Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 63 to go; to 於王舍大城十二門內
2 63 to rely on; to depend on 於王舍大城十二門內
3 63 Yu 於王舍大城十二門內
4 63 a crow 於王舍大城十二門內
5 55 suǒ a few; various; some 夜叉之所莊嚴
6 55 suǒ a place; a location 夜叉之所莊嚴
7 55 suǒ indicates a passive voice 夜叉之所莊嚴
8 55 suǒ an ordinal number 夜叉之所莊嚴
9 55 suǒ meaning 夜叉之所莊嚴
10 55 suǒ garrison 夜叉之所莊嚴
11 55 suǒ place; pradeśa 夜叉之所莊嚴
12 54 self 我今拔濟汝
13 54 [my] dear 我今拔濟汝
14 54 Wo 我今拔濟汝
15 54 self; atman; attan 我今拔濟汝
16 54 ga 我今拔濟汝
17 49 一切 yīqiè temporary 應時無間一切三千大千世界普皆震動
18 49 一切 yīqiè the same 應時無間一切三千大千世界普皆震動
19 44 to reach 嚴飾此城門之內及彼地方
20 44 to attain 嚴飾此城門之內及彼地方
21 44 to understand 嚴飾此城門之內及彼地方
22 44 able to be compared to; to catch up with 嚴飾此城門之內及彼地方
23 44 to be involved with; to associate with 嚴飾此城門之內及彼地方
24 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 嚴飾此城門之內及彼地方
25 44 and; ca; api 嚴飾此城門之內及彼地方
26 39 to use; to grasp 我等應以最上莊嚴
27 39 to rely on 我等應以最上莊嚴
28 39 to regard 我等應以最上莊嚴
29 39 to be able to 我等應以最上莊嚴
30 39 to order; to command 我等應以最上莊嚴
31 39 used after a verb 我等應以最上莊嚴
32 39 a reason; a cause 我等應以最上莊嚴
33 39 Israel 我等應以最上莊嚴
34 39 Yi 我等應以最上莊嚴
35 39 use; yogena 我等應以最上莊嚴
36 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以他心智知百億魔心之所念
37 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊以他心智知百億魔心之所念
38 38 zhī to go 夜叉之所莊嚴
39 38 zhī to arrive; to go 夜叉之所莊嚴
40 38 zhī is 夜叉之所莊嚴
41 38 zhī to use 夜叉之所莊嚴
42 38 zhī Zhi 夜叉之所莊嚴
43 36 děng et cetera; and so on 阿僧祇等諸莊嚴具
44 36 děng to wait 阿僧祇等諸莊嚴具
45 36 děng to be equal 阿僧祇等諸莊嚴具
46 36 děng degree; level 阿僧祇等諸莊嚴具
47 36 děng to compare 阿僧祇等諸莊嚴具
48 34 shí time; a point or period of time 是時
49 34 shí a season; a quarter of a year 是時
50 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
51 34 shí fashionable 是時
52 34 shí fate; destiny; luck 是時
53 34 shí occasion; opportunity; chance 是時
54 34 shí tense 是時
55 34 shí particular; special 是時
56 34 shí to plant; to cultivate 是時
57 34 shí an era; a dynasty 是時
58 34 shí time [abstract] 是時
59 34 shí seasonal 是時
60 34 shí to wait upon 是時
61 34 shí hour 是時
62 34 shí appropriate; proper; timely 是時
63 34 shí Shi 是時
64 34 shí a present; currentlt 是時
65 34 shí time; kāla 是時
66 34 shí at that time; samaya 是時
67 34 Ru River 我今拔濟汝
68 34 Ru 我今拔濟汝
69 31 lìng to make; to cause to be; to lead 以神通力令彼散華乃至末香
70 31 lìng to issue a command 以神通力令彼散華乃至末香
71 31 lìng rules of behavior; customs 以神通力令彼散華乃至末香
72 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以神通力令彼散華乃至末香
73 31 lìng a season 以神通力令彼散華乃至末香
74 31 lìng respected; good reputation 以神通力令彼散華乃至末香
75 31 lìng good 以神通力令彼散華乃至末香
76 31 lìng pretentious 以神通力令彼散華乃至末香
77 31 lìng a transcending state of existence 以神通力令彼散華乃至末香
78 31 lìng a commander 以神通力令彼散華乃至末香
79 31 lìng a commanding quality; an impressive character 以神通力令彼散華乃至末香
80 31 lìng lyrics 以神通力令彼散華乃至末香
81 31 lìng Ling 以神通力令彼散華乃至末香
82 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以神通力令彼散華乃至末香
83 29 zuò to do 或有作於梵天之形
84 29 zuò to act as; to serve as 或有作於梵天之形
85 29 zuò to start 或有作於梵天之形
86 29 zuò a writing; a work 或有作於梵天之形
87 29 zuò to dress as; to be disguised as 或有作於梵天之形
88 29 zuō to create; to make 或有作於梵天之形
89 29 zuō a workshop 或有作於梵天之形
90 29 zuō to write; to compose 或有作於梵天之形
91 29 zuò to rise 或有作於梵天之形
92 29 zuò to be aroused 或有作於梵天之形
93 29 zuò activity; action; undertaking 或有作於梵天之形
94 29 zuò to regard as 或有作於梵天之形
95 29 zuò action; kāraṇa 或有作於梵天之形
96 28 to enter 今佛世尊入王舍城門
97 28 Kangxi radical 11 今佛世尊入王舍城門
98 28 radical 今佛世尊入王舍城門
99 28 income 今佛世尊入王舍城門
100 28 to conform with 今佛世尊入王舍城門
101 28 to descend 今佛世尊入王舍城門
102 28 the entering tone 今佛世尊入王舍城門
103 28 to pay 今佛世尊入王舍城門
104 28 to join 今佛世尊入王舍城門
105 28 entering; praveśa 今佛世尊入王舍城門
106 28 jīn today; present; now 今佛世尊入王舍城門
107 28 jīn Jin 今佛世尊入王舍城門
108 28 jīn modern 今佛世尊入王舍城門
109 28 jīn now; adhunā 今佛世尊入王舍城門
110 26 zhù to dwell; to live; to reside 及虛空各於中住
111 26 zhù to stop; to halt 及虛空各於中住
112 26 zhù to retain; to remain 及虛空各於中住
113 26 zhù to lodge at [temporarily] 及虛空各於中住
114 26 zhù verb complement 及虛空各於中住
115 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 及虛空各於中住
116 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所有眾生得大滋味色貌光澤
117 25 děi to want to; to need to 所有眾生得大滋味色貌光澤
118 25 děi must; ought to 所有眾生得大滋味色貌光澤
119 25 de 所有眾生得大滋味色貌光澤
120 25 de infix potential marker 所有眾生得大滋味色貌光澤
121 25 to result in 所有眾生得大滋味色貌光澤
122 25 to be proper; to fit; to suit 所有眾生得大滋味色貌光澤
123 25 to be satisfied 所有眾生得大滋味色貌光澤
124 25 to be finished 所有眾生得大滋味色貌光澤
125 25 děi satisfying 所有眾生得大滋味色貌光澤
126 25 to contract 所有眾生得大滋味色貌光澤
127 25 to hear 所有眾生得大滋味色貌光澤
128 25 to have; there is 所有眾生得大滋味色貌光澤
129 25 marks time passed 所有眾生得大滋味色貌光澤
130 25 obtain; attain; prāpta 所有眾生得大滋味色貌光澤
131 25 desire 欲以神通最上色相莊嚴佛處
132 25 to desire; to wish 欲以神通最上色相莊嚴佛處
133 25 to desire; to intend 欲以神通最上色相莊嚴佛處
134 25 lust 欲以神通最上色相莊嚴佛處
135 25 desire; intention; wish; kāma 欲以神通最上色相莊嚴佛處
136 25 wéi to act as; to serve 今為摩利沙
137 25 wéi to change into; to become 今為摩利沙
138 25 wéi to be; is 今為摩利沙
139 25 wéi to do 今為摩利沙
140 25 wèi to support; to help 今為摩利沙
141 25 wéi to govern 今為摩利沙
142 25 wèi to be; bhū 今為摩利沙
143 24 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我等應以最上莊嚴
144 24 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我等應以最上莊嚴
145 24 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我等應以最上莊嚴
146 24 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我等應以最上莊嚴
147 23 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生得大滋味色貌光澤
148 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生得大滋味色貌光澤
149 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
150 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
151 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
152 23 relating to Buddhism 欲以神通最上色相莊嚴佛處
153 23 a statue or image of a Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
154 23 a Buddhist text 欲以神通最上色相莊嚴佛處
155 23 to touch; to stroke 欲以神通最上色相莊嚴佛處
156 23 Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
157 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
158 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
159 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
160 22 供養 gòngyǎng offering 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
161 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
162 21 to know; to learn about; to comprehend 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
163 21 detailed 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
164 21 to elaborate; to expound 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
165 21 to exhaust; to use up 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
166 21 strongly 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
167 21 Xi 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
168 21 all; kṛtsna 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
169 21 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 彼彼佛剎此所散華
170 21 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 彼彼佛剎此所散華
171 21 佛剎 fó shā temple; monastery 彼彼佛剎此所散華
172 21 所有 suǒyǒu to belong to 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
173 21 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha 釋迦如來即入三昧
174 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 合掌恭敬說如是偈
175 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 合掌恭敬說如是偈
176 21 shuì to persuade 合掌恭敬說如是偈
177 21 shuō to teach; to recite; to explain 合掌恭敬說如是偈
178 21 shuō a doctrine; a theory 合掌恭敬說如是偈
179 21 shuō to claim; to assert 合掌恭敬說如是偈
180 21 shuō allocution 合掌恭敬說如是偈
181 21 shuō to criticize; to scold 合掌恭敬說如是偈
182 21 shuō to indicate; to refer to 合掌恭敬說如是偈
183 21 shuō speach; vāda 合掌恭敬說如是偈
184 21 shuō to speak; bhāṣate 合掌恭敬說如是偈
185 20 to go back; to return 莫復我等魔王境界自失位耶
186 20 to resume; to restart 莫復我等魔王境界自失位耶
187 20 to do in detail 莫復我等魔王境界自失位耶
188 20 to restore 莫復我等魔王境界自失位耶
189 20 to respond; to reply to 莫復我等魔王境界自失位耶
190 20 Fu; Return 莫復我等魔王境界自失位耶
191 20 to retaliate; to reciprocate 莫復我等魔王境界自失位耶
192 20 to avoid forced labor or tax 莫復我等魔王境界自失位耶
193 20 Fu 莫復我等魔王境界自失位耶
194 20 doubled; to overlapping; folded 莫復我等魔王境界自失位耶
195 20 a lined garment with doubled thickness 莫復我等魔王境界自失位耶
196 20 Kangxi radical 71 唯無一事
197 20 to not have; without 唯無一事
198 20 mo 唯無一事
199 20 to not have 唯無一事
200 20 Wu 唯無一事
201 20 mo 唯無一事
202 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 種種讚嘆歌詠如來無量功德
203 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 種種讚嘆歌詠如來無量功德
204 20 無量 wúliàng immeasurable 種種讚嘆歌詠如來無量功德
205 20 無量 wúliàng Atula 種種讚嘆歌詠如來無量功德
206 19 ér Kangxi radical 126 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
207 19 ér as if; to seem like 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
208 19 néng can; able 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
209 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
210 19 ér to arrive; up to 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
211 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 空不空等諸佛剎土
212 18 Kangxi radical 49 乃至阿迦尼吒天宮已來
213 18 to bring to an end; to stop 乃至阿迦尼吒天宮已來
214 18 to complete 乃至阿迦尼吒天宮已來
215 18 to demote; to dismiss 乃至阿迦尼吒天宮已來
216 18 to recover from an illness 乃至阿迦尼吒天宮已來
217 18 former; pūrvaka 乃至阿迦尼吒天宮已來
218 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
219 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
220 18 jiàn to see 見妙好莊嚴
221 18 jiàn opinion; view; understanding 見妙好莊嚴
222 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見妙好莊嚴
223 18 jiàn refer to; for details see 見妙好莊嚴
224 18 jiàn to listen to 見妙好莊嚴
225 18 jiàn to meet 見妙好莊嚴
226 18 jiàn to receive (a guest) 見妙好莊嚴
227 18 jiàn let me; kindly 見妙好莊嚴
228 18 jiàn Jian 見妙好莊嚴
229 18 xiàn to appear 見妙好莊嚴
230 18 xiàn to introduce 見妙好莊嚴
231 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見妙好莊嚴
232 17 néng can; able 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
233 17 néng ability; capacity 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
234 17 néng a mythical bear-like beast 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
235 17 néng energy 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
236 17 néng function; use 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
237 17 néng talent 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
238 17 néng expert at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
239 17 néng to be in harmony 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
240 17 néng to tend to; to care for 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
241 17 néng to reach; to arrive at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
242 17 néng to be able; śak 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
243 17 chù a place; location; a spot; a point 欲以神通最上色相莊嚴佛處
244 17 chǔ to reside; to live; to dwell 欲以神通最上色相莊嚴佛處
245 17 chù an office; a department; a bureau 欲以神通最上色相莊嚴佛處
246 17 chù a part; an aspect 欲以神通最上色相莊嚴佛處
247 17 chǔ to be in; to be in a position of 欲以神通最上色相莊嚴佛處
248 17 chǔ to get along with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
249 17 chǔ to deal with; to manage 欲以神通最上色相莊嚴佛處
250 17 chǔ to punish; to sentence 欲以神通最上色相莊嚴佛處
251 17 chǔ to stop; to pause 欲以神通最上色相莊嚴佛處
252 17 chǔ to be associated with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
253 17 chǔ to situate; to fix a place for 欲以神通最上色相莊嚴佛處
254 17 chǔ to occupy; to control 欲以神通最上色相莊嚴佛處
255 17 chù circumstances; situation 欲以神通最上色相莊嚴佛處
256 17 chù an occasion; a time 欲以神通最上色相莊嚴佛處
257 17 chù position; sthāna 欲以神通最上色相莊嚴佛處
258 16 one 唯無一事
259 16 Kangxi radical 1 唯無一事
260 16 pure; concentrated 唯無一事
261 16 first 唯無一事
262 16 the same 唯無一事
263 16 sole; single 唯無一事
264 16 a very small amount 唯無一事
265 16 Yi 唯無一事
266 16 other 唯無一事
267 16 to unify 唯無一事
268 16 accidentally; coincidentally 唯無一事
269 16 abruptly; suddenly 唯無一事
270 16 one; eka 唯無一事
271 16 境界 jìngjiè border area; frontier 以一切諸佛境界力故
272 16 境界 jìngjiè place; area 以一切諸佛境界力故
273 16 境界 jìngjiè circumstances; situation 以一切諸佛境界力故
274 16 境界 jìngjiè field; domain; genre 以一切諸佛境界力故
275 16 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 以一切諸佛境界力故
276 16 Yi 法僧值亦難
277 16 big; huge; large 以如是第一最勝莊嚴大希有相
278 16 Kangxi radical 37 以如是第一最勝莊嚴大希有相
279 16 great; major; important 以如是第一最勝莊嚴大希有相
280 16 size 以如是第一最勝莊嚴大希有相
281 16 old 以如是第一最勝莊嚴大希有相
282 16 oldest; earliest 以如是第一最勝莊嚴大希有相
283 16 adult 以如是第一最勝莊嚴大希有相
284 16 dài an important person 以如是第一最勝莊嚴大希有相
285 16 senior 以如是第一最勝莊嚴大希有相
286 16 an element 以如是第一最勝莊嚴大希有相
287 16 great; mahā 以如是第一最勝莊嚴大希有相
288 16 zhě ca 竹林所有菩薩摩訶薩思惟住者
289 16 shì matter; thing; item 普示勇健事
290 16 shì to serve 普示勇健事
291 16 shì a government post 普示勇健事
292 16 shì duty; post; work 普示勇健事
293 16 shì occupation 普示勇健事
294 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 普示勇健事
295 16 shì an accident 普示勇健事
296 16 shì to attend 普示勇健事
297 16 shì an allusion 普示勇健事
298 16 shì a condition; a state; a situation 普示勇健事
299 16 shì to engage in 普示勇健事
300 16 shì to enslave 普示勇健事
301 16 shì to pursue 普示勇健事
302 16 shì to administer 普示勇健事
303 16 shì to appoint 普示勇健事
304 16 shì meaning; phenomena 普示勇健事
305 16 shì actions; karma 普示勇健事
306 15 zhōng middle 一一門中皆有如來及諸大眾
307 15 zhōng medium; medium sized 一一門中皆有如來及諸大眾
308 15 zhōng China 一一門中皆有如來及諸大眾
309 15 zhòng to hit the mark 一一門中皆有如來及諸大眾
310 15 zhōng midday 一一門中皆有如來及諸大眾
311 15 zhōng inside 一一門中皆有如來及諸大眾
312 15 zhōng during 一一門中皆有如來及諸大眾
313 15 zhōng Zhong 一一門中皆有如來及諸大眾
314 15 zhōng intermediary 一一門中皆有如來及諸大眾
315 15 zhōng half 一一門中皆有如來及諸大眾
316 15 zhòng to reach; to attain 一一門中皆有如來及諸大眾
317 15 zhòng to suffer; to infect 一一門中皆有如來及諸大眾
318 15 zhòng to obtain 一一門中皆有如來及諸大眾
319 15 zhòng to pass an exam 一一門中皆有如來及諸大眾
320 15 zhōng middle 一一門中皆有如來及諸大眾
321 15 rain 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
322 15 Kangxi radical 173 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
323 15 to rain 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
324 15 to moisten 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
325 15 a friend 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
326 15 to fall 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
327 15 wén to hear 所未曾有所未曾聞
328 15 wén Wen 所未曾有所未曾聞
329 15 wén sniff at; to smell 所未曾有所未曾聞
330 15 wén to be widely known 所未曾有所未曾聞
331 15 wén to confirm; to accept 所未曾有所未曾聞
332 15 wén information 所未曾有所未曾聞
333 15 wèn famous; well known 所未曾有所未曾聞
334 15 wén knowledge; learning 所未曾有所未曾聞
335 15 wèn popularity; prestige; reputation 所未曾有所未曾聞
336 15 wén to question 所未曾有所未曾聞
337 15 wén hearing; śruti 所未曾有所未曾聞
338 14 zhī to know 世尊以他心智知百億魔心之所念
339 14 zhī to comprehend 世尊以他心智知百億魔心之所念
340 14 zhī to inform; to tell 世尊以他心智知百億魔心之所念
341 14 zhī to administer 世尊以他心智知百億魔心之所念
342 14 zhī to distinguish; to discern 世尊以他心智知百億魔心之所念
343 14 zhī to be close friends 世尊以他心智知百億魔心之所念
344 14 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊以他心智知百億魔心之所念
345 14 zhī to receive; to entertain 世尊以他心智知百億魔心之所念
346 14 zhī knowledge 世尊以他心智知百億魔心之所念
347 14 zhī consciousness; perception 世尊以他心智知百億魔心之所念
348 14 zhī a close friend 世尊以他心智知百億魔心之所念
349 14 zhì wisdom 世尊以他心智知百億魔心之所念
350 14 zhì Zhi 世尊以他心智知百億魔心之所念
351 14 zhī Understanding 世尊以他心智知百億魔心之所念
352 14 zhī know; jña 世尊以他心智知百億魔心之所念
353 14 Māra 三千大千世界百億諸魔生如是念
354 14 evil; vice 三千大千世界百億諸魔生如是念
355 14 a demon; an evil spirit 三千大千世界百億諸魔生如是念
356 14 magic 三千大千世界百億諸魔生如是念
357 14 terrifying 三千大千世界百億諸魔生如是念
358 14 māra 三千大千世界百億諸魔生如是念
359 14 Māra 三千大千世界百億諸魔生如是念
360 14 xīn heart [organ] 世尊以他心智知百億魔心之所念
361 14 xīn Kangxi radical 61 世尊以他心智知百億魔心之所念
362 14 xīn mind; consciousness 世尊以他心智知百億魔心之所念
363 14 xīn the center; the core; the middle 世尊以他心智知百億魔心之所念
364 14 xīn one of the 28 star constellations 世尊以他心智知百億魔心之所念
365 14 xīn heart 世尊以他心智知百億魔心之所念
366 14 xīn emotion 世尊以他心智知百億魔心之所念
367 14 xīn intention; consideration 世尊以他心智知百億魔心之所念
368 14 xīn disposition; temperament 世尊以他心智知百億魔心之所念
369 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 世尊以他心智知百億魔心之所念
370 14 method; way 何處有此法聲遍滿如是可意聲
371 14 France 何處有此法聲遍滿如是可意聲
372 14 the law; rules; regulations 何處有此法聲遍滿如是可意聲
373 14 the teachings of the Buddha; Dharma 何處有此法聲遍滿如是可意聲
374 14 a standard; a norm 何處有此法聲遍滿如是可意聲
375 14 an institution 何處有此法聲遍滿如是可意聲
376 14 to emulate 何處有此法聲遍滿如是可意聲
377 14 magic; a magic trick 何處有此法聲遍滿如是可意聲
378 14 punishment 何處有此法聲遍滿如是可意聲
379 14 Fa 何處有此法聲遍滿如是可意聲
380 14 a precedent 何處有此法聲遍滿如是可意聲
381 14 a classification of some kinds of Han texts 何處有此法聲遍滿如是可意聲
382 14 relating to a ceremony or rite 何處有此法聲遍滿如是可意聲
383 14 Dharma 何處有此法聲遍滿如是可意聲
384 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何處有此法聲遍滿如是可意聲
385 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何處有此法聲遍滿如是可意聲
386 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何處有此法聲遍滿如是可意聲
387 14 quality; characteristic 何處有此法聲遍滿如是可意聲
388 13 infix potential marker 於自眼根不取諸色
389 13 wǎng to go (in a direction) 速往彼剎土
390 13 wǎng in the past 速往彼剎土
391 13 wǎng to turn toward 速往彼剎土
392 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 速往彼剎土
393 13 wǎng to send a gift 速往彼剎土
394 13 wǎng former times 速往彼剎土
395 13 wǎng someone who has passed away 速往彼剎土
396 13 wǎng to go; gam 速往彼剎土
397 13 xiàng to observe; to assess 相品第五
398 13 xiàng appearance; portrait; picture 相品第五
399 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 相品第五
400 13 xiàng to aid; to help 相品第五
401 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相品第五
402 13 xiàng a sign; a mark; appearance 相品第五
403 13 xiāng alternately; in turn 相品第五
404 13 xiāng Xiang 相品第五
405 13 xiāng form substance 相品第五
406 13 xiāng to express 相品第五
407 13 xiàng to choose 相品第五
408 13 xiāng Xiang 相品第五
409 13 xiāng an ancient musical instrument 相品第五
410 13 xiāng the seventh lunar month 相品第五
411 13 xiāng to compare 相品第五
412 13 xiàng to divine 相品第五
413 13 xiàng to administer 相品第五
414 13 xiàng helper for a blind person 相品第五
415 13 xiāng rhythm [music] 相品第五
416 13 xiāng the upper frets of a pipa 相品第五
417 13 xiāng coralwood 相品第五
418 13 xiàng ministry 相品第五
419 13 xiàng to supplement; to enhance 相品第五
420 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相品第五
421 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相品第五
422 13 xiàng sign; mark; liṅga 相品第五
423 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相品第五
424 12 善男子 shàn nánzǐ good men 諸善男子
425 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 諸善男子
426 12 魔王 mówáng a devil king; an evil person 及魔王所作
427 12 to remember; to memorize; to bear in mind 各得菩提記
428 12 to record; to note 各得菩提記
429 12 notes; a record 各得菩提記
430 12 a sign; a mark 各得菩提記
431 12 a birthmark 各得菩提記
432 12 a memorandum 各得菩提記
433 12 an account of a topic, person, or incident 各得菩提記
434 12 a prediction; a prophecy; vyakarana 各得菩提記
435 12 十方 shí sāng The Ten Directions 普遍十方微塵等剎
436 12 十方 shí fāng the ten directions 普遍十方微塵等剎
437 12 bìng to combine; to amalgamate 時百億魔并諸眷屬
438 12 bìng to combine 時百億魔并諸眷屬
439 12 bìng to resemble; to be like 時百億魔并諸眷屬
440 12 bìng to stand side-by-side 時百億魔并諸眷屬
441 12 bīng Taiyuan 時百億魔并諸眷屬
442 12 bìng equally; both; together 時百億魔并諸眷屬
443 12 如來 rúlái Tathagata 種種讚嘆歌詠如來無量功德
444 12 如來 Rúlái Tathagata 種種讚嘆歌詠如來無量功德
445 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 種種讚嘆歌詠如來無量功德
446 11 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫世間苦
447 11 解脫 jiětuō liberation 解脫世間苦
448 11 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫世間苦
449 11 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
450 11 陀羅尼 tuóluóní Dharani 或得種種三摩提羼提陀羅尼
451 11 陀羅尼 tuóluóní dharani 或得種種三摩提羼提陀羅尼
452 11 虛空 xūkōng empty space 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
453 11 虛空 xūkōng the sky; space 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
454 11 虛空 xūkōng vast emptiness 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
455 11 虛空 xūkōng Void 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
456 11 虛空 xūkōng the sky; gagana 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
457 11 虛空 xūkōng space; ākāśa 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
458 11 xíng to walk 觀不放逸行
459 11 xíng capable; competent 觀不放逸行
460 11 háng profession 觀不放逸行
461 11 xíng Kangxi radical 144 觀不放逸行
462 11 xíng to travel 觀不放逸行
463 11 xìng actions; conduct 觀不放逸行
464 11 xíng to do; to act; to practice 觀不放逸行
465 11 xíng all right; OK; okay 觀不放逸行
466 11 háng horizontal line 觀不放逸行
467 11 héng virtuous deeds 觀不放逸行
468 11 hàng a line of trees 觀不放逸行
469 11 hàng bold; steadfast 觀不放逸行
470 11 xíng to move 觀不放逸行
471 11 xíng to put into effect; to implement 觀不放逸行
472 11 xíng travel 觀不放逸行
473 11 xíng to circulate 觀不放逸行
474 11 xíng running script; running script 觀不放逸行
475 11 xíng temporary 觀不放逸行
476 11 háng rank; order 觀不放逸行
477 11 háng a business; a shop 觀不放逸行
478 11 xíng to depart; to leave 觀不放逸行
479 11 xíng to experience 觀不放逸行
480 11 xíng path; way 觀不放逸行
481 11 xíng xing; ballad 觀不放逸行
482 11 xíng Xing 觀不放逸行
483 11 xíng Practice 觀不放逸行
484 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 觀不放逸行
485 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 觀不放逸行
486 11 qián front 於世尊前捧持供養
487 11 qián former; the past 於世尊前捧持供養
488 11 qián to go forward 於世尊前捧持供養
489 11 qián preceding 於世尊前捧持供養
490 11 qián before; earlier; prior 於世尊前捧持供養
491 11 qián to appear before 於世尊前捧持供養
492 11 qián future 於世尊前捧持供養
493 11 qián top; first 於世尊前捧持供養
494 11 qián battlefront 於世尊前捧持供養
495 11 qián before; former; pūrva 於世尊前捧持供養
496 11 qián facing; mukha 於世尊前捧持供養
497 10 cuī to destroy; to break; to injure 為欲摧滅諸魔境界力故
498 10 cuī to conquer; jita 為欲摧滅諸魔境界力故
499 10 sentence 皆出如是偈句之聲
500 10 gōu to bend; to strike; to catch 皆出如是偈句之聲

Frequencies of all Words

Top 956

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 that; those 嚴飾此城門之內及彼地方
2 96 another; the other 嚴飾此城門之內及彼地方
3 96 that; tad 嚴飾此城門之內及彼地方
4 63 in; at 於王舍大城十二門內
5 63 in; at 於王舍大城十二門內
6 63 in; at; to; from 於王舍大城十二門內
7 63 to go; to 於王舍大城十二門內
8 63 to rely on; to depend on 於王舍大城十二門內
9 63 to go to; to arrive at 於王舍大城十二門內
10 63 from 於王舍大城十二門內
11 63 give 於王舍大城十二門內
12 63 oppposing 於王舍大城十二門內
13 63 and 於王舍大城十二門內
14 63 compared to 於王舍大城十二門內
15 63 by 於王舍大城十二門內
16 63 and; as well as 於王舍大城十二門內
17 63 for 於王舍大城十二門內
18 63 Yu 於王舍大城十二門內
19 63 a crow 於王舍大城十二門內
20 63 whew; wow 於王舍大城十二門內
21 63 near to; antike 於王舍大城十二門內
22 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夜叉之所莊嚴
23 55 suǒ an office; an institute 夜叉之所莊嚴
24 55 suǒ introduces a relative clause 夜叉之所莊嚴
25 55 suǒ it 夜叉之所莊嚴
26 55 suǒ if; supposing 夜叉之所莊嚴
27 55 suǒ a few; various; some 夜叉之所莊嚴
28 55 suǒ a place; a location 夜叉之所莊嚴
29 55 suǒ indicates a passive voice 夜叉之所莊嚴
30 55 suǒ that which 夜叉之所莊嚴
31 55 suǒ an ordinal number 夜叉之所莊嚴
32 55 suǒ meaning 夜叉之所莊嚴
33 55 suǒ garrison 夜叉之所莊嚴
34 55 suǒ place; pradeśa 夜叉之所莊嚴
35 55 suǒ that which; yad 夜叉之所莊嚴
36 54 zhū all; many; various 三千大千世界百億諸魔生如是念
37 54 zhū Zhu 三千大千世界百億諸魔生如是念
38 54 zhū all; members of the class 三千大千世界百億諸魔生如是念
39 54 zhū interrogative particle 三千大千世界百億諸魔生如是念
40 54 zhū him; her; them; it 三千大千世界百億諸魔生如是念
41 54 zhū of; in 三千大千世界百億諸魔生如是念
42 54 zhū all; many; sarva 三千大千世界百億諸魔生如是念
43 54 I; me; my 我今拔濟汝
44 54 self 我今拔濟汝
45 54 we; our 我今拔濟汝
46 54 [my] dear 我今拔濟汝
47 54 Wo 我今拔濟汝
48 54 self; atman; attan 我今拔濟汝
49 54 ga 我今拔濟汝
50 54 I; aham 我今拔濟汝
51 49 一切 yīqiè all; every; everything 應時無間一切三千大千世界普皆震動
52 49 一切 yīqiè temporary 應時無間一切三千大千世界普皆震動
53 49 一切 yīqiè the same 應時無間一切三千大千世界普皆震動
54 49 一切 yīqiè generally 應時無間一切三千大千世界普皆震動
55 49 一切 yīqiè all, everything 應時無間一切三千大千世界普皆震動
56 49 一切 yīqiè all; sarva 應時無間一切三千大千世界普皆震動
57 46 this; these 嚴飾此城門之內及彼地方
58 46 in this way 嚴飾此城門之內及彼地方
59 46 otherwise; but; however; so 嚴飾此城門之內及彼地方
60 46 at this time; now; here 嚴飾此城門之內及彼地方
61 46 this; here; etad 嚴飾此城門之內及彼地方
62 44 to reach 嚴飾此城門之內及彼地方
63 44 and 嚴飾此城門之內及彼地方
64 44 coming to; when 嚴飾此城門之內及彼地方
65 44 to attain 嚴飾此城門之內及彼地方
66 44 to understand 嚴飾此城門之內及彼地方
67 44 able to be compared to; to catch up with 嚴飾此城門之內及彼地方
68 44 to be involved with; to associate with 嚴飾此城門之內及彼地方
69 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 嚴飾此城門之內及彼地方
70 44 and; ca; api 嚴飾此城門之內及彼地方
71 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 利益世間故
72 42 old; ancient; former; past 利益世間故
73 42 reason; cause; purpose 利益世間故
74 42 to die 利益世間故
75 42 so; therefore; hence 利益世間故
76 42 original 利益世間故
77 42 accident; happening; instance 利益世間故
78 42 a friend; an acquaintance; friendship 利益世間故
79 42 something in the past 利益世間故
80 42 deceased; dead 利益世間故
81 42 still; yet 利益世間故
82 42 therefore; tasmāt 利益世間故
83 40 如是 rúshì thus; so 三千大千世界百億諸魔生如是念
84 40 如是 rúshì thus, so 三千大千世界百億諸魔生如是念
85 40 如是 rúshì thus; evam 三千大千世界百億諸魔生如是念
86 40 如是 rúshì thus; evam 三千大千世界百億諸魔生如是念
87 39 so as to; in order to 我等應以最上莊嚴
88 39 to use; to regard as 我等應以最上莊嚴
89 39 to use; to grasp 我等應以最上莊嚴
90 39 according to 我等應以最上莊嚴
91 39 because of 我等應以最上莊嚴
92 39 on a certain date 我等應以最上莊嚴
93 39 and; as well as 我等應以最上莊嚴
94 39 to rely on 我等應以最上莊嚴
95 39 to regard 我等應以最上莊嚴
96 39 to be able to 我等應以最上莊嚴
97 39 to order; to command 我等應以最上莊嚴
98 39 further; moreover 我等應以最上莊嚴
99 39 used after a verb 我等應以最上莊嚴
100 39 very 我等應以最上莊嚴
101 39 already 我等應以最上莊嚴
102 39 increasingly 我等應以最上莊嚴
103 39 a reason; a cause 我等應以最上莊嚴
104 39 Israel 我等應以最上莊嚴
105 39 Yi 我等應以最上莊嚴
106 39 use; yogena 我等應以最上莊嚴
107 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以他心智知百億魔心之所念
108 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊以他心智知百億魔心之所念
109 38 zhī him; her; them; that 夜叉之所莊嚴
110 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夜叉之所莊嚴
111 38 zhī to go 夜叉之所莊嚴
112 38 zhī this; that 夜叉之所莊嚴
113 38 zhī genetive marker 夜叉之所莊嚴
114 38 zhī it 夜叉之所莊嚴
115 38 zhī in 夜叉之所莊嚴
116 38 zhī all 夜叉之所莊嚴
117 38 zhī and 夜叉之所莊嚴
118 38 zhī however 夜叉之所莊嚴
119 38 zhī if 夜叉之所莊嚴
120 38 zhī then 夜叉之所莊嚴
121 38 zhī to arrive; to go 夜叉之所莊嚴
122 38 zhī is 夜叉之所莊嚴
123 38 zhī to use 夜叉之所莊嚴
124 38 zhī Zhi 夜叉之所莊嚴
125 36 děng et cetera; and so on 阿僧祇等諸莊嚴具
126 36 děng to wait 阿僧祇等諸莊嚴具
127 36 děng degree; kind 阿僧祇等諸莊嚴具
128 36 děng plural 阿僧祇等諸莊嚴具
129 36 děng to be equal 阿僧祇等諸莊嚴具
130 36 děng degree; level 阿僧祇等諸莊嚴具
131 36 děng to compare 阿僧祇等諸莊嚴具
132 34 shí time; a point or period of time 是時
133 34 shí a season; a quarter of a year 是時
134 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
135 34 shí at that time 是時
136 34 shí fashionable 是時
137 34 shí fate; destiny; luck 是時
138 34 shí occasion; opportunity; chance 是時
139 34 shí tense 是時
140 34 shí particular; special 是時
141 34 shí to plant; to cultivate 是時
142 34 shí hour (measure word) 是時
143 34 shí an era; a dynasty 是時
144 34 shí time [abstract] 是時
145 34 shí seasonal 是時
146 34 shí frequently; often 是時
147 34 shí occasionally; sometimes 是時
148 34 shí on time 是時
149 34 shí this; that 是時
150 34 shí to wait upon 是時
151 34 shí hour 是時
152 34 shí appropriate; proper; timely 是時
153 34 shí Shi 是時
154 34 shí a present; currentlt 是時
155 34 shí time; kāla 是時
156 34 shí at that time; samaya 是時
157 34 shí then; atha 是時
158 34 you; thou 我今拔濟汝
159 34 Ru River 我今拔濟汝
160 34 Ru 我今拔濟汝
161 34 you; sir; tva; bhavat 我今拔濟汝
162 31 lìng to make; to cause to be; to lead 以神通力令彼散華乃至末香
163 31 lìng to issue a command 以神通力令彼散華乃至末香
164 31 lìng rules of behavior; customs 以神通力令彼散華乃至末香
165 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以神通力令彼散華乃至末香
166 31 lìng a season 以神通力令彼散華乃至末香
167 31 lìng respected; good reputation 以神通力令彼散華乃至末香
168 31 lìng good 以神通力令彼散華乃至末香
169 31 lìng pretentious 以神通力令彼散華乃至末香
170 31 lìng a transcending state of existence 以神通力令彼散華乃至末香
171 31 lìng a commander 以神通力令彼散華乃至末香
172 31 lìng a commanding quality; an impressive character 以神通力令彼散華乃至末香
173 31 lìng lyrics 以神通力令彼散華乃至末香
174 31 lìng Ling 以神通力令彼散華乃至末香
175 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以神通力令彼散華乃至末香
176 29 zuò to do 或有作於梵天之形
177 29 zuò to act as; to serve as 或有作於梵天之形
178 29 zuò to start 或有作於梵天之形
179 29 zuò a writing; a work 或有作於梵天之形
180 29 zuò to dress as; to be disguised as 或有作於梵天之形
181 29 zuō to create; to make 或有作於梵天之形
182 29 zuō a workshop 或有作於梵天之形
183 29 zuō to write; to compose 或有作於梵天之形
184 29 zuò to rise 或有作於梵天之形
185 29 zuò to be aroused 或有作於梵天之形
186 29 zuò activity; action; undertaking 或有作於梵天之形
187 29 zuò to regard as 或有作於梵天之形
188 29 zuò action; kāraṇa 或有作於梵天之形
189 28 to enter 今佛世尊入王舍城門
190 28 Kangxi radical 11 今佛世尊入王舍城門
191 28 radical 今佛世尊入王舍城門
192 28 income 今佛世尊入王舍城門
193 28 to conform with 今佛世尊入王舍城門
194 28 to descend 今佛世尊入王舍城門
195 28 the entering tone 今佛世尊入王舍城門
196 28 to pay 今佛世尊入王舍城門
197 28 to join 今佛世尊入王舍城門
198 28 entering; praveśa 今佛世尊入王舍城門
199 28 jīn today; present; now 今佛世尊入王舍城門
200 28 jīn Jin 今佛世尊入王舍城門
201 28 jīn modern 今佛世尊入王舍城門
202 28 jīn now; adhunā 今佛世尊入王舍城門
203 26 zhù to dwell; to live; to reside 及虛空各於中住
204 26 zhù to stop; to halt 及虛空各於中住
205 26 zhù to retain; to remain 及虛空各於中住
206 26 zhù to lodge at [temporarily] 及虛空各於中住
207 26 zhù firmly; securely 及虛空各於中住
208 26 zhù verb complement 及虛空各於中住
209 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 及虛空各於中住
210 25 de potential marker 所有眾生得大滋味色貌光澤
211 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所有眾生得大滋味色貌光澤
212 25 děi must; ought to 所有眾生得大滋味色貌光澤
213 25 děi to want to; to need to 所有眾生得大滋味色貌光澤
214 25 děi must; ought to 所有眾生得大滋味色貌光澤
215 25 de 所有眾生得大滋味色貌光澤
216 25 de infix potential marker 所有眾生得大滋味色貌光澤
217 25 to result in 所有眾生得大滋味色貌光澤
218 25 to be proper; to fit; to suit 所有眾生得大滋味色貌光澤
219 25 to be satisfied 所有眾生得大滋味色貌光澤
220 25 to be finished 所有眾生得大滋味色貌光澤
221 25 de result of degree 所有眾生得大滋味色貌光澤
222 25 de marks completion of an action 所有眾生得大滋味色貌光澤
223 25 děi satisfying 所有眾生得大滋味色貌光澤
224 25 to contract 所有眾生得大滋味色貌光澤
225 25 marks permission or possibility 所有眾生得大滋味色貌光澤
226 25 expressing frustration 所有眾生得大滋味色貌光澤
227 25 to hear 所有眾生得大滋味色貌光澤
228 25 to have; there is 所有眾生得大滋味色貌光澤
229 25 marks time passed 所有眾生得大滋味色貌光澤
230 25 obtain; attain; prāpta 所有眾生得大滋味色貌光澤
231 25 desire 欲以神通最上色相莊嚴佛處
232 25 to desire; to wish 欲以神通最上色相莊嚴佛處
233 25 almost; nearly; about to occur 欲以神通最上色相莊嚴佛處
234 25 to desire; to intend 欲以神通最上色相莊嚴佛處
235 25 lust 欲以神通最上色相莊嚴佛處
236 25 desire; intention; wish; kāma 欲以神通最上色相莊嚴佛處
237 25 wèi for; to 今為摩利沙
238 25 wèi because of 今為摩利沙
239 25 wéi to act as; to serve 今為摩利沙
240 25 wéi to change into; to become 今為摩利沙
241 25 wéi to be; is 今為摩利沙
242 25 wéi to do 今為摩利沙
243 25 wèi for 今為摩利沙
244 25 wèi because of; for; to 今為摩利沙
245 25 wèi to 今為摩利沙
246 25 wéi in a passive construction 今為摩利沙
247 25 wéi forming a rehetorical question 今為摩利沙
248 25 wéi forming an adverb 今為摩利沙
249 25 wéi to add emphasis 今為摩利沙
250 25 wèi to support; to help 今為摩利沙
251 25 wéi to govern 今為摩利沙
252 25 wèi to be; bhū 今為摩利沙
253 24 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 我等應以最上莊嚴
254 24 莊嚴 zhuāngyán Dignity 我等應以最上莊嚴
255 24 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 我等應以最上莊嚴
256 24 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 我等應以最上莊嚴
257 23 眾生 zhòngshēng all living things 所有眾生得大滋味色貌光澤
258 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 所有眾生得大滋味色貌光澤
259 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
260 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所有眾生得大滋味色貌光澤
261 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
262 23 relating to Buddhism 欲以神通最上色相莊嚴佛處
263 23 a statue or image of a Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
264 23 a Buddhist text 欲以神通最上色相莊嚴佛處
265 23 to touch; to stroke 欲以神通最上色相莊嚴佛處
266 23 Buddha 欲以神通最上色相莊嚴佛處
267 23 Buddha; Awakened One 欲以神通最上色相莊嚴佛處
268 22 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
269 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
270 22 供養 gòngyǎng offering 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
271 22 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 并諸綺繡莊嚴具等普雨供養
272 21 to know; to learn about; to comprehend 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
273 21 all; entire 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
274 21 detailed 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
275 21 to elaborate; to expound 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
276 21 to exhaust; to use up 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
277 21 strongly 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
278 21 Xi 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
279 21 all; kṛtsna 悉見此佛竹林大眾菩薩摩訶薩各各三昧思量
280 21 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 彼彼佛剎此所散華
281 21 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 彼彼佛剎此所散華
282 21 佛剎 fó shā temple; monastery 彼彼佛剎此所散華
283 21 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 時百億魔即以神通種種莊嚴勝中勝者
284 21 yǒu is; are; to exist 或有作於梵天之形
285 21 yǒu to have; to possess 或有作於梵天之形
286 21 yǒu indicates an estimate 或有作於梵天之形
287 21 yǒu indicates a large quantity 或有作於梵天之形
288 21 yǒu indicates an affirmative response 或有作於梵天之形
289 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有作於梵天之形
290 21 yǒu used to compare two things 或有作於梵天之形
291 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有作於梵天之形
292 21 yǒu used before the names of dynasties 或有作於梵天之形
293 21 yǒu a certain thing; what exists 或有作於梵天之形
294 21 yǒu multiple of ten and ... 或有作於梵天之形
295 21 yǒu abundant 或有作於梵天之形
296 21 yǒu purposeful 或有作於梵天之形
297 21 yǒu You 或有作於梵天之形
298 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有作於梵天之形
299 21 yǒu becoming; bhava 或有作於梵天之形
300 21 所有 suǒyǒu all 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
301 21 所有 suǒyǒu to belong to 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
302 21 所有 suǒyǒu all; sarva 及此三千大千世界所有釋梵日月護世大自在天
303 21 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha 釋迦如來即入三昧
304 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 合掌恭敬說如是偈
305 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 合掌恭敬說如是偈
306 21 shuì to persuade 合掌恭敬說如是偈
307 21 shuō to teach; to recite; to explain 合掌恭敬說如是偈
308 21 shuō a doctrine; a theory 合掌恭敬說如是偈
309 21 shuō to claim; to assert 合掌恭敬說如是偈
310 21 shuō allocution 合掌恭敬說如是偈
311 21 shuō to criticize; to scold 合掌恭敬說如是偈
312 21 shuō to indicate; to refer to 合掌恭敬說如是偈
313 21 shuō speach; vāda 合掌恭敬說如是偈
314 21 shuō to speak; bhāṣate 合掌恭敬說如是偈
315 20 again; more; repeatedly 莫復我等魔王境界自失位耶
316 20 to go back; to return 莫復我等魔王境界自失位耶
317 20 to resume; to restart 莫復我等魔王境界自失位耶
318 20 to do in detail 莫復我等魔王境界自失位耶
319 20 to restore 莫復我等魔王境界自失位耶
320 20 to respond; to reply to 莫復我等魔王境界自失位耶
321 20 after all; and then 莫復我等魔王境界自失位耶
322 20 even if; although 莫復我等魔王境界自失位耶
323 20 Fu; Return 莫復我等魔王境界自失位耶
324 20 to retaliate; to reciprocate 莫復我等魔王境界自失位耶
325 20 to avoid forced labor or tax 莫復我等魔王境界自失位耶
326 20 particle without meaing 莫復我等魔王境界自失位耶
327 20 Fu 莫復我等魔王境界自失位耶
328 20 repeated; again 莫復我等魔王境界自失位耶
329 20 doubled; to overlapping; folded 莫復我等魔王境界自失位耶
330 20 a lined garment with doubled thickness 莫復我等魔王境界自失位耶
331 20 again; punar 莫復我等魔王境界自失位耶
332 20 no 唯無一事
333 20 Kangxi radical 71 唯無一事
334 20 to not have; without 唯無一事
335 20 has not yet 唯無一事
336 20 mo 唯無一事
337 20 do not 唯無一事
338 20 not; -less; un- 唯無一事
339 20 regardless of 唯無一事
340 20 to not have 唯無一事
341 20 um 唯無一事
342 20 Wu 唯無一事
343 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 唯無一事
344 20 not; non- 唯無一事
345 20 mo 唯無一事
346 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 種種讚嘆歌詠如來無量功德
347 20 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 種種讚嘆歌詠如來無量功德
348 20 無量 wúliàng immeasurable 種種讚嘆歌詠如來無量功德
349 20 無量 wúliàng Atula 種種讚嘆歌詠如來無量功德
350 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
351 19 ér Kangxi radical 126 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
352 19 ér you 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
353 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
354 19 ér right away; then 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
355 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
356 19 ér if; in case; in the event that 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
357 19 ér therefore; as a result; thus 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
358 19 ér how can it be that? 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
359 19 ér so as to 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
360 19 ér only then 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
361 19 ér as if; to seem like 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
362 19 néng can; able 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
363 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
364 19 ér me 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
365 19 ér to arrive; up to 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
366 19 ér possessive 地上虛空勝妙莊嚴而莊嚴之
367 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 空不空等諸佛剎土
368 18 already 乃至阿迦尼吒天宮已來
369 18 Kangxi radical 49 乃至阿迦尼吒天宮已來
370 18 from 乃至阿迦尼吒天宮已來
371 18 to bring to an end; to stop 乃至阿迦尼吒天宮已來
372 18 final aspectual particle 乃至阿迦尼吒天宮已來
373 18 afterwards; thereafter 乃至阿迦尼吒天宮已來
374 18 too; very; excessively 乃至阿迦尼吒天宮已來
375 18 to complete 乃至阿迦尼吒天宮已來
376 18 to demote; to dismiss 乃至阿迦尼吒天宮已來
377 18 to recover from an illness 乃至阿迦尼吒天宮已來
378 18 certainly 乃至阿迦尼吒天宮已來
379 18 an interjection of surprise 乃至阿迦尼吒天宮已來
380 18 this 乃至阿迦尼吒天宮已來
381 18 former; pūrvaka 乃至阿迦尼吒天宮已來
382 18 former; pūrvaka 乃至阿迦尼吒天宮已來
383 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
384 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
385 18 jiàn to see 見妙好莊嚴
386 18 jiàn opinion; view; understanding 見妙好莊嚴
387 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見妙好莊嚴
388 18 jiàn refer to; for details see 見妙好莊嚴
389 18 jiàn passive marker 見妙好莊嚴
390 18 jiàn to listen to 見妙好莊嚴
391 18 jiàn to meet 見妙好莊嚴
392 18 jiàn to receive (a guest) 見妙好莊嚴
393 18 jiàn let me; kindly 見妙好莊嚴
394 18 jiàn Jian 見妙好莊嚴
395 18 xiàn to appear 見妙好莊嚴
396 18 xiàn to introduce 見妙好莊嚴
397 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見妙好莊嚴
398 17 dāng to be; to act as; to serve as 當得菩提故
399 17 dāng at or in the very same; be apposite 當得菩提故
400 17 dāng dang (sound of a bell) 當得菩提故
401 17 dāng to face 當得菩提故
402 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得菩提故
403 17 dāng to manage; to host 當得菩提故
404 17 dāng should 當得菩提故
405 17 dāng to treat; to regard as 當得菩提故
406 17 dǎng to think 當得菩提故
407 17 dàng suitable; correspond to 當得菩提故
408 17 dǎng to be equal 當得菩提故
409 17 dàng that 當得菩提故
410 17 dāng an end; top 當得菩提故
411 17 dàng clang; jingle 當得菩提故
412 17 dāng to judge 當得菩提故
413 17 dǎng to bear on one's shoulder 當得菩提故
414 17 dàng the same 當得菩提故
415 17 dàng to pawn 當得菩提故
416 17 dàng to fail [an exam] 當得菩提故
417 17 dàng a trap 當得菩提故
418 17 dàng a pawned item 當得菩提故
419 17 dāng will be; bhaviṣyati 當得菩提故
420 17 néng can; able 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
421 17 néng ability; capacity 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
422 17 néng a mythical bear-like beast 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
423 17 néng energy 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
424 17 néng function; use 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
425 17 néng may; should; permitted to 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
426 17 néng talent 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
427 17 néng expert at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
428 17 néng to be in harmony 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
429 17 néng to tend to; to care for 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
430 17 néng to reach; to arrive at 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
431 17 néng as long as; only 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
432 17 néng even if 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
433 17 néng but 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
434 17 néng in this way 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
435 17 néng to be able; śak 誰復今者能令如是微妙莊嚴甚可愛樂
436 17 huò or; either; else 或有作於梵天之形
437 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有作於梵天之形
438 17 huò some; someone 或有作於梵天之形
439 17 míngnián suddenly 或有作於梵天之形
440 17 huò or; vā 或有作於梵天之形
441 17 chù a place; location; a spot; a point 欲以神通最上色相莊嚴佛處
442 17 chǔ to reside; to live; to dwell 欲以神通最上色相莊嚴佛處
443 17 chù location 欲以神通最上色相莊嚴佛處
444 17 chù an office; a department; a bureau 欲以神通最上色相莊嚴佛處
445 17 chù a part; an aspect 欲以神通最上色相莊嚴佛處
446 17 chǔ to be in; to be in a position of 欲以神通最上色相莊嚴佛處
447 17 chǔ to get along with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
448 17 chǔ to deal with; to manage 欲以神通最上色相莊嚴佛處
449 17 chǔ to punish; to sentence 欲以神通最上色相莊嚴佛處
450 17 chǔ to stop; to pause 欲以神通最上色相莊嚴佛處
451 17 chǔ to be associated with 欲以神通最上色相莊嚴佛處
452 17 chǔ to situate; to fix a place for 欲以神通最上色相莊嚴佛處
453 17 chǔ to occupy; to control 欲以神通最上色相莊嚴佛處
454 17 chù circumstances; situation 欲以神通最上色相莊嚴佛處
455 17 chù an occasion; a time 欲以神通最上色相莊嚴佛處
456 17 chù position; sthāna 欲以神通最上色相莊嚴佛處
457 17 shì is; are; am; to be 是時
458 17 shì is exactly 是時
459 17 shì is suitable; is in contrast 是時
460 17 shì this; that; those 是時
461 17 shì really; certainly 是時
462 17 shì correct; yes; affirmative 是時
463 17 shì true 是時
464 17 shì is; has; exists 是時
465 17 shì used between repetitions of a word 是時
466 17 shì a matter; an affair 是時
467 17 shì Shi 是時
468 17 shì is; bhū 是時
469 17 shì this; idam 是時
470 16 one 唯無一事
471 16 Kangxi radical 1 唯無一事
472 16 as soon as; all at once 唯無一事
473 16 pure; concentrated 唯無一事
474 16 whole; all 唯無一事
475 16 first 唯無一事
476 16 the same 唯無一事
477 16 each 唯無一事
478 16 certain 唯無一事
479 16 throughout 唯無一事
480 16 used in between a reduplicated verb 唯無一事
481 16 sole; single 唯無一事
482 16 a very small amount 唯無一事
483 16 Yi 唯無一事
484 16 other 唯無一事
485 16 to unify 唯無一事
486 16 accidentally; coincidentally 唯無一事
487 16 abruptly; suddenly 唯無一事
488 16 or 唯無一事
489 16 one; eka 唯無一事
490 16 境界 jìngjiè border area; frontier 以一切諸佛境界力故
491 16 境界 jìngjiè place; area 以一切諸佛境界力故
492 16 境界 jìngjiè circumstances; situation 以一切諸佛境界力故
493 16 境界 jìngjiè field; domain; genre 以一切諸佛境界力故
494 16 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 以一切諸佛境界力故
495 16 also; too 法僧值亦難
496 16 but 法僧值亦難
497 16 this; he; she 法僧值亦難
498 16 although; even though 法僧值亦難
499 16 already 法僧值亦難
500 16 particle with no meaning 法僧值亦難

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
this; here; etad
and; ca; api
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. thus; evam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 98 Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地天 100 Prthivi; Earth Deva
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
和食 104 Japanese cuisine
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山城 115 Shancheng
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
水天 115 Varuna
四魔 115 the four kinds of evil
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
相如 120 Xiangru
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
羼提 99 ksānti; tolerance
瞋恨 99 to be angry; to hate
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法僧 102 a monk who recites mantras
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛曲 102 music to accompany Buddhist texts
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见修 見修 106 mistaken views and practice
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
夹侍 夾侍 106 attendant
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
觉者 覺者 106 awakened one
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六入 108 the six sense objects
六受 108 the six perceptions; six vedanas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
劝发 勸發 113 encouragement
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三垢 115 three defilements
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四姓 115 four castes
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所畏 無所畏 119 without any fear
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现证 現證 120 immediate realization
行法 120 cultivation method
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业处 業處 121 karmasthana; an object of meditation
夜叉 121 yaksa
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有海 121 sea of existence
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
正断 正斷 122 letting go
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror