Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dafangguang Shi Lun Jing) 大方廣十輪經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 to go; to 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
2 102 to rely on; to depend on 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
3 102 Yu 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
4 102 a crow 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
5 63 一切 yīqiè temporary 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
6 63 一切 yīqiè the same 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
7 59 lún a wheel 菩薩摩訶薩有十種輪
8 59 lún a disk; a ring 菩薩摩訶薩有十種輪
9 59 lún a revolution 菩薩摩訶薩有十種輪
10 59 lún to revolve; to turn; to recur 菩薩摩訶薩有十種輪
11 59 lún to take turns; in turn 菩薩摩訶薩有十種輪
12 59 lún a steamer; a steamboat 菩薩摩訶薩有十種輪
13 59 lún a 12 year cycle 菩薩摩訶薩有十種輪
14 59 lún a vehicle with wheels 菩薩摩訶薩有十種輪
15 59 lún a north-south measurement 菩薩摩訶薩有十種輪
16 59 lún perimeter; circumference 菩薩摩訶薩有十種輪
17 59 lún high soaring 菩薩摩訶薩有十種輪
18 59 lún Lun 菩薩摩訶薩有十種輪
19 59 lún wheel; cakra 菩薩摩訶薩有十種輪
20 59 ér Kangxi radical 126 而於大乘亦得增長無有闕失
21 59 ér as if; to seem like 而於大乘亦得增長無有闕失
22 59 néng can; able 而於大乘亦得增長無有闕失
23 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於大乘亦得增長無有闕失
24 59 ér to arrive; up to 而於大乘亦得增長無有闕失
25 53 wéi to act as; to serve 為輪所輾皆悉消滅
26 53 wéi to change into; to become 為輪所輾皆悉消滅
27 53 wéi to be; is 為輪所輾皆悉消滅
28 53 wéi to do 為輪所輾皆悉消滅
29 53 wèi to support; to help 為輪所輾皆悉消滅
30 53 wéi to govern 為輪所輾皆悉消滅
31 53 wèi to be; bhū 為輪所輾皆悉消滅
32 50 néng can; able 能速成就無上法輪
33 50 néng ability; capacity 能速成就無上法輪
34 50 néng a mythical bear-like beast 能速成就無上法輪
35 50 néng energy 能速成就無上法輪
36 50 néng function; use 能速成就無上法輪
37 50 néng talent 能速成就無上法輪
38 50 néng expert at 能速成就無上法輪
39 50 néng to be in harmony 能速成就無上法輪
40 50 néng to tend to; to care for 能速成就無上法輪
41 50 néng to reach; to arrive at 能速成就無上法輪
42 50 néng to be able; śak 能速成就無上法輪
43 50 néng skilful; pravīṇa 能速成就無上法輪
44 49 infix potential marker 云何常得不離佛法
45 49 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
46 44 善男子 shàn nánzi good men 善男子
47 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
48 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有成就如是輪者
49 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
50 40 děi to want to; to need to 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
51 40 děi must; ought to 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
52 40 de 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
53 40 de infix potential marker 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
54 40 to result in 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
55 40 to be proper; to fit; to suit 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
56 40 to be satisfied 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
57 40 to be finished 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
58 40 děi satisfying 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
59 40 to contract 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
60 40 to hear 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
61 40 to have; there is 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
62 40 marks time passed 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
63 40 obtain; attain; prāpta 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
64 40 Yi 於諸菩薩亦無譏嫌
65 38 Kangxi radical 71 於諸菩薩亦無譏嫌
66 38 to not have; without 於諸菩薩亦無譏嫌
67 38 mo 於諸菩薩亦無譏嫌
68 38 to not have 於諸菩薩亦無譏嫌
69 38 Wu 於諸菩薩亦無譏嫌
70 38 mo 於諸菩薩亦無譏嫌
71 36 suǒ a few; various; some 辟支佛乘無所譏嫌
72 36 suǒ a place; a location 辟支佛乘無所譏嫌
73 36 suǒ indicates a passive voice 辟支佛乘無所譏嫌
74 36 suǒ an ordinal number 辟支佛乘無所譏嫌
75 36 suǒ meaning 辟支佛乘無所譏嫌
76 36 suǒ garrison 辟支佛乘無所譏嫌
77 36 suǒ place; pradeśa 辟支佛乘無所譏嫌
78 35 to know; to learn about; to comprehend 成器不成器者悉無譏嫌
79 35 detailed 成器不成器者悉無譏嫌
80 35 to elaborate; to expound 成器不成器者悉無譏嫌
81 35 to exhaust; to use up 成器不成器者悉無譏嫌
82 35 strongly 成器不成器者悉無譏嫌
83 35 Xi 成器不成器者悉無譏嫌
84 35 all; kṛtsna 成器不成器者悉無譏嫌
85 35 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就十輪
86 35 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就十輪
87 35 成就 chéngjiù accomplishment 若成就十輪
88 35 成就 chéngjiù Achievements 若成就十輪
89 35 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就十輪
90 35 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就十輪
91 35 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就十輪
92 34 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩成就十輪
93 34 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩成就十輪
94 34 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩成就十輪
95 33 shī to give; to grant 以施一切無量眾生
96 33 shī to act; to do; to execute; to carry out 以施一切無量眾生
97 33 shī to deploy; to set up 以施一切無量眾生
98 33 shī to relate to 以施一切無量眾生
99 33 shī to move slowly 以施一切無量眾生
100 33 shī to exert 以施一切無量眾生
101 33 shī to apply; to spread 以施一切無量眾生
102 33 shī Shi 以施一切無量眾生
103 33 shī the practice of selfless giving; dāna 以施一切無量眾生
104 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令使永盡悉得究竟
105 30 lìng to issue a command 令使永盡悉得究竟
106 30 lìng rules of behavior; customs 令使永盡悉得究竟
107 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令使永盡悉得究竟
108 30 lìng a season 令使永盡悉得究竟
109 30 lìng respected; good reputation 令使永盡悉得究竟
110 30 lìng good 令使永盡悉得究竟
111 30 lìng pretentious 令使永盡悉得究竟
112 30 lìng a transcending state of existence 令使永盡悉得究竟
113 30 lìng a commander 令使永盡悉得究竟
114 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令使永盡悉得究竟
115 30 lìng lyrics 令使永盡悉得究竟
116 30 lìng Ling 令使永盡悉得究竟
117 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令使永盡悉得究竟
118 30 zuò to do 過去所作一切惡業
119 30 zuò to act as; to serve as 過去所作一切惡業
120 30 zuò to start 過去所作一切惡業
121 30 zuò a writing; a work 過去所作一切惡業
122 30 zuò to dress as; to be disguised as 過去所作一切惡業
123 30 zuō to create; to make 過去所作一切惡業
124 30 zuō a workshop 過去所作一切惡業
125 30 zuō to write; to compose 過去所作一切惡業
126 30 zuò to rise 過去所作一切惡業
127 30 zuò to be aroused 過去所作一切惡業
128 30 zuò activity; action; undertaking 過去所作一切惡業
129 30 zuò to regard as 過去所作一切惡業
130 30 zuò action; kāraṇa 過去所作一切惡業
131 28 to leave; to depart; to go away; to part 云何常得不離佛法
132 28 a mythical bird 云何常得不離佛法
133 28 li; one of the eight divinatory trigrams 云何常得不離佛法
134 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 云何常得不離佛法
135 28 chī a dragon with horns not yet grown 云何常得不離佛法
136 28 a mountain ash 云何常得不離佛法
137 28 vanilla; a vanilla-like herb 云何常得不離佛法
138 28 to be scattered; to be separated 云何常得不離佛法
139 28 to cut off 云何常得不離佛法
140 28 to violate; to be contrary to 云何常得不離佛法
141 28 to be distant from 云何常得不離佛法
142 28 two 云何常得不離佛法
143 28 to array; to align 云何常得不離佛法
144 28 to pass through; to experience 云何常得不離佛法
145 28 transcendence 云何常得不離佛法
146 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 云何常得不離佛法
147 27 聲聞 shēngwén sravaka 云何於如來聲聞眾中
148 27 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 云何於如來聲聞眾中
149 27 to reach 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
150 27 to attain 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
151 27 to understand 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
152 27 able to be compared to; to catch up with 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
153 27 to be involved with; to associate with 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
154 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
155 27 and; ca; api 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
156 26 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附北涼錄
157 26 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附北涼錄
158 26 míng rank; position 失譯人名今附北涼錄
159 26 míng an excuse 失譯人名今附北涼錄
160 26 míng life 失譯人名今附北涼錄
161 26 míng to name; to call 失譯人名今附北涼錄
162 26 míng to express; to describe 失譯人名今附北涼錄
163 26 míng to be called; to have the name 失譯人名今附北涼錄
164 26 míng to own; to possess 失譯人名今附北涼錄
165 26 míng famous; renowned 失譯人名今附北涼錄
166 26 míng moral 失譯人名今附北涼錄
167 26 míng name; naman 失譯人名今附北涼錄
168 26 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附北涼錄
169 26 rěn to bear; to endure; to tolerate 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
170 26 rěn callous; heartless 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
171 26 rěn Patience 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
172 26 rěn tolerance; patience 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
173 25 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛
174 24 method; way 云何得昇進不退轉法
175 24 France 云何得昇進不退轉法
176 24 the law; rules; regulations 云何得昇進不退轉法
177 24 the teachings of the Buddha; Dharma 云何得昇進不退轉法
178 24 a standard; a norm 云何得昇進不退轉法
179 24 an institution 云何得昇進不退轉法
180 24 to emulate 云何得昇進不退轉法
181 24 magic; a magic trick 云何得昇進不退轉法
182 24 punishment 云何得昇進不退轉法
183 24 Fa 云何得昇進不退轉法
184 24 a precedent 云何得昇進不退轉法
185 24 a classification of some kinds of Han texts 云何得昇進不退轉法
186 24 relating to a ceremony or rite 云何得昇進不退轉法
187 24 Dharma 云何得昇進不退轉法
188 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何得昇進不退轉法
189 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何得昇進不退轉法
190 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何得昇進不退轉法
191 24 quality; characteristic 云何得昇進不退轉法
192 22 děng et cetera; and so on 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
193 22 děng to wait 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
194 22 děng to be equal 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
195 22 děng degree; level 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
196 22 děng to compare 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
197 22 děng same; equal; sama 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
198 21 shí ten 菩薩摩訶薩有十種輪
199 21 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種輪
200 21 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種輪
201 21 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種輪
202 21 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種輪
203 21 眾生 zhòngshēng all living things 能為眾生除諸業障及障法等罪
204 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 能為眾生除諸業障及障法等罪
205 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 能為眾生除諸業障及障法等罪
206 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能為眾生除諸業障及障法等罪
207 21 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離譏嫌品第九
208 21 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離譏嫌品第九
209 21 遠離 yuǎnlí to far off 遠離譏嫌品第九
210 21 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離譏嫌品第九
211 21 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離譏嫌品第九
212 20 cháng Chang 於大乘道常善修行
213 20 cháng common; general; ordinary 於大乘道常善修行
214 20 cháng a principle; a rule 於大乘道常善修行
215 20 cháng eternal; nitya 於大乘道常善修行
216 19 zhě ca 若有成就如是輪者
217 19 zhī to go 一切倒見外道之屬
218 19 zhī to arrive; to go 一切倒見外道之屬
219 19 zhī is 一切倒見外道之屬
220 19 zhī to use 一切倒見外道之屬
221 19 zhī Zhi 一切倒見外道之屬
222 19 zhī winding 一切倒見外道之屬
223 18 to use; to grasp 皆以賢聖金剛地智
224 18 to rely on 皆以賢聖金剛地智
225 18 to regard 皆以賢聖金剛地智
226 18 to be able to 皆以賢聖金剛地智
227 18 to order; to command 皆以賢聖金剛地智
228 18 used after a verb 皆以賢聖金剛地智
229 18 a reason; a cause 皆以賢聖金剛地智
230 18 Israel 皆以賢聖金剛地智
231 18 Yi 皆以賢聖金剛地智
232 18 use; yogena 皆以賢聖金剛地智
233 17 qiú to request 求於善根悉無厭足
234 17 qiú to seek; to look for 求於善根悉無厭足
235 17 qiú to implore 求於善根悉無厭足
236 17 qiú to aspire to 求於善根悉無厭足
237 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求於善根悉無厭足
238 17 qiú to attract 求於善根悉無厭足
239 17 qiú to bribe 求於善根悉無厭足
240 17 qiú Qiu 求於善根悉無厭足
241 17 qiú to demand 求於善根悉無厭足
242 17 qiú to end 求於善根悉無厭足
243 17 qiú to seek; kāṅkṣ 求於善根悉無厭足
244 17 Qi 寶輪最在其前
245 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 能除一切眾生結使
246 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 能除一切眾生結使
247 16 desire 若欲行時
248 16 to desire; to wish 若欲行時
249 16 to desire; to intend 若欲行時
250 16 lust 若欲行時
251 16 desire; intention; wish; kāma 若欲行時
252 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 入深智海遂得菩提
253 16 菩提 pútí bodhi 入深智海遂得菩提
254 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 入深智海遂得菩提
255 15 héng constant; regular 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
256 15 héng permanent; lasting; perpetual 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
257 15 héng perseverance 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
258 15 héng ordinary; common 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
259 15 héng Constancy [hexagram] 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
260 15 gèng crescent moon 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
261 15 gèng to spread; to expand 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
262 15 héng Heng 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
263 15 héng Eternity 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
264 15 héng eternal 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
265 15 gèng Ganges 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
266 15 zhōng end; finish; conclusion 臨欲終時
267 15 zhōng to complete; to finish 臨欲終時
268 15 zhōng all; entire; from start to finish 臨欲終時
269 15 zhōng to study in detail 臨欲終時
270 15 zhōng death 臨欲終時
271 15 zhōng Zhong 臨欲終時
272 15 zhōng to die 臨欲終時
273 15 zhōng end; anta 臨欲終時
274 15 rén person; people; a human being 人所依止
275 15 rén Kangxi radical 9 人所依止
276 15 rén a kind of person 人所依止
277 15 rén everybody 人所依止
278 15 rén adult 人所依止
279 15 rén somebody; others 人所依止
280 15 rén an upright person 人所依止
281 15 rén person; manuṣya 人所依止
282 15 xīn heart [organ] 清淨持戒心樂福田
283 15 xīn Kangxi radical 61 清淨持戒心樂福田
284 15 xīn mind; consciousness 清淨持戒心樂福田
285 15 xīn the center; the core; the middle 清淨持戒心樂福田
286 15 xīn one of the 28 star constellations 清淨持戒心樂福田
287 15 xīn heart 清淨持戒心樂福田
288 15 xīn emotion 清淨持戒心樂福田
289 15 xīn intention; consideration 清淨持戒心樂福田
290 15 xīn disposition; temperament 清淨持戒心樂福田
291 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 清淨持戒心樂福田
292 15 xīn heart; hṛdaya 清淨持戒心樂福田
293 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 清淨持戒心樂福田
294 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸眾生說無量法
295 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸眾生說無量法
296 15 shuì to persuade 為諸眾生說無量法
297 15 shuō to teach; to recite; to explain 為諸眾生說無量法
298 15 shuō a doctrine; a theory 為諸眾生說無量法
299 15 shuō to claim; to assert 為諸眾生說無量法
300 15 shuō allocution 為諸眾生說無量法
301 15 shuō to criticize; to scold 為諸眾生說無量法
302 15 shuō to indicate; to refer to 為諸眾生說無量法
303 15 shuō speach; vāda 為諸眾生說無量法
304 15 shuō to speak; bhāṣate 為諸眾生說無量法
305 15 shuō to instruct 為諸眾生說無量法
306 15 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 於大乘道常善修行
307 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation 於大乘道常善修行
308 15 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 於大乘道常善修行
309 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 於大乘道常善修行
310 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 能滅一切諸四天下眾生濁惡
311 14 miè to submerge 能滅一切諸四天下眾生濁惡
312 14 miè to extinguish; to put out 能滅一切諸四天下眾生濁惡
313 14 miè to eliminate 能滅一切諸四天下眾生濁惡
314 14 miè to disappear; to fade away 能滅一切諸四天下眾生濁惡
315 14 miè the cessation of suffering 能滅一切諸四天下眾生濁惡
316 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 能滅一切諸四天下眾生濁惡
317 14 福田 fútián field of merit 清淨持戒心樂福田
318 14 福田 fútián field of blessing 清淨持戒心樂福田
319 14 厭足 yànzú to satisfy; to be satisfied 云何於善根不生厭足
320 13 善根 shàngēn Wholesome Roots 云何於善根不生厭足
321 13 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 云何於善根不生厭足
322 13 五欲 wǔ yù the five desires 從初發心一切五欲皆悉捨離
323 13 wén to hear 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
324 13 wén Wen 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
325 13 wén sniff at; to smell 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
326 13 wén to be widely known 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
327 13 wén to confirm; to accept 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
328 13 wén information 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
329 13 wèn famous; well known 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
330 13 wén knowledge; learning 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
331 13 wèn popularity; prestige; reputation 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
332 13 wén to question 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
333 13 wén heard; śruta 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
334 13 wén hearing; śruti 常隨善知識佛及菩薩得聞正法
335 13 guó a country; a nation 不諂眾生而生其國
336 13 guó the capital of a state 不諂眾生而生其國
337 13 guó a feud; a vassal state 不諂眾生而生其國
338 13 guó a state; a kingdom 不諂眾生而生其國
339 13 guó a place; a land 不諂眾生而生其國
340 13 guó domestic; Chinese 不諂眾生而生其國
341 13 guó national 不諂眾生而生其國
342 13 guó top in the nation 不諂眾生而生其國
343 13 guó Guo 不諂眾生而生其國
344 13 guó community; nation; janapada 不諂眾生而生其國
345 13 具足 jùzú Completeness 譬如大車具足四輪
346 13 具足 jùzú complete; accomplished 譬如大車具足四輪
347 13 具足 jùzú Purāṇa 譬如大車具足四輪
348 13 ya 所謂十善是也
349 12 大乘 dàshèng Mahayana 而於大乘亦得增長無有闕失
350 12 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 而於大乘亦得增長無有闕失
351 12 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 而於大乘亦得增長無有闕失
352 12 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 人所依止
353 12 依止 yī zhǐ to depend upon 人所依止
354 12 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 如是菩薩摩訶薩為諸眾生
355 12 譏嫌 jīxián to satirize; to hold in contempt 遠離譏嫌品第九
356 12 xíng to walk 若欲行時
357 12 xíng capable; competent 若欲行時
358 12 háng profession 若欲行時
359 12 xíng Kangxi radical 144 若欲行時
360 12 xíng to travel 若欲行時
361 12 xìng actions; conduct 若欲行時
362 12 xíng to do; to act; to practice 若欲行時
363 12 xíng all right; OK; okay 若欲行時
364 12 háng horizontal line 若欲行時
365 12 héng virtuous deeds 若欲行時
366 12 hàng a line of trees 若欲行時
367 12 hàng bold; steadfast 若欲行時
368 12 xíng to move 若欲行時
369 12 xíng to put into effect; to implement 若欲行時
370 12 xíng travel 若欲行時
371 12 xíng to circulate 若欲行時
372 12 xíng running script; running script 若欲行時
373 12 xíng temporary 若欲行時
374 12 háng rank; order 若欲行時
375 12 háng a business; a shop 若欲行時
376 12 xíng to depart; to leave 若欲行時
377 12 xíng to experience 若欲行時
378 12 xíng path; way 若欲行時
379 12 xíng xing; ballad 若欲行時
380 12 xíng Xing 若欲行時
381 12 xíng Practice 若欲行時
382 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若欲行時
383 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若欲行時
384 11 持戒 chí jiè to uphold precepts 清淨持戒心樂福田
385 11 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 清淨持戒心樂福田
386 11 zhòng many; numerous 云何於如來聲聞眾中
387 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 云何於如來聲聞眾中
388 11 zhòng general; common; public 云何於如來聲聞眾中
389 11 è evil; vice 能滅一切諸四天下眾生濁惡
390 11 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 能滅一切諸四天下眾生濁惡
391 11 ě queasy; nauseous 能滅一切諸四天下眾生濁惡
392 11 to hate; to detest 能滅一切諸四天下眾生濁惡
393 11 è fierce 能滅一切諸四天下眾生濁惡
394 11 è detestable; offensive; unpleasant 能滅一切諸四天下眾生濁惡
395 11 to denounce 能滅一切諸四天下眾生濁惡
396 11 è e 能滅一切諸四天下眾生濁惡
397 11 è evil 能滅一切諸四天下眾生濁惡
398 11 shòu to suffer; to be subjected to 亦令四天下一切人民身意受樂
399 11 shòu to transfer; to confer 亦令四天下一切人民身意受樂
400 11 shòu to receive; to accept 亦令四天下一切人民身意受樂
401 11 shòu to tolerate 亦令四天下一切人民身意受樂
402 11 shòu feelings; sensations 亦令四天下一切人民身意受樂
403 11 不為 bùwéi to not do 亦不為己求世間法
404 11 不為 bùwèi to not take the place of 亦不為己求世間法
405 10 譬如 pìrú for examlpe 譬如轉輪聖王
406 10 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如轉輪聖王
407 10 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如轉輪聖王
408 10 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養眾僧及諸菩薩
409 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養眾僧及諸菩薩
410 10 供養 gòngyǎng offering 供養眾僧及諸菩薩
411 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養眾僧及諸菩薩
412 10 無有 wú yǒu there is not 而於大乘亦得增長無有闕失
413 10 無有 wú yǒu non-existence 而於大乘亦得增長無有闕失
414 10 duàn to judge 輾斷消滅令不受報
415 10 duàn to severe; to break 輾斷消滅令不受報
416 10 duàn to stop 輾斷消滅令不受報
417 10 duàn to quit; to give up 輾斷消滅令不受報
418 10 duàn to intercept 輾斷消滅令不受報
419 10 duàn to divide 輾斷消滅令不受報
420 10 duàn to isolate 輾斷消滅令不受報
421 10 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 而彼世界種種莊嚴羅網寶樹
422 10 莊嚴 zhuāngyán Dignity 而彼世界種種莊嚴羅網寶樹
423 10 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 而彼世界種種莊嚴羅網寶樹
424 10 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 而彼世界種種莊嚴羅網寶樹
425 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
426 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
427 10 shě to give 捨此身已得生人中諸根聰利
428 10 shě to give up; to abandon 捨此身已得生人中諸根聰利
429 10 shě a house; a home; an abode 捨此身已得生人中諸根聰利
430 10 shè my 捨此身已得生人中諸根聰利
431 10 shě equanimity 捨此身已得生人中諸根聰利
432 10 shè my house 捨此身已得生人中諸根聰利
433 10 shě to to shoot; to fire; to launch 捨此身已得生人中諸根聰利
434 10 shè to leave 捨此身已得生人中諸根聰利
435 10 shě She 捨此身已得生人中諸根聰利
436 10 shè disciple 捨此身已得生人中諸根聰利
437 10 shè a barn; a pen 捨此身已得生人中諸根聰利
438 10 shè to reside 捨此身已得生人中諸根聰利
439 10 shè to stop; to halt; to cease 捨此身已得生人中諸根聰利
440 10 shè to find a place for; to arrange 捨此身已得生人中諸根聰利
441 10 shě Give 捨此身已得生人中諸根聰利
442 10 shě abandoning; prahāṇa 捨此身已得生人中諸根聰利
443 10 shě house; gṛha 捨此身已得生人中諸根聰利
444 10 shě equanimity; upeksa 捨此身已得生人中諸根聰利
445 10 大福 dàfú Dafu 辟支佛作大福田
446 10 大福 dàfú Daifuku 辟支佛作大福田
447 10 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種輪
448 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種輪
449 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種輪
450 10 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種輪
451 10 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種輪
452 10 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種輪
453 10 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種輪
454 10 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種輪
455 10 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種輪
456 10 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種輪
457 10 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種輪
458 10 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 能除一切眾生結使
459 10 chú to divide 能除一切眾生結使
460 10 chú to put in order 能除一切眾生結使
461 10 chú to appoint to an official position 能除一切眾生結使
462 10 chú door steps; stairs 能除一切眾生結使
463 10 chú to replace an official 能除一切眾生結使
464 10 chú to change; to replace 能除一切眾生結使
465 10 chú to renovate; to restore 能除一切眾生結使
466 10 chú division 能除一切眾生結使
467 10 chú except; without; anyatra 能除一切眾生結使
468 10 shí time; a point or period of time 若欲行時
469 10 shí a season; a quarter of a year 若欲行時
470 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若欲行時
471 10 shí fashionable 若欲行時
472 10 shí fate; destiny; luck 若欲行時
473 10 shí occasion; opportunity; chance 若欲行時
474 10 shí tense 若欲行時
475 10 shí particular; special 若欲行時
476 10 shí to plant; to cultivate 若欲行時
477 10 shí an era; a dynasty 若欲行時
478 10 shí time [abstract] 若欲行時
479 10 shí seasonal 若欲行時
480 10 shí to wait upon 若欲行時
481 10 shí hour 若欲行時
482 10 shí appropriate; proper; timely 若欲行時
483 10 shí Shi 若欲行時
484 10 shí a present; currentlt 若欲行時
485 10 shí time; kāla 若欲行時
486 10 shí at that time; samaya 若欲行時
487 10 big; huge; large 能吹一切大石諸山皆為微塵
488 10 Kangxi radical 37 能吹一切大石諸山皆為微塵
489 10 great; major; important 能吹一切大石諸山皆為微塵
490 10 size 能吹一切大石諸山皆為微塵
491 10 old 能吹一切大石諸山皆為微塵
492 10 oldest; earliest 能吹一切大石諸山皆為微塵
493 10 adult 能吹一切大石諸山皆為微塵
494 10 dài an important person 能吹一切大石諸山皆為微塵
495 10 senior 能吹一切大石諸山皆為微塵
496 10 an element 能吹一切大石諸山皆為微塵
497 10 great; mahā 能吹一切大石諸山皆為微塵
498 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨持戒心樂福田
499 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨持戒心樂福田
500 10 清淨 qīngjìng concise 清淨持戒心樂福田

Frequencies of all Words

Top 850

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 in; at 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
2 102 in; at 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
3 102 in; at; to; from 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
4 102 to go; to 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
5 102 to rely on; to depend on 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
6 102 to go to; to arrive at 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
7 102 from 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
8 102 give 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
9 102 oppposing 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
10 102 and 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
11 102 compared to 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
12 102 by 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
13 102 and; as well as 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
14 102 for 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
15 102 Yu 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
16 102 a crow 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
17 102 whew; wow 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
18 102 near to; antike 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
19 63 一切 yīqiè all; every; everything 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
20 63 一切 yīqiè temporary 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
21 63 一切 yīqiè the same 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
22 63 一切 yīqiè generally 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
23 63 一切 yīqiè all, everything 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
24 63 一切 yīqiè all; sarva 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
25 59 lún a round; a turn 菩薩摩訶薩有十種輪
26 59 lún a wheel 菩薩摩訶薩有十種輪
27 59 lún a disk; a ring 菩薩摩訶薩有十種輪
28 59 lún a revolution 菩薩摩訶薩有十種輪
29 59 lún to revolve; to turn; to recur 菩薩摩訶薩有十種輪
30 59 lún to take turns; in turn 菩薩摩訶薩有十種輪
31 59 lún a steamer; a steamboat 菩薩摩訶薩有十種輪
32 59 lún a 12 year cycle 菩薩摩訶薩有十種輪
33 59 lún a vehicle with wheels 菩薩摩訶薩有十種輪
34 59 lún a north-south measurement 菩薩摩訶薩有十種輪
35 59 lún perimeter; circumference 菩薩摩訶薩有十種輪
36 59 lún high soaring 菩薩摩訶薩有十種輪
37 59 lún Lun 菩薩摩訶薩有十種輪
38 59 lún wheel; cakra 菩薩摩訶薩有十種輪
39 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而於大乘亦得增長無有闕失
40 59 ér Kangxi radical 126 而於大乘亦得增長無有闕失
41 59 ér you 而於大乘亦得增長無有闕失
42 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而於大乘亦得增長無有闕失
43 59 ér right away; then 而於大乘亦得增長無有闕失
44 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 而於大乘亦得增長無有闕失
45 59 ér if; in case; in the event that 而於大乘亦得增長無有闕失
46 59 ér therefore; as a result; thus 而於大乘亦得增長無有闕失
47 59 ér how can it be that? 而於大乘亦得增長無有闕失
48 59 ér so as to 而於大乘亦得增長無有闕失
49 59 ér only then 而於大乘亦得增長無有闕失
50 59 ér as if; to seem like 而於大乘亦得增長無有闕失
51 59 néng can; able 而於大乘亦得增長無有闕失
52 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於大乘亦得增長無有闕失
53 59 ér me 而於大乘亦得增長無有闕失
54 59 ér to arrive; up to 而於大乘亦得增長無有闕失
55 59 ér possessive 而於大乘亦得增長無有闕失
56 59 ér and; ca 而於大乘亦得增長無有闕失
57 53 wèi for; to 為輪所輾皆悉消滅
58 53 wèi because of 為輪所輾皆悉消滅
59 53 wéi to act as; to serve 為輪所輾皆悉消滅
60 53 wéi to change into; to become 為輪所輾皆悉消滅
61 53 wéi to be; is 為輪所輾皆悉消滅
62 53 wéi to do 為輪所輾皆悉消滅
63 53 wèi for 為輪所輾皆悉消滅
64 53 wèi because of; for; to 為輪所輾皆悉消滅
65 53 wèi to 為輪所輾皆悉消滅
66 53 wéi in a passive construction 為輪所輾皆悉消滅
67 53 wéi forming a rehetorical question 為輪所輾皆悉消滅
68 53 wéi forming an adverb 為輪所輾皆悉消滅
69 53 wéi to add emphasis 為輪所輾皆悉消滅
70 53 wèi to support; to help 為輪所輾皆悉消滅
71 53 wéi to govern 為輪所輾皆悉消滅
72 53 wèi to be; bhū 為輪所輾皆悉消滅
73 51 zhū all; many; various 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
74 51 zhū Zhu 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
75 51 zhū all; members of the class 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
76 51 zhū interrogative particle 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
77 51 zhū him; her; them; it 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
78 51 zhū of; in 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
79 51 zhū all; many; sarva 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
80 50 néng can; able 能速成就無上法輪
81 50 néng ability; capacity 能速成就無上法輪
82 50 néng a mythical bear-like beast 能速成就無上法輪
83 50 néng energy 能速成就無上法輪
84 50 néng function; use 能速成就無上法輪
85 50 néng may; should; permitted to 能速成就無上法輪
86 50 néng talent 能速成就無上法輪
87 50 néng expert at 能速成就無上法輪
88 50 néng to be in harmony 能速成就無上法輪
89 50 néng to tend to; to care for 能速成就無上法輪
90 50 néng to reach; to arrive at 能速成就無上法輪
91 50 néng as long as; only 能速成就無上法輪
92 50 néng even if 能速成就無上法輪
93 50 néng but 能速成就無上法輪
94 50 néng in this way 能速成就無上法輪
95 50 néng to be able; śak 能速成就無上法輪
96 50 néng skilful; pravīṇa 能速成就無上法輪
97 49 not; no 云何常得不離佛法
98 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何常得不離佛法
99 49 as a correlative 云何常得不離佛法
100 49 no (answering a question) 云何常得不離佛法
101 49 forms a negative adjective from a noun 云何常得不離佛法
102 49 at the end of a sentence to form a question 云何常得不離佛法
103 49 to form a yes or no question 云何常得不離佛法
104 49 infix potential marker 云何常得不離佛法
105 49 no; na 云何常得不離佛法
106 49 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩於聲聞乘
107 44 善男子 shàn nánzi good men 善男子
108 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
109 43 ruò to seem; to be like; as 若有成就如是輪者
110 43 ruò seemingly 若有成就如是輪者
111 43 ruò if 若有成就如是輪者
112 43 ruò you 若有成就如是輪者
113 43 ruò this; that 若有成就如是輪者
114 43 ruò and; or 若有成就如是輪者
115 43 ruò as for; pertaining to 若有成就如是輪者
116 43 pomegranite 若有成就如是輪者
117 43 ruò to choose 若有成就如是輪者
118 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有成就如是輪者
119 43 ruò thus 若有成就如是輪者
120 43 ruò pollia 若有成就如是輪者
121 43 ruò Ruo 若有成就如是輪者
122 43 ruò only then 若有成就如是輪者
123 43 ja 若有成就如是輪者
124 43 jñā 若有成就如是輪者
125 43 ruò if; yadi 若有成就如是輪者
126 43 如是 rúshì thus; so 若有成就如是輪者
127 43 如是 rúshì thus, so 若有成就如是輪者
128 43 如是 rúshì thus; evam 若有成就如是輪者
129 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有成就如是輪者
130 40 de potential marker 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
131 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
132 40 děi must; ought to 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
133 40 děi to want to; to need to 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
134 40 děi must; ought to 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
135 40 de 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
136 40 de infix potential marker 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
137 40 to result in 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
138 40 to be proper; to fit; to suit 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
139 40 to be satisfied 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
140 40 to be finished 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
141 40 de result of degree 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
142 40 de marks completion of an action 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
143 40 děi satisfying 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
144 40 to contract 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
145 40 marks permission or possibility 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
146 40 expressing frustration 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
147 40 to hear 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
148 40 to have; there is 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
149 40 marks time passed 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
150 40 obtain; attain; prāpta 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
151 40 also; too 於諸菩薩亦無譏嫌
152 40 but 於諸菩薩亦無譏嫌
153 40 this; he; she 於諸菩薩亦無譏嫌
154 40 although; even though 於諸菩薩亦無譏嫌
155 40 already 於諸菩薩亦無譏嫌
156 40 particle with no meaning 於諸菩薩亦無譏嫌
157 40 Yi 於諸菩薩亦無譏嫌
158 38 no 於諸菩薩亦無譏嫌
159 38 Kangxi radical 71 於諸菩薩亦無譏嫌
160 38 to not have; without 於諸菩薩亦無譏嫌
161 38 has not yet 於諸菩薩亦無譏嫌
162 38 mo 於諸菩薩亦無譏嫌
163 38 do not 於諸菩薩亦無譏嫌
164 38 not; -less; un- 於諸菩薩亦無譏嫌
165 38 regardless of 於諸菩薩亦無譏嫌
166 38 to not have 於諸菩薩亦無譏嫌
167 38 um 於諸菩薩亦無譏嫌
168 38 Wu 於諸菩薩亦無譏嫌
169 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於諸菩薩亦無譏嫌
170 38 not; non- 於諸菩薩亦無譏嫌
171 38 mo 於諸菩薩亦無譏嫌
172 36 乃至 nǎizhì and even 乃至於菩薩乘亦無譏嫌
173 36 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至於菩薩乘亦無譏嫌
174 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 辟支佛乘無所譏嫌
175 36 suǒ an office; an institute 辟支佛乘無所譏嫌
176 36 suǒ introduces a relative clause 辟支佛乘無所譏嫌
177 36 suǒ it 辟支佛乘無所譏嫌
178 36 suǒ if; supposing 辟支佛乘無所譏嫌
179 36 suǒ a few; various; some 辟支佛乘無所譏嫌
180 36 suǒ a place; a location 辟支佛乘無所譏嫌
181 36 suǒ indicates a passive voice 辟支佛乘無所譏嫌
182 36 suǒ that which 辟支佛乘無所譏嫌
183 36 suǒ an ordinal number 辟支佛乘無所譏嫌
184 36 suǒ meaning 辟支佛乘無所譏嫌
185 36 suǒ garrison 辟支佛乘無所譏嫌
186 36 suǒ place; pradeśa 辟支佛乘無所譏嫌
187 36 suǒ that which; yad 辟支佛乘無所譏嫌
188 35 to know; to learn about; to comprehend 成器不成器者悉無譏嫌
189 35 all; entire 成器不成器者悉無譏嫌
190 35 detailed 成器不成器者悉無譏嫌
191 35 to elaborate; to expound 成器不成器者悉無譏嫌
192 35 to exhaust; to use up 成器不成器者悉無譏嫌
193 35 strongly 成器不成器者悉無譏嫌
194 35 Xi 成器不成器者悉無譏嫌
195 35 all; kṛtsna 成器不成器者悉無譏嫌
196 35 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 若成就十輪
197 35 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 若成就十輪
198 35 成就 chéngjiù accomplishment 若成就十輪
199 35 成就 chéngjiù Achievements 若成就十輪
200 35 成就 chéngjiù to attained; to obtain 若成就十輪
201 35 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 若成就十輪
202 35 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 若成就十輪
203 34 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩成就十輪
204 34 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩成就十輪
205 34 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩成就十輪
206 33 shī to give; to grant 以施一切無量眾生
207 33 shī to act; to do; to execute; to carry out 以施一切無量眾生
208 33 shī to deploy; to set up 以施一切無量眾生
209 33 shī to relate to 以施一切無量眾生
210 33 shī to move slowly 以施一切無量眾生
211 33 shī to exert 以施一切無量眾生
212 33 shī to apply; to spread 以施一切無量眾生
213 33 shī Shi 以施一切無量眾生
214 33 shī the practice of selfless giving; dāna 以施一切無量眾生
215 32 jiē all; each and every; in all cases 皆以賢聖金剛地智
216 32 jiē same; equally 皆以賢聖金剛地智
217 32 jiē all; sarva 皆以賢聖金剛地智
218 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 但調伏戒慈悲炙暖故
219 31 old; ancient; former; past 但調伏戒慈悲炙暖故
220 31 reason; cause; purpose 但調伏戒慈悲炙暖故
221 31 to die 但調伏戒慈悲炙暖故
222 31 so; therefore; hence 但調伏戒慈悲炙暖故
223 31 original 但調伏戒慈悲炙暖故
224 31 accident; happening; instance 但調伏戒慈悲炙暖故
225 31 a friend; an acquaintance; friendship 但調伏戒慈悲炙暖故
226 31 something in the past 但調伏戒慈悲炙暖故
227 31 deceased; dead 但調伏戒慈悲炙暖故
228 31 still; yet 但調伏戒慈悲炙暖故
229 31 therefore; tasmāt 但調伏戒慈悲炙暖故
230 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令使永盡悉得究竟
231 30 lìng to issue a command 令使永盡悉得究竟
232 30 lìng rules of behavior; customs 令使永盡悉得究竟
233 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令使永盡悉得究竟
234 30 lìng a season 令使永盡悉得究竟
235 30 lìng respected; good reputation 令使永盡悉得究竟
236 30 lìng good 令使永盡悉得究竟
237 30 lìng pretentious 令使永盡悉得究竟
238 30 lìng a transcending state of existence 令使永盡悉得究竟
239 30 lìng a commander 令使永盡悉得究竟
240 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令使永盡悉得究竟
241 30 lìng lyrics 令使永盡悉得究竟
242 30 lìng Ling 令使永盡悉得究竟
243 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令使永盡悉得究竟
244 30 zuò to do 過去所作一切惡業
245 30 zuò to act as; to serve as 過去所作一切惡業
246 30 zuò to start 過去所作一切惡業
247 30 zuò a writing; a work 過去所作一切惡業
248 30 zuò to dress as; to be disguised as 過去所作一切惡業
249 30 zuō to create; to make 過去所作一切惡業
250 30 zuō a workshop 過去所作一切惡業
251 30 zuō to write; to compose 過去所作一切惡業
252 30 zuò to rise 過去所作一切惡業
253 30 zuò to be aroused 過去所作一切惡業
254 30 zuò activity; action; undertaking 過去所作一切惡業
255 30 zuò to regard as 過去所作一切惡業
256 30 zuò action; kāraṇa 過去所作一切惡業
257 28 to leave; to depart; to go away; to part 云何常得不離佛法
258 28 a mythical bird 云何常得不離佛法
259 28 li; one of the eight divinatory trigrams 云何常得不離佛法
260 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 云何常得不離佛法
261 28 chī a dragon with horns not yet grown 云何常得不離佛法
262 28 a mountain ash 云何常得不離佛法
263 28 vanilla; a vanilla-like herb 云何常得不離佛法
264 28 to be scattered; to be separated 云何常得不離佛法
265 28 to cut off 云何常得不離佛法
266 28 to violate; to be contrary to 云何常得不離佛法
267 28 to be distant from 云何常得不離佛法
268 28 two 云何常得不離佛法
269 28 to array; to align 云何常得不離佛法
270 28 to pass through; to experience 云何常得不離佛法
271 28 transcendence 云何常得不離佛法
272 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 云何常得不離佛法
273 27 聲聞 shēngwén sravaka 云何於如來聲聞眾中
274 27 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 云何於如來聲聞眾中
275 27 shì is; are; am; to be 所謂十善是也
276 27 shì is exactly 所謂十善是也
277 27 shì is suitable; is in contrast 所謂十善是也
278 27 shì this; that; those 所謂十善是也
279 27 shì really; certainly 所謂十善是也
280 27 shì correct; yes; affirmative 所謂十善是也
281 27 shì true 所謂十善是也
282 27 shì is; has; exists 所謂十善是也
283 27 shì used between repetitions of a word 所謂十善是也
284 27 shì a matter; an affair 所謂十善是也
285 27 shì Shi 所謂十善是也
286 27 shì is; bhū 所謂十善是也
287 27 shì this; idam 所謂十善是也
288 27 to reach 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
289 27 and 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
290 27 coming to; when 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
291 27 to attain 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
292 27 to understand 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
293 27 able to be compared to; to catch up with 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
294 27 to be involved with; to associate with 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
295 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
296 27 and; ca; api 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
297 26 míng measure word for people 失譯人名今附北涼錄
298 26 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附北涼錄
299 26 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附北涼錄
300 26 míng rank; position 失譯人名今附北涼錄
301 26 míng an excuse 失譯人名今附北涼錄
302 26 míng life 失譯人名今附北涼錄
303 26 míng to name; to call 失譯人名今附北涼錄
304 26 míng to express; to describe 失譯人名今附北涼錄
305 26 míng to be called; to have the name 失譯人名今附北涼錄
306 26 míng to own; to possess 失譯人名今附北涼錄
307 26 míng famous; renowned 失譯人名今附北涼錄
308 26 míng moral 失譯人名今附北涼錄
309 26 míng name; naman 失譯人名今附北涼錄
310 26 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附北涼錄
311 26 rěn to bear; to endure; to tolerate 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
312 26 rěn willingly 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
313 26 rěn callous; heartless 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
314 26 rěn Patience 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
315 26 rěn tolerance; patience 云何得利智一切三昧諸陀羅尼及諸地忍
316 25 this; these 菩薩成就此十輪故
317 25 in this way 菩薩成就此十輪故
318 25 otherwise; but; however; so 菩薩成就此十輪故
319 25 at this time; now; here 菩薩成就此十輪故
320 25 this; here; etad 菩薩成就此十輪故
321 25 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛
322 24 method; way 云何得昇進不退轉法
323 24 France 云何得昇進不退轉法
324 24 the law; rules; regulations 云何得昇進不退轉法
325 24 the teachings of the Buddha; Dharma 云何得昇進不退轉法
326 24 a standard; a norm 云何得昇進不退轉法
327 24 an institution 云何得昇進不退轉法
328 24 to emulate 云何得昇進不退轉法
329 24 magic; a magic trick 云何得昇進不退轉法
330 24 punishment 云何得昇進不退轉法
331 24 Fa 云何得昇進不退轉法
332 24 a precedent 云何得昇進不退轉法
333 24 a classification of some kinds of Han texts 云何得昇進不退轉法
334 24 relating to a ceremony or rite 云何得昇進不退轉法
335 24 Dharma 云何得昇進不退轉法
336 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何得昇進不退轉法
337 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何得昇進不退轉法
338 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何得昇進不退轉法
339 24 quality; characteristic 云何得昇進不退轉法
340 22 děng et cetera; and so on 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
341 22 děng to wait 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
342 22 děng degree; kind 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
343 22 děng plural 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
344 22 děng to be equal 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
345 22 děng degree; level 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
346 22 děng to compare 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
347 22 děng same; equal; sama 譬如劍輪悉能斬截怨敵等首
348 21 shí ten 菩薩摩訶薩有十種輪
349 21 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種輪
350 21 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種輪
351 21 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種輪
352 21 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種輪
353 21 眾生 zhòngshēng all living things 能為眾生除諸業障及障法等罪
354 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 能為眾生除諸業障及障法等罪
355 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 能為眾生除諸業障及障法等罪
356 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能為眾生除諸業障及障法等罪
357 21 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離譏嫌品第九
358 21 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離譏嫌品第九
359 21 遠離 yuǎnlí to far off 遠離譏嫌品第九
360 21 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離譏嫌品第九
361 21 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離譏嫌品第九
362 20 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩有十種輪
363 20 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩有十種輪
364 20 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩有十種輪
365 20 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩有十種輪
366 20 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩有十種輪
367 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩有十種輪
368 20 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩有十種輪
369 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩有十種輪
370 20 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩有十種輪
371 20 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩有十種輪
372 20 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩有十種輪
373 20 yǒu abundant 菩薩摩訶薩有十種輪
374 20 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩有十種輪
375 20 yǒu You 菩薩摩訶薩有十種輪
376 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩有十種輪
377 20 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩有十種輪
378 20 cháng always; ever; often; frequently; constantly 於大乘道常善修行
379 20 cháng Chang 於大乘道常善修行
380 20 cháng long-lasting 於大乘道常善修行
381 20 cháng common; general; ordinary 於大乘道常善修行
382 20 cháng a principle; a rule 於大乘道常善修行
383 20 cháng eternal; nitya 於大乘道常善修行
384 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有成就如是輪者
385 19 zhě that 若有成就如是輪者
386 19 zhě nominalizing function word 若有成就如是輪者
387 19 zhě used to mark a definition 若有成就如是輪者
388 19 zhě used to mark a pause 若有成就如是輪者
389 19 zhě topic marker; that; it 若有成就如是輪者
390 19 zhuó according to 若有成就如是輪者
391 19 zhě ca 若有成就如是輪者
392 19 zhī him; her; them; that 一切倒見外道之屬
393 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切倒見外道之屬
394 19 zhī to go 一切倒見外道之屬
395 19 zhī this; that 一切倒見外道之屬
396 19 zhī genetive marker 一切倒見外道之屬
397 19 zhī it 一切倒見外道之屬
398 19 zhī in; in regards to 一切倒見外道之屬
399 19 zhī all 一切倒見外道之屬
400 19 zhī and 一切倒見外道之屬
401 19 zhī however 一切倒見外道之屬
402 19 zhī if 一切倒見外道之屬
403 19 zhī then 一切倒見外道之屬
404 19 zhī to arrive; to go 一切倒見外道之屬
405 19 zhī is 一切倒見外道之屬
406 19 zhī to use 一切倒見外道之屬
407 19 zhī Zhi 一切倒見外道之屬
408 19 zhī winding 一切倒見外道之屬
409 18 so as to; in order to 皆以賢聖金剛地智
410 18 to use; to regard as 皆以賢聖金剛地智
411 18 to use; to grasp 皆以賢聖金剛地智
412 18 according to 皆以賢聖金剛地智
413 18 because of 皆以賢聖金剛地智
414 18 on a certain date 皆以賢聖金剛地智
415 18 and; as well as 皆以賢聖金剛地智
416 18 to rely on 皆以賢聖金剛地智
417 18 to regard 皆以賢聖金剛地智
418 18 to be able to 皆以賢聖金剛地智
419 18 to order; to command 皆以賢聖金剛地智
420 18 further; moreover 皆以賢聖金剛地智
421 18 used after a verb 皆以賢聖金剛地智
422 18 very 皆以賢聖金剛地智
423 18 already 皆以賢聖金剛地智
424 18 increasingly 皆以賢聖金剛地智
425 18 a reason; a cause 皆以賢聖金剛地智
426 18 Israel 皆以賢聖金剛地智
427 18 Yi 皆以賢聖金剛地智
428 18 use; yogena 皆以賢聖金剛地智
429 17 qiú to request 求於善根悉無厭足
430 17 qiú to seek; to look for 求於善根悉無厭足
431 17 qiú to implore 求於善根悉無厭足
432 17 qiú to aspire to 求於善根悉無厭足
433 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求於善根悉無厭足
434 17 qiú to attract 求於善根悉無厭足
435 17 qiú to bribe 求於善根悉無厭足
436 17 qiú Qiu 求於善根悉無厭足
437 17 qiú to demand 求於善根悉無厭足
438 17 qiú to end 求於善根悉無厭足
439 17 qiú to seek; kāṅkṣ 求於善根悉無厭足
440 17 his; hers; its; theirs 寶輪最在其前
441 17 to add emphasis 寶輪最在其前
442 17 used when asking a question in reply to a question 寶輪最在其前
443 17 used when making a request or giving an order 寶輪最在其前
444 17 he; her; it; them 寶輪最在其前
445 17 probably; likely 寶輪最在其前
446 17 will 寶輪最在其前
447 17 may 寶輪最在其前
448 17 if 寶輪最在其前
449 17 or 寶輪最在其前
450 17 Qi 寶輪最在其前
451 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 寶輪最在其前
452 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 能除一切眾生結使
453 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 能除一切眾生結使
454 16 desire 若欲行時
455 16 to desire; to wish 若欲行時
456 16 almost; nearly; about to occur 若欲行時
457 16 to desire; to intend 若欲行時
458 16 lust 若欲行時
459 16 desire; intention; wish; kāma 若欲行時
460 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 入深智海遂得菩提
461 16 菩提 pútí bodhi 入深智海遂得菩提
462 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 入深智海遂得菩提
463 15 héng constant; regular 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
464 15 héng permanent; lasting; perpetual 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
465 15 héng perseverance 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
466 15 héng ordinary; common 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
467 15 héng Constancy [hexagram] 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
468 15 gèng crescent moon 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
469 15 gèng to spread; to expand 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
470 15 héng Heng 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
471 15 héng frequently 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
472 15 héng Eternity 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
473 15 héng eternal 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
474 15 gèng Ganges 供養眾僧殖諸善根恒無厭足
475 15 zhōng end; finish; conclusion 臨欲終時
476 15 zhōng finally; in the end 臨欲終時
477 15 zhōng to complete; to finish 臨欲終時
478 15 zhōng all; entire; from start to finish 臨欲終時
479 15 zhōng to study in detail 臨欲終時
480 15 zhōng death 臨欲終時
481 15 zhōng first half of a symmetric phrase 臨欲終時
482 15 zhōng Zhong 臨欲終時
483 15 zhōng to die 臨欲終時
484 15 zhōng end; anta 臨欲終時
485 15 rén person; people; a human being 人所依止
486 15 rén Kangxi radical 9 人所依止
487 15 rén a kind of person 人所依止
488 15 rén everybody 人所依止
489 15 rén adult 人所依止
490 15 rén somebody; others 人所依止
491 15 rén an upright person 人所依止
492 15 rén person; manuṣya 人所依止
493 15 xīn heart [organ] 清淨持戒心樂福田
494 15 xīn Kangxi radical 61 清淨持戒心樂福田
495 15 xīn mind; consciousness 清淨持戒心樂福田
496 15 xīn the center; the core; the middle 清淨持戒心樂福田
497 15 xīn one of the 28 star constellations 清淨持戒心樂福田
498 15 xīn heart 清淨持戒心樂福田
499 15 xīn emotion 清淨持戒心樂福田
500 15 xīn intention; consideration 清淨持戒心樂福田

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
lún wheel; cakra
ér and; ca
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
no; na
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北凉 北涼 98 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
大方广十轮经 大方廣十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒生 恆生 104 Hang Seng
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
应断 應斷 121 Krakucchanda
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大乘道 100 Mahāyāna path
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大人相 100 marks of excellence of a great man
得究竟 100 attain; prāpnoti
得正见 得正見 100 holds to right view
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
渐教 漸教 106 gradual teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
结使 結使 106 a fetter
净修 淨修 106 proper cultivation
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
俱起 106 being brought together
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
人天欢喜 人天歡喜 114 Joy for Both Heavenly and Human Beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
施者 115 giver
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无寿 無壽 119 no life
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
形寿 形壽 120 lifespan
修法 120 a ritual
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智海 122 Ocean of Wisdom
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha