 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
490 11 虛空 xūkōng the sky; space 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
491 11 虛空 xūkōng vast emptiness 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
492 11 虛空 xūkōng Void 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
493 11 虛空 xūkōng the sky; gagana 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
494 11 虛空 xūkōng space; ākāśa 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
495 11 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
496 11 qián front 於世尊前捧持供養
497 11 qián former; the past 於世尊前捧持供養
498 11 qián to go forward 於世尊前捧持供養
499 11 qián preceding 於世尊前捧持供養
500 11 qián before; earlier; prior 於世尊前捧持供養

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 that; those 嚴飾此城門之內及彼地方
2 96 another; the other 嚴飾此城門之內及彼地方
3 96 that; tad 嚴飾此城門之內及彼地方
4 63 in; at 於王舍大城十二門內
5 63 in; at 於王舍大城十二門內
6 63 in; at; to; from 於王舍大城十二門內
7 63 to go; to 於王舍大城十二門內
8 63 to rely on; to depend on 於王舍大城十二門內
9 63 to go to; to arrive at 於王舍大城十二門內
10 63 from 於王舍大城十二門內
11 63 give 於王舍大城十二門內
12 63 oppposing 於王舍大城十二門內
13 63 and 於王舍大城十二門內
14 63 compared to 於王舍大城十二門內
15 63 by 於王舍大城十二門內
16 63 and; as well as 於王舍大城十二門內
17 63 for 於王舍大城十二門內
18 63 Yu 於王舍大城十二門內
19 63 a crow 於王舍大城十二門內
20 63 whew; wow 於王舍大城十二門內
21 63 near to; antike 於王舍大城十二門內
22 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夜叉之所莊嚴
23 55 suǒ an office; an institute 夜叉之所莊嚴
24 55 suǒ introduces a relative clause 夜叉之所莊嚴
25 55 suǒ it 夜叉之所莊嚴
26 55 suǒ if; supposing 夜叉之所莊嚴
27 55 suǒ a few; various; some 夜叉之所莊嚴
28 55 suǒ a place; a location 夜叉之所莊嚴
29 55 suǒ indicates a passive voice 夜叉之所莊嚴
30 55 suǒ that which 夜叉之所莊嚴
31 55 suǒ an ordinal number 夜叉之所莊嚴
32 55 suǒ meaning 夜叉之所莊嚴
33 55 suǒ garrison 夜叉之所莊嚴
34 55 suǒ place; pradeśa 夜叉之所莊嚴
35 55 suǒ that which; yad 夜叉之所莊嚴
36 54 I; me; my 我今拔濟汝
37 54 self 我今拔濟汝
38 54 we; our 我今拔濟汝
39 54 [my] dear 我今拔濟汝
40 54 Wo 我今拔濟汝
41 54 self; atman; attan 我今拔濟汝
42 54 ga 我今拔濟汝
43 54 I; aham 我今拔濟汝
44 54 zhū all; many; various 三千大千世界百億諸魔生如是念
45 54 zhū Zhu 三千大千世界百億諸魔生如是念
46 54 zhū all; members of the class 三千大千世界百億諸魔生如是念
47 54 zhū interrogative particle 三千大千世界百億諸魔生如是念
48 54 zhū him; her; them; it 三千大千世界百億諸魔生如是念
49 54 zhū of; in 三千大千世界百億諸魔生如是念
50 54 zhū all; many; sarva 三千大千世界百億諸魔生如是念
51 49 一切 yīqiè all; every; everything 應時無間一切三千大千世界普皆震動
52 49 一切 yīqiè temporary 應時無間一切三千大千世界普皆震動
53 49 一切 yīqiè the same 應時無間一切三千大千世界普皆震動
54 49 一切 yīqiè generally 應時無間一切三千大千世界普皆震動
55 49 一切 yīqiè all, everything 應時無間一切三千大千世界普皆震動
56 49 一切 yīqiè all; sarva 應時無間一切三千大千世界普皆震動
57 46 this; these 嚴飾此城門之內及彼地方
58 46 in this way 嚴飾此城門之內及彼地方
59 46 otherwise; but; however; so 嚴飾此城門之內及彼地方
60 46 at this time; now; here 嚴飾此城門之內及彼地方
61 46 this; here; etad 嚴飾此城門之內及彼地方
62 44 to reach 嚴飾此城門之內及彼地方
63 44 and 嚴飾此城門之內及彼地方
64 44 coming to; when 嚴飾此城門之內及彼地方
65 44 to attain 嚴飾此城門之內及彼地方
66 44 to understand 嚴飾此城門之內及彼地方
67 44 able to be compared to; to catch up with 嚴飾此城門之內及彼地方
68 44 to be involved with; to associate with 嚴飾此城門之內及彼地方
69 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 嚴飾此城門之內及彼地方
70 44 and; ca; api 嚴飾此城門之內及彼地方
71 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益世間故
72 42 old; ancient; former; past 利益世間故
73 42 reason; cause; purpose 利益世間故
74 42 to die 利益世間故
75 42 so; therefore; hence 利益世間故
76 42 original 利益世間故
77 42 accident; happening; instance 利益世間故
78 42 a friend; an acquaintance; friendship 利益世間故
79 42 something in the past 利益世間故
80 42 deceased; dead 利益世間故
81 42 still; yet 利益世間故
82 42 therefore; tasmāt 利益世間故
83 40 如是 rúshì thus; so 三千大千世界百億諸魔生如是念
84 40 如是 rúshì thus, so 三千大千世界百億諸魔生如是念
85 40 如是 rúshì thus; evam 三千大千世界百億諸魔生如是念
86 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三千大千世界百億諸魔生如是念
87 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以他心智知百億魔心之所念
88 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以他心智知百億魔心之所念
89 39 so as to; in order to 我等應以最上莊嚴
90 39 to use; to regard as 我等應以最上莊嚴
91 39 to use; to grasp 我等應以最上莊嚴
92 39 according to 我等應以最上莊嚴
93 39 because of 我等應以最上莊嚴
94 39 on a certain date 我等應以最上莊嚴
95 39 and; as well as 我等應以最上莊嚴
96 39 to rely on 我等應以最上莊嚴
97 39 to regard 我等應以最上莊嚴
98 39 to be able to 我等應以最上莊嚴
99 39 to order; to command 我等應以最上莊嚴
100 39 further; moreover 我等應以最上莊嚴
101 39 used after a verb 我等應以最上莊嚴
102 39 very 我等應以最上莊嚴
103 39 already 我等應以最上莊嚴
104 39 increasingly 我等應以最上莊嚴
105 39 a reason; a cause 我等應以最上莊嚴
106 39 Israel 我等應以最上莊嚴
107 39 Yi 我等應以最上莊嚴
108 39 use; yogena 我等應以最上莊嚴
109 38 zhī him; her; them; that 夜叉之所莊嚴
110 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夜叉之所莊嚴
111 38 zhī to go 夜叉之所莊嚴
112 38 zhī this; that 夜叉之所莊嚴
113 38 zhī genetive marker 夜叉之所莊嚴
114 38 zhī it 夜叉之所莊嚴
115 38 zhī in 夜叉之所莊嚴
116 38 zhī all 夜叉之所莊嚴
117 38 zhī and 夜叉之所莊嚴
118 38 zhī however 夜叉之所莊嚴
119 38 zhī if 夜叉之所莊嚴
120 38 zhī then 夜叉之所莊嚴
121 38 zhī to arrive; to go 夜叉之所莊嚴
122 38 zhī is 夜叉之所莊嚴
123 38 zhī to use 夜叉之所莊嚴
124 38 zhī Zhi 夜叉之所莊嚴
125 36 děng et cetera; and so on 阿僧祇等諸莊嚴具
126 36 děng to wait 阿僧祇等諸莊嚴具
127 36 děng degree; kind 阿僧祇等諸莊嚴具
128 36 děng plural 阿僧祇等諸莊嚴具
129 36 děng to be equal 阿僧祇等諸莊嚴具
130 36 děng degree; level 阿僧祇等諸莊嚴具
131 36 děng to compare 阿僧祇等諸莊嚴具
132 36 děng same; equal; sama 阿僧祇等諸莊嚴具
133 34 shí time; a point or period of time 是時
134 34 shí a season; a quarter of a year 是時
135 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
136 34 shí at that time 是時
137 34 shí fashionable 是時
138 34 shí fate; destiny; luck 是時
139 34 shí occasion; opportunity; chance 是時
140 34 shí tense 是時
141 34 shí particular; special 是時
142 34 shí to plant; to cultivate 是時
143 34 shí hour (measure word) 是時
144 34 shí an era; a dynasty 是時
145 34 shí time [abstract] 是時
146 34 shí seasonal 是時
147 34 shí frequently; often 是時
148 34 shí occasionally; sometimes 是時
149 34 shí on time 是時
150 34 shí this; that 是時
151 34 shí to wait upon 是時
152 34 shí hour 是時
153 34 shí appropriate; proper; timely 是時
154 34 shí Shi 是時
155 34 shí a present; currentlt 是時
156 34 shí time; kāla 是時
157 34 shí at that time; samaya 是時
158 34 shí then; atha 是時
159 34 you; thou 我今拔濟汝
160 34 Ru River 我今拔濟汝
161 34 Ru 我今拔濟汝
162 34 you; tvam; bhavat 我今拔濟汝
163 31 lìng to make; to cause to be; to lead 以神通力令彼散華乃至末香
164 31 lìng to issue a command 以神通力令彼散華乃至末香
165 31 lìng rules of behavior; customs 以神通力令彼散華乃至末香
166 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以神通力令彼散華乃至末香
167 31 lìng a season 以神通力令彼散華乃至末香
168 31 lìng respected; good reputation 以神通力令彼散華乃至末香
169 31 lìng good 以神通力令彼散華乃至末香
170 31 lìng pretentious 以神通力令彼散華乃至末香
171 31 lìng a transcending state of existence 以神通力令彼散華乃至末香
172 31 lìng a commander 以神通力令彼散華乃至末香
173 31 lìng a commanding quality; an impressive character 以神通力令彼散華乃至末香
174 31 lìng lyrics 以神通力令彼散華乃至末香
175 31 lìng Ling 以神通力令彼散華乃至末香
176 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以神通力令彼散華乃至末香
177 29 zuò to do 或有作於梵天之形
178 29 zuò to act as; to serve as 或有作於梵天之形
179 29 zuò to start 或有作於梵天之形
180 29 zuò a writing; a work 或有作於梵天之形
181 29 zuò to dress as; to be disguised as 或有作於梵天之形
182 29 zuō to create; to make 或有作於梵天之形
183 29 zuō a workshop 或有作於梵天之形
184 29 zuō to write; to compose 或有作於梵天之形
185 29 zuò to rise 或有作於梵天之形
186 29 zuò to be aroused 或有作於梵天之形
187 29 zuò activity; action; undertaking 或有作於梵天之形
188 29 zuò to regard as 或有作於梵天之形
189 29 zuò action; kāraṇa 或有作於梵天之形
190 28 jīn today; present; now 今佛世尊入王舍城門
191 28 jīn Jin 今佛世尊入王舍城門
192 28 jīn modern 今佛世尊入王舍城門
193 28 jīn now; adhunā 今佛世尊入王舍城門
194 28 to enter 今佛世尊入王舍城門
195 28 Kangxi radical 11 今佛世尊入王舍城門
196 28 radical 今佛世尊入王舍城門
197 28 income 今佛世尊入王舍城門
198 28 to conform with 今佛世尊入王舍城門
199 28 to descend 今佛世尊入王舍城門
200 28 the entering tone 今佛世尊入王舍城門
201 28 to pay 今佛世尊入王舍城門
202 28 to join 今佛世尊入王舍城門
203 28 entering; praveśa 今佛世尊入王舍城門
204 28 entered; attained; āpanna 今佛世尊入王舍城門
205 26 zhù to dwell; to live; to reside 及虛空各於中住
206 26 zhù to stop; to halt 及虛空各於中住
207 26 zhù to retain; to remain 及虛空各於中住
208 26 zhù to lodge at [temporarily] 及虛空各於中住
209 26 zhù firmly; securely 及虛空各於中住
210 26 zhù verb complement 及虛空各於中住
211 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 及虛空各於中住
212 25 wèi for; to 今為摩利沙
213 25 wèi because of 今為摩利沙
214 25 wéi to act as; to serve 今為摩利沙
215 25 wéi to change into; to become 今為摩利沙
216 25 wéi to be; is 今為摩利沙
217 25 wéi to do 今為摩利沙
218 25 wèi for 今為摩利沙
219 25 wèi because of; for; to 今為摩利沙
220 25 wèi to 今為摩利沙
221 25 wéi in a passive construction 今為摩利沙
222 25 wéi forming a rehetorical question 今為摩利沙
223 25 wéi forming an adverb 今為摩利沙
224 25 wéi to add emphasis 今為摩利沙
225 25 wèi to support; to help 今為摩利沙
226 25 wéi to govern 今為摩利沙
227 25 wèi to be; bhū 今為摩利沙
228 25 de potential marker 所有眾生得大滋味色貌光澤
229 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所有眾生得大滋味色貌光澤
230 25 děi must; ought to 所有眾生得大滋味色貌光澤
231 25 děi to want to; to need to 所有眾生得大滋味色貌光澤
232 25 děi must; ought to 所有眾生得大滋味色貌光澤
233 25 de 所有眾生得大滋味色貌光澤
234 25 de infix potential marker 所有眾生得大滋味色貌光澤
235 25 to result in 所有眾生得大滋味色貌光澤
236 25 to be proper; to fit; to suit 所有眾生得大滋味色貌光澤
237 25 to be satisfied 所有眾生得大滋味色貌光澤
238 25 to be finished 所有眾生得大滋味色貌光澤
239 25 de result of degree 所有眾生得大滋味色貌光澤
240 25 de marks completion of an action 所有眾生得大滋味色貌光澤
241 25 děi satisfying 所有眾生得大滋味色貌光澤
242 25 to contract 所有眾生得大滋味色貌光澤
243 25 marks permission or possibility 所有眾生得大滋味色貌光澤
244 25 expressing frustration 所有眾生得大滋味色貌光澤
245 25 to hear 所有眾生得大滋味色貌光澤
246 25 to have; there is 所有眾生得大滋味色貌光澤
247 25 marks time passed 所有眾生得大滋味色貌光澤
248 25 obtain; attain; prāpta 所有眾生得大滋味色貌光澤
249 25 desire 欲以神通最上色相莊嚴佛處
250 25 to desire; to wish 欲以神通最上色相莊嚴佛處
251 25 almost; nearly; about to occur 欲以神通最上色相莊嚴佛處
252 25 to desire; to intend 欲以神通最上色相莊嚴佛處
253 25 lust 欲以神通最上色相莊嚴佛處
254 25 desire; intention; wish; kāma 欲以神通最上色相莊嚴佛處
255 24 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我等應以最上莊嚴
256 24 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我等應以最上莊嚴
257 24 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我等應以最上莊嚴
258 24 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我等應以最上莊嚴
259 23 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生得大滋味色貌光澤
260 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生得大滋味色貌光澤
261 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
262 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
263 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
264 23 relating to Buddhism 欲以神通最上色相莊嚴佛處
265 23 a statue or image of a Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
266 23 a Buddhist text 欲以神通最上色相莊嚴佛處
267 23 to touch; to stroke 欲以神通最上色相莊嚴佛處
268 23 Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
269 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
270 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
271 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
272 22 供養 gòngyǎng offering 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
273 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
274 21 yǒu is; are; to exist 或有作於梵天之形
275 21 yǒu to have; to possess 或有作於梵天之形
276 21 yǒu indicates an estimate 或有作於梵天之形
277 21 yǒu indicates a large quantity 或有作於梵天之形
278 21 yǒu indicates an affirmative response 或有作於梵天之形
279 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有作於梵天之形
280 21 yǒu used to compare two things 或有作於梵天之形
281 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有作於梵天之形
282 21 yǒu used before the names of dynasties 或有作於梵天之形
283 21 yǒu a certain thing; what exists 或有作於梵天之形
284 21 yǒu multiple of ten and ... 或有作於梵天之形
285 21 yǒu abundant 或有作於梵天之形
286 21 yǒu purposeful 或有作於梵天之形
287 21 yǒu You 或有作於梵天之形
288 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有作於梵天之形
289 21 yǒu becoming; bhava 或有作於梵天之形
290 21 所有 suǒyǒu all 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
291 21 所有 suǒyǒu to belong to 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
292 21 所有 suǒyǒu all; sarva 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
293 21 to know; to learn about; to comprehend 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
294 21 all; entire 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
295 21 detailed 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
296 21 to elaborate; to expound 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
297 21 to exhaust; to use up 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
298 21 strongly 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
299 21 Xi 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
300 21 all; kṛtsna 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
301 21 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 彼彼佛剎此所散華
302 21 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 彼彼佛剎此所散華
303 21 佛剎 fó shā temple; monastery 彼彼佛剎此所散華
304 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 合掌恭敬說如是偈
305 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 合掌恭敬說如是偈
306 21 shuì to persuade 合掌恭敬說如是偈
307 21 shuō to teach; to recite; to explain 合掌恭敬說如是偈
308 21 shuō a doctrine; a theory 合掌恭敬說如是偈
309 21 shuō to claim; to assert 合掌恭敬說如是偈
310 21 shuō allocution 合掌恭敬說如是偈
311 21 shuō to criticize; to scold 合掌恭敬說如是偈
312 21 shuō to indicate; to refer to 合掌恭敬說如是偈
313 21 shuō speach; vāda 合掌恭敬說如是偈
314 21 shuō to speak; bhāṣate 合掌恭敬說如是偈
315 21 shuō to instruct 合掌恭敬說如是偈
316 21 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha 釋迦如來即入三昧
317 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 時百億魔即以神通種種莊嚴勝中勝者
318 21 種種 zhǒng zhǒng various forms 時百億魔即以神通種種莊嚴勝中勝者
319 20 again; more; repeatedly 莫復我等魔王境界自失位耶
320 20 to go back; to return 莫復我等魔王境界自失位耶
321 20 to resume; to restart 莫復我等魔王境界自失位耶
322 20 to do in detail 莫復我等魔王境界自失位耶
323 20 to restore 莫復我等魔王境界自失位耶
324 20 to respond; to reply to 莫復我等魔王境界自失位耶
325 20 after all; and then 莫復我等魔王境界自失位耶
326 20 even if; although 莫復我等魔王境界自失位耶
327 20 Fu; Return 莫復我等魔王境界自失位耶
328 20 to retaliate; to reciprocate 莫復我等魔王境界自失位耶
329 20 to avoid forced labor or tax 莫復我等魔王境界自失位耶
330 20 particle without meaing 莫復我等魔王境界自失位耶
331 20 Fu 莫復我等魔王境界自失位耶
332 20 repeated; again 莫復我等魔王境界自失位耶
333 20 doubled; to overlapping; folded 莫復我等魔王境界自失位耶
334 20 a lined garment with doubled thickness 莫復我等魔王境界自失位耶
335 20 again; punar 莫復我等魔王境界自失位耶
336 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 種種讚嘆歌詠如來無量功德
337 20 無量 wúliàng immeasurable 種種讚嘆歌詠如來無量功德
338 20 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 種種讚嘆歌詠如來無量功德
339 20 無量 wúliàng Atula 種種讚嘆歌詠如來無量功德
340 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
341 19 ér Kangxi radical 126 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
342 19 ér you 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
343 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
344 19 ér right away; then 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
345 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
346 19 ér if; in case; in the event that 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
347 19 ér therefore; as a result; thus 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
348 19 ér how can it be that? 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
349 19 ér so as to 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
350 19 ér only then 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
351 19 ér as if; to seem like 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
352 19 néng can; able 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
353 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
354 19 ér me 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
355 19 ér to arrive; up to 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
356 19 ér possessive 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
357 19 ér and; ca 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
358 18 already 乃至阿迦尼吒天宮已來
359 18 Kangxi radical 49 乃至阿迦尼吒天宮已來
360 18 from 乃至阿迦尼吒天宮已來
361 18 to bring to an end; to stop 乃至阿迦尼吒天宮已來
362 18 final aspectual particle 乃至阿迦尼吒天宮已來
363 18 afterwards; thereafter 乃至阿迦尼吒天宮已來
364 18 too; very; excessively 乃至阿迦尼吒天宮已來
365 18 to complete 乃至阿迦尼吒天宮已來
366 18 to demote; to dismiss 乃至阿迦尼吒天宮已來
367 18 to recover from an illness 乃至阿迦尼吒天宮已來
368 18 certainly 乃至阿迦尼吒天宮已來
369 18 an interjection of surprise 乃至阿迦尼吒天宮已來
370 18 this 乃至阿迦尼吒天宮已來
371 18 former; pūrvaka 乃至阿迦尼吒天宮已來
372 18 former; pūrvaka 乃至阿迦尼吒天宮已來
373 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 空不空等諸佛剎土
374 18 no 唯無一事
375 18 Kangxi radical 71 唯無一事
376 18 to not have; without 唯無一事
377 18 has not yet 唯無一事
378 18 mo 唯無一事
379 18 do not 唯無一事
380 18 not; -less; un- 唯無一事
381 18 regardless of 唯無一事
382 18 to not have 唯無一事
383 18 um 唯無一事
384 18 Wu 唯無一事
385 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 唯無一事
386 18 not; non- 唯無一事
387 18 mo 唯無一事
388 18 jiàn to see 見妙好莊嚴
389 18 jiàn opinion; view; understanding 見妙好莊嚴
390 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見妙好莊嚴
391 18 jiàn refer to; for details see 見妙好莊嚴
392 18 jiàn passive marker 見妙好莊嚴
393 18 jiàn to listen to 見妙好莊嚴
394 18 jiàn to meet 見妙好莊嚴
395 18 jiàn to receive (a guest) 見妙好莊嚴
396 18 jiàn let me; kindly 見妙好莊嚴
397 18 jiàn Jian 見妙好莊嚴
398 18 xiàn to appear 見妙好莊嚴
399 18 xiàn to introduce 見妙好莊嚴
400 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見妙好莊嚴
401 18 jiàn seeing; observing; darśana 見妙好莊嚴
402 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
403 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
404 17 shì is; are; am; to be 是時
405 17 shì is exactly 是時
406 17 shì is suitable; is in contrast 是時
407 17 shì this; that; those 是時
408 17 shì really; certainly 是時
409 17 shì correct; yes; affirmative 是時
410 17 shì true 是時
411 17 shì is; has; exists 是時
412 17 shì used between repetitions of a word 是時
413 17 shì a matter; an affair 是時
414 17 shì Shi 是時
415 17 shì is; bhū 是時
416 17 shì this; idam 是時
417 17 dāng to be; to act as; to serve as 當得菩提故
418 17 dāng at or in the very same; be apposite 當得菩提故
419 17 dāng dang (sound of a bell) 當得菩提故
420 17 dāng to face 當得菩提故
421 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得菩提故
422 17 dāng to manage; to host 當得菩提故
423 17 dāng should 當得菩提故
424 17 dāng to treat; to regard as 當得菩提故
425 17 dǎng to think 當得菩提故
426 17 dàng suitable; correspond to 當得菩提故
427 17 dǎng to be equal 當得菩提故
428 17 dàng that 當得菩提故
429 17 dāng an end; top 當得菩提故
430 17 dàng clang; jingle 當得菩提故
431 17 dāng to judge 當得菩提故
432 17 dǎng to bear on one's shoulder 當得菩提故
433 17 dàng the same 當得菩提故
434 17 dàng to pawn 當得菩提故
435 17 dàng to fail [an exam] 當得菩提故
436 17 dàng a trap 當得菩提故
437 17 dàng a pawned item 當得菩提故
438 17 dāng will be; bhaviṣyati 當得菩提故
439 17 néng can; able 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
440 17 néng ability; capacity 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
441 17 néng a mythical bear-like beast 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
442 17 néng energy 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
443 17 néng function; use 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
444 17 néng may; should; permitted to 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
445 17 néng talent 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
446 17 néng expert at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
447 17 néng to be in harmony 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
448 17 néng to tend to; to care for 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
449 17 néng to reach; to arrive at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
450 17 néng as long as; only 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
451 17 néng even if 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
452 17 néng but 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
453 17 néng in this way 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
454 17 néng to be able; śak 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
455 17 néng skilful; pravīṇa 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
456 17 chù a place; location; a spot; a point 欲以神通最上色相莊嚴佛處
457 17 chǔ to reside; to live; to dwell 欲以神通最上色相莊嚴佛處
458 17 chù location 欲以神通最上色相莊嚴佛處
459 17 chù an office; a department; a bureau 欲以神通最上色相莊嚴佛處
460 17 chù a part; an aspect 欲以神通最上色相莊嚴佛處
461 17 chǔ to be in; to be in a position of 欲以神通最上色相莊嚴佛處
462 17 chǔ to get along with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
463 17 chǔ to deal with; to manage 欲以神通最上色相莊嚴佛處
464 17 chǔ to punish; to sentence 欲以神通最上色相莊嚴佛處
465 17 chǔ to stop; to pause 欲以神通最上色相莊嚴佛處
466 17 chǔ to be associated with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
467 17 chǔ to situate; to fix a place for 欲以神通最上色相莊嚴佛處
468 17 chǔ to occupy; to control 欲以神通最上色相莊嚴佛處
469 17 chù circumstances; situation 欲以神通最上色相莊嚴佛處
470 17 chù an occasion; a time 欲以神通最上色相莊嚴佛處
471 17 chù position; sthāna 欲以神通最上色相莊嚴佛處
472 17 huò or; either; else 或有作於梵天之形
473 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有作於梵天之形
474 17 huò some; someone 或有作於梵天之形
475 17 míngnián suddenly 或有作於梵天之形
476 17 huò or; vā 或有作於梵天之形
477 16 境界 jìngjiè border area; frontier 以一切諸佛境界力故
478 16 境界 jìngjiè place; area 以一切諸佛境界力故
479 16 境界 jìngjiè circumstances; situation 以一切諸佛境界力故
480 16 境界 jìngjiè field; domain; genre 以一切諸佛境界力故
481 16 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 以一切諸佛境界力故
482 16 big; huge; large 以如是第一最勝莊嚴大希有相
483 16 Kangxi radical 37 以如是第一最勝莊嚴大希有相
484 16 great; major; important 以如是第一最勝莊嚴大希有相
485 16 size 以如是第一最勝莊嚴大希有相
486 16 old 以如是第一最勝莊嚴大希有相
487 16 greatly; very 以如是第一最勝莊嚴大希有相
488 16 oldest; earliest 以如是第一最勝莊嚴大希有相
489 16 adult 以如是第一最勝莊嚴大希有相
490 16 tài greatest; grand 以如是第一最勝莊嚴大希有相
491 16 dài an important person 以如是第一最勝莊嚴大希有相
492 16 senior 以如是第一最勝莊嚴大希有相
493 16 approximately 以如是第一最勝莊嚴大希有相
494 16 tài greatest; grand 以如是第一最勝莊嚴大希有相
495 16 an element 以如是第一最勝莊嚴大希有相
496 16 great; mahā 以如是第一最勝莊嚴大希有相
497 16 one 唯無一事
498 16 Kangxi radical 1 唯無一事
499 16 as soon as; all at once 唯無一事
500 16 pure; concentrated 唯無一事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
this; here; etad
and; ca; api
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 98 Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
摧碎 99 Vikiranosnisa
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地天 100 Prthivi; Earth Deva
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
和食 104 Japanese cuisine
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山城 115 Shancheng
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四魔 115 the four kinds of evil
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提 99 kṣānti; tolerance
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法僧 102 a monk who recites mantras
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛曲 102 music to accompany Buddhist texts
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见修 見修 106 mistaken views and practice
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
夹侍 夾侍 106 attendant
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六入 108 the six sense objects
六受 108 the six perceptions; six vedanas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
劝发 勸發 113 encouragement
去者 113 a goer; gamika
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三垢 115 three defilements
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四姓 115 four castes
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现证 現證 120 immediate realization
行法 120 cultivation method
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
夜叉 121 yaksa
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一一方 121 ekaikasyam disi
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
正断 正斷 122 letting go
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara