Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 148 self 今我世尊
2 148 [my] dear 今我世尊
3 148 Wo 今我世尊
4 148 self; atman; attan 今我世尊
5 148 ga 今我世尊
6 75 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難
7 75 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難
8 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不空見菩薩摩訶薩如是思惟
9 53 to go; to 如是等花皆悉充滿於此世界
10 53 to rely on; to depend on 如是等花皆悉充滿於此世界
11 53 Yu 如是等花皆悉充滿於此世界
12 53 a crow 如是等花皆悉充滿於此世界
13 45 shí time; a point or period of time 當震吼時
14 45 shí a season; a quarter of a year 當震吼時
15 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當震吼時
16 45 shí fashionable 當震吼時
17 45 shí fate; destiny; luck 當震吼時
18 45 shí occasion; opportunity; chance 當震吼時
19 45 shí tense 當震吼時
20 45 shí particular; special 當震吼時
21 45 shí to plant; to cultivate 當震吼時
22 45 shí an era; a dynasty 當震吼時
23 45 shí time [abstract] 當震吼時
24 45 shí seasonal 當震吼時
25 45 shí to wait upon 當震吼時
26 45 shí hour 當震吼時
27 45 shí appropriate; proper; timely 當震吼時
28 45 shí Shi 當震吼時
29 45 shí a present; currentlt 當震吼時
30 45 shí time; kāla 當震吼時
31 45 shí at that time; samaya 當震吼時
32 44 zuò to do 咸作是念
33 44 zuò to act as; to serve as 咸作是念
34 44 zuò to start 咸作是念
35 44 zuò a writing; a work 咸作是念
36 44 zuò to dress as; to be disguised as 咸作是念
37 44 zuō to create; to make 咸作是念
38 44 zuō a workshop 咸作是念
39 44 zuō to write; to compose 咸作是念
40 44 zuò to rise 咸作是念
41 44 zuò to be aroused 咸作是念
42 44 zuò activity; action; undertaking 咸作是念
43 44 zuò to regard as 咸作是念
44 44 zuò action; kāraṇa 咸作是念
45 43 zhōng middle 等正覺在於天人大眾中
46 43 zhōng medium; medium sized 等正覺在於天人大眾中
47 43 zhōng China 等正覺在於天人大眾中
48 43 zhòng to hit the mark 等正覺在於天人大眾中
49 43 zhōng midday 等正覺在於天人大眾中
50 43 zhōng inside 等正覺在於天人大眾中
51 43 zhōng during 等正覺在於天人大眾中
52 43 zhōng Zhong 等正覺在於天人大眾中
53 43 zhōng intermediary 等正覺在於天人大眾中
54 43 zhōng half 等正覺在於天人大眾中
55 43 zhòng to reach; to attain 等正覺在於天人大眾中
56 43 zhòng to suffer; to infect 等正覺在於天人大眾中
57 43 zhòng to obtain 等正覺在於天人大眾中
58 43 zhòng to pass an exam 等正覺在於天人大眾中
59 43 zhōng middle 等正覺在於天人大眾中
60 38 世尊 shìzūn World-Honored One 今我世尊
61 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 今我世尊
62 37 jīn today; present; now 今我世尊
63 37 jīn Jin 今我世尊
64 37 jīn modern 今我世尊
65 37 jīn now; adhunā 今我世尊
66 34 niàn to read aloud 咸作是念
67 34 niàn to remember; to expect 咸作是念
68 34 niàn to miss 咸作是念
69 34 niàn to consider 咸作是念
70 34 niàn to recite; to chant 咸作是念
71 34 niàn to show affection for 咸作是念
72 34 niàn a thought; an idea 咸作是念
73 34 niàn twenty 咸作是念
74 34 niàn memory 咸作是念
75 34 niàn an instant 咸作是念
76 34 niàn Nian 咸作是念
77 34 niàn mindfulness; smrti 咸作是念
78 34 niàn a thought; citta 咸作是念
79 32 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生等受快樂
80 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生等受快樂
81 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生等受快樂
82 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生等受快樂
83 31 děng et cetera; and so on 婆羅門等
84 31 děng to wait 婆羅門等
85 31 děng to be equal 婆羅門等
86 31 děng degree; level 婆羅門等
87 31 děng to compare 婆羅門等
88 31 děng same; equal; sama 婆羅門等
89 31 to use; to grasp 及以人非人等
90 31 to rely on 及以人非人等
91 31 to regard 及以人非人等
92 31 to be able to 及以人非人等
93 31 to order; to command 及以人非人等
94 31 used after a verb 及以人非人等
95 31 a reason; a cause 及以人非人等
96 31 Israel 及以人非人等
97 31 Yi 及以人非人等
98 31 use; yogena 及以人非人等
99 30 jiàn to see 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
100 30 jiàn opinion; view; understanding 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
101 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
102 30 jiàn refer to; for details see 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
103 30 jiàn to listen to 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
104 30 jiàn to meet 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
105 30 jiàn to receive (a guest) 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
106 30 jiàn let me; kindly 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
107 30 jiàn Jian 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
108 30 xiàn to appear 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
109 30 xiàn to introduce 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
110 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
111 30 jiàn seeing; observing; darśana 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
112 30 lìng to make; to cause to be; to lead 為令種種稱歎世尊大慈功行
113 30 lìng to issue a command 為令種種稱歎世尊大慈功行
114 30 lìng rules of behavior; customs 為令種種稱歎世尊大慈功行
115 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令種種稱歎世尊大慈功行
116 30 lìng a season 為令種種稱歎世尊大慈功行
117 30 lìng respected; good reputation 為令種種稱歎世尊大慈功行
118 30 lìng good 為令種種稱歎世尊大慈功行
119 30 lìng pretentious 為令種種稱歎世尊大慈功行
120 30 lìng a transcending state of existence 為令種種稱歎世尊大慈功行
121 30 lìng a commander 為令種種稱歎世尊大慈功行
122 30 lìng a commanding quality; an impressive character 為令種種稱歎世尊大慈功行
123 30 lìng lyrics 為令種種稱歎世尊大慈功行
124 30 lìng Ling 為令種種稱歎世尊大慈功行
125 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令種種稱歎世尊大慈功行
126 27 néng can; able 非我能作
127 27 néng ability; capacity 非我能作
128 27 néng a mythical bear-like beast 非我能作
129 27 néng energy 非我能作
130 27 néng function; use 非我能作
131 27 néng talent 非我能作
132 27 néng expert at 非我能作
133 27 néng to be in harmony 非我能作
134 27 néng to tend to; to care for 非我能作
135 27 néng to reach; to arrive at 非我能作
136 27 néng to be able; śak 非我能作
137 27 néng skilful; pravīṇa 非我能作
138 27 Yi 我今亦應少現神通
139 27 wén to hear 彼諸眾生聞聲覺悟者
140 27 wén Wen 彼諸眾生聞聲覺悟者
141 27 wén sniff at; to smell 彼諸眾生聞聲覺悟者
142 27 wén to be widely known 彼諸眾生聞聲覺悟者
143 27 wén to confirm; to accept 彼諸眾生聞聲覺悟者
144 27 wén information 彼諸眾生聞聲覺悟者
145 27 wèn famous; well known 彼諸眾生聞聲覺悟者
146 27 wén knowledge; learning 彼諸眾生聞聲覺悟者
147 27 wèn popularity; prestige; reputation 彼諸眾生聞聲覺悟者
148 27 wén to question 彼諸眾生聞聲覺悟者
149 27 wén heard; śruta 彼諸眾生聞聲覺悟者
150 27 wén hearing; śruti 彼諸眾生聞聲覺悟者
151 26 Kangxi radical 49 宣說如斯念佛三昧法門名已
152 26 to bring to an end; to stop 宣說如斯念佛三昧法門名已
153 26 to complete 宣說如斯念佛三昧法門名已
154 26 to demote; to dismiss 宣說如斯念佛三昧法門名已
155 26 to recover from an illness 宣說如斯念佛三昧法門名已
156 26 former; pūrvaka 宣說如斯念佛三昧法門名已
157 26 一切 yīqiè temporary 及彼一切諸龍
158 26 一切 yīqiè the same 及彼一切諸龍
159 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
160 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
161 25 to reach 及諸天
162 25 to attain 及諸天
163 25 to understand 及諸天
164 25 able to be compared to; to catch up with 及諸天
165 25 to be involved with; to associate with 及諸天
166 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天
167 25 and; ca; api 及諸天
168 24 yòu Kangxi radical 29 又念我昔住梵天宮
169 24 one 發一大聲遍此三千大千世界
170 24 Kangxi radical 1 發一大聲遍此三千大千世界
171 24 pure; concentrated 發一大聲遍此三千大千世界
172 24 first 發一大聲遍此三千大千世界
173 24 the same 發一大聲遍此三千大千世界
174 24 sole; single 發一大聲遍此三千大千世界
175 24 a very small amount 發一大聲遍此三千大千世界
176 24 Yi 發一大聲遍此三千大千世界
177 24 other 發一大聲遍此三千大千世界
178 24 to unify 發一大聲遍此三千大千世界
179 24 accidentally; coincidentally 發一大聲遍此三千大千世界
180 24 abruptly; suddenly 發一大聲遍此三千大千世界
181 24 one; eka 發一大聲遍此三千大千世界
182 24 to go back; to return 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
183 24 to resume; to restart 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
184 24 to do in detail 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
185 24 to restore 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
186 24 to respond; to reply to 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
187 24 Fu; Return 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
188 24 to retaliate; to reciprocate 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
189 24 to avoid forced labor or tax 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
190 24 Fu 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
191 24 doubled; to overlapping; folded 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
192 24 a lined garment with doubled thickness 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
193 23 zhī to go 如是眾寶之所嚴飾
194 23 zhī to arrive; to go 如是眾寶之所嚴飾
195 23 zhī is 如是眾寶之所嚴飾
196 23 zhī to use 如是眾寶之所嚴飾
197 23 zhī Zhi 如是眾寶之所嚴飾
198 23 wéi to act as; to serve 為諸梵
199 23 wéi to change into; to become 為諸梵
200 23 wéi to be; is 為諸梵
201 23 wéi to do 為諸梵
202 23 wèi to support; to help 為諸梵
203 23 wéi to govern 為諸梵
204 23 wèi to be; bhū 為諸梵
205 22 zhě ca 琉璃樹者頗梨葉華
206 21 rén person; people; a human being
207 21 rén Kangxi radical 9
208 21 rén a kind of person
209 21 rén everybody
210 21 rén adult
211 21 rén somebody; others
212 21 rén an upright person
213 21 rén person; manuṣya
214 21 zhòng many; numerous 如是眾寶之所嚴飾
215 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是眾寶之所嚴飾
216 21 zhòng general; common; public 如是眾寶之所嚴飾
217 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
218 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
219 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 我今亦應少現神通
220 21 神通 shéntōng to know intuitively 我今亦應少現神通
221 21 神通 shéntōng supernatural power 我今亦應少現神通
222 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 我今亦應少現神通
223 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼此咸得坐於花座
224 19 děi to want to; to need to 彼此咸得坐於花座
225 19 děi must; ought to 彼此咸得坐於花座
226 19 de 彼此咸得坐於花座
227 19 de infix potential marker 彼此咸得坐於花座
228 19 to result in 彼此咸得坐於花座
229 19 to be proper; to fit; to suit 彼此咸得坐於花座
230 19 to be satisfied 彼此咸得坐於花座
231 19 to be finished 彼此咸得坐於花座
232 19 děi satisfying 彼此咸得坐於花座
233 19 to contract 彼此咸得坐於花座
234 19 to hear 彼此咸得坐於花座
235 19 to have; there is 彼此咸得坐於花座
236 19 marks time passed 彼此咸得坐於花座
237 19 obtain; attain; prāpta 彼此咸得坐於花座
238 18 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 令此三千大千世界莊嚴微妙
239 17 infix potential marker 不扣
240 17 Qi 其地平正
241 17 zhù to dwell; to live; to reside 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
242 17 zhù to stop; to halt 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
243 17 zhù to retain; to remain 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
244 17 zhù to lodge at [temporarily] 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
245 17 zhù verb complement 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
246 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
247 17 biàn all; complete 遍動
248 17 biàn to be covered with 遍動
249 17 biàn everywhere; sarva 遍動
250 17 biàn pervade; visva 遍動
251 17 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
252 17 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
253 16 三昧 sānmèi samadhi 即入三昧
254 16 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即入三昧
255 16 zhī to know 令諸眾生各相見知
256 16 zhī to comprehend 令諸眾生各相見知
257 16 zhī to inform; to tell 令諸眾生各相見知
258 16 zhī to administer 令諸眾生各相見知
259 16 zhī to distinguish; to discern 令諸眾生各相見知
260 16 zhī to be close friends 令諸眾生各相見知
261 16 zhī to feel; to sense; to perceive 令諸眾生各相見知
262 16 zhī to receive; to entertain 令諸眾生各相見知
263 16 zhī knowledge 令諸眾生各相見知
264 16 zhī consciousness; perception 令諸眾生各相見知
265 16 zhī a close friend 令諸眾生各相見知
266 16 zhì wisdom 令諸眾生各相見知
267 16 zhì Zhi 令諸眾生各相見知
268 16 zhī Understanding 令諸眾生各相見知
269 16 zhī know; jña 令諸眾生各相見知
270 16 to enter 即入三昧
271 16 Kangxi radical 11 即入三昧
272 16 radical 即入三昧
273 16 income 即入三昧
274 16 to conform with 即入三昧
275 16 to descend 即入三昧
276 16 the entering tone 即入三昧
277 16 to pay 即入三昧
278 16 to join 即入三昧
279 16 entering; praveśa 即入三昧
280 16 entered; attained; āpanna 即入三昧
281 16 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 復念我昔在世尊前作師子吼
282 15 Kangxi radical 71 寂無變動
283 15 to not have; without 寂無變動
284 15 mo 寂無變動
285 15 to not have 寂無變動
286 15 Wu 寂無變動
287 15 mo 寂無變動
288 15 zuò to sit 而未解釋即從坐起
289 15 zuò to ride 而未解釋即從坐起
290 15 zuò to visit 而未解釋即從坐起
291 15 zuò a seat 而未解釋即從坐起
292 15 zuò to hold fast to; to stick to 而未解釋即從坐起
293 15 zuò to be in a position 而未解釋即從坐起
294 15 zuò to convict; to try 而未解釋即從坐起
295 15 zuò to stay 而未解釋即從坐起
296 15 zuò to kneel 而未解釋即從坐起
297 15 zuò to violate 而未解釋即從坐起
298 15 zuò to sit; niṣad 而未解釋即從坐起
299 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 而未解釋即從坐起
300 15 ér Kangxi radical 126 而未解釋即從坐起
301 15 ér as if; to seem like 而未解釋即從坐起
302 15 néng can; able 而未解釋即從坐起
303 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未解釋即從坐起
304 15 ér to arrive; up to 而未解釋即從坐起
305 14 suǒ a few; various; some 如是眾寶之所嚴飾
306 14 suǒ a place; a location 如是眾寶之所嚴飾
307 14 suǒ indicates a passive voice 如是眾寶之所嚴飾
308 14 suǒ an ordinal number 如是眾寶之所嚴飾
309 14 suǒ meaning 如是眾寶之所嚴飾
310 14 suǒ garrison 如是眾寶之所嚴飾
311 14 suǒ place; pradeśa 如是眾寶之所嚴飾
312 14 huā Hua 赤真珠樹黃金葉花
313 14 huā flower 赤真珠樹黃金葉花
314 14 huā to spend (money, time) 赤真珠樹黃金葉花
315 14 huā a flower shaped object 赤真珠樹黃金葉花
316 14 huā a beautiful female 赤真珠樹黃金葉花
317 14 huā having flowers 赤真珠樹黃金葉花
318 14 huā having a decorative pattern 赤真珠樹黃金葉花
319 14 huā having a a variety 赤真珠樹黃金葉花
320 14 huā false; empty 赤真珠樹黃金葉花
321 14 huā indistinct; fuzzy 赤真珠樹黃金葉花
322 14 huā excited 赤真珠樹黃金葉花
323 14 huā to flower 赤真珠樹黃金葉花
324 14 huā flower; puṣpa 赤真珠樹黃金葉花
325 14 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 令此三千大千世界莊嚴微妙
326 14 莊嚴 zhuāngyán Dignity 令此三千大千世界莊嚴微妙
327 14 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 令此三千大千世界莊嚴微妙
328 14 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 令此三千大千世界莊嚴微妙
329 14 big; huge; large 降伏如斯大毒龍
330 14 Kangxi radical 37 降伏如斯大毒龍
331 14 great; major; important 降伏如斯大毒龍
332 14 size 降伏如斯大毒龍
333 14 old 降伏如斯大毒龍
334 14 oldest; earliest 降伏如斯大毒龍
335 14 adult 降伏如斯大毒龍
336 14 dài an important person 降伏如斯大毒龍
337 14 senior 降伏如斯大毒龍
338 14 an element 降伏如斯大毒龍
339 14 great; mahā 降伏如斯大毒龍
340 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 如是等花皆悉充滿於此世界
341 14 世界 shìjiè the earth 如是等花皆悉充滿於此世界
342 14 世界 shìjiè a domain; a realm 如是等花皆悉充滿於此世界
343 14 世界 shìjiè the human world 如是等花皆悉充滿於此世界
344 14 世界 shìjiè the conditions in the world 如是等花皆悉充滿於此世界
345 14 世界 shìjiè world 如是等花皆悉充滿於此世界
346 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 如是等花皆悉充滿於此世界
347 14 shì matter; thing; item 復現如是莊嚴之事
348 14 shì to serve 復現如是莊嚴之事
349 14 shì a government post 復現如是莊嚴之事
350 14 shì duty; post; work 復現如是莊嚴之事
351 14 shì occupation 復現如是莊嚴之事
352 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復現如是莊嚴之事
353 14 shì an accident 復現如是莊嚴之事
354 14 shì to attend 復現如是莊嚴之事
355 14 shì an allusion 復現如是莊嚴之事
356 14 shì a condition; a state; a situation 復現如是莊嚴之事
357 14 shì to engage in 復現如是莊嚴之事
358 14 shì to enslave 復現如是莊嚴之事
359 14 shì to pursue 復現如是莊嚴之事
360 14 shì to administer 復現如是莊嚴之事
361 14 shì to appoint 復現如是莊嚴之事
362 14 shì thing; phenomena 復現如是莊嚴之事
363 14 shì actions; karma 復現如是莊嚴之事
364 14 past; former times 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中
365 14 Xi 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中
366 14 cuò rough; coarse 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中
367 14 night 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中
368 14 former; pūrva 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中
369 13 希有 xīyǒu uncommon 得不思議希有妙樂
370 13 希有 xīyǒu Rare 得不思議希有妙樂
371 13 希有 xīyǒu rarely; āścarya 得不思議希有妙樂
372 13 shēng to be born; to give birth 其時眾生乃至無有一念驚懼
373 13 shēng to live 其時眾生乃至無有一念驚懼
374 13 shēng raw 其時眾生乃至無有一念驚懼
375 13 shēng a student 其時眾生乃至無有一念驚懼
376 13 shēng life 其時眾生乃至無有一念驚懼
377 13 shēng to produce; to give rise 其時眾生乃至無有一念驚懼
378 13 shēng alive 其時眾生乃至無有一念驚懼
379 13 shēng a lifetime 其時眾生乃至無有一念驚懼
380 13 shēng to initiate; to become 其時眾生乃至無有一念驚懼
381 13 shēng to grow 其時眾生乃至無有一念驚懼
382 13 shēng unfamiliar 其時眾生乃至無有一念驚懼
383 13 shēng not experienced 其時眾生乃至無有一念驚懼
384 13 shēng hard; stiff; strong 其時眾生乃至無有一念驚懼
385 13 shēng having academic or professional knowledge 其時眾生乃至無有一念驚懼
386 13 shēng a male role in traditional theatre 其時眾生乃至無有一念驚懼
387 13 shēng gender 其時眾生乃至無有一念驚懼
388 13 shēng to develop; to grow 其時眾生乃至無有一念驚懼
389 13 shēng to set up 其時眾生乃至無有一念驚懼
390 13 shēng a prostitute 其時眾生乃至無有一念驚懼
391 13 shēng a captive 其時眾生乃至無有一念驚懼
392 13 shēng a gentleman 其時眾生乃至無有一念驚懼
393 13 shēng Kangxi radical 100 其時眾生乃至無有一念驚懼
394 13 shēng unripe 其時眾生乃至無有一念驚懼
395 13 shēng nature 其時眾生乃至無有一念驚懼
396 13 shēng to inherit; to succeed 其時眾生乃至無有一念驚懼
397 13 shēng destiny 其時眾生乃至無有一念驚懼
398 13 shēng birth 其時眾生乃至無有一念驚懼
399 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 為彼眾生演說諸法無常
400 13 to be near by; to be close to 而未解釋即從坐起
401 13 at that time 而未解釋即從坐起
402 13 to be exactly the same as; to be thus 而未解釋即從坐起
403 13 supposed; so-called 而未解釋即從坐起
404 13 to arrive at; to ascend 而未解釋即從坐起
405 13 qián front 世尊前受菩提記已
406 13 qián former; the past 世尊前受菩提記已
407 13 qián to go forward 世尊前受菩提記已
408 13 qián preceding 世尊前受菩提記已
409 13 qián before; earlier; prior 世尊前受菩提記已
410 13 qián to appear before 世尊前受菩提記已
411 13 qián future 世尊前受菩提記已
412 13 qián top; first 世尊前受菩提記已
413 13 qián battlefront 世尊前受菩提記已
414 13 qián before; former; pūrva 世尊前受菩提記已
415 13 qián facing; mukha 世尊前受菩提記已
416 13 Buddha; Awakened One 我親從佛聞如是言
417 13 relating to Buddhism 我親從佛聞如是言
418 13 a statue or image of a Buddha 我親從佛聞如是言
419 13 a Buddhist text 我親從佛聞如是言
420 13 to touch; to stroke 我親從佛聞如是言
421 13 Buddha 我親從佛聞如是言
422 13 Buddha; Awakened One 我親從佛聞如是言
423 13 聲聞 shēngwén sravaka 我諸聲聞大弟子中
424 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我諸聲聞大弟子中
425 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 我今亦應少現神通
426 13 xiàn at present 我今亦應少現神通
427 13 xiàn existing at the present time 我今亦應少現神通
428 13 xiàn cash 我今亦應少現神通
429 13 xiàn to manifest; prādur 我今亦應少現神通
430 13 xiàn to manifest; prādur 我今亦應少現神通
431 13 xiàn the present time 我今亦應少現神通
432 12 to know; to learn about; to comprehend 如是等花皆悉充滿於此世界
433 12 detailed 如是等花皆悉充滿於此世界
434 12 to elaborate; to expound 如是等花皆悉充滿於此世界
435 12 to exhaust; to use up 如是等花皆悉充滿於此世界
436 12 strongly 如是等花皆悉充滿於此世界
437 12 Xi 如是等花皆悉充滿於此世界
438 12 all; kṛtsna 如是等花皆悉充滿於此世界
439 12 ka 令諸眾生各相見知
440 12 shuǐ water 諸水
441 12 shuǐ Kangxi radical 85 諸水
442 12 shuǐ a river 諸水
443 12 shuǐ liquid; lotion; juice 諸水
444 12 shuǐ a flood 諸水
445 12 shuǐ to swim 諸水
446 12 shuǐ a body of water 諸水
447 12 shuǐ Shui 諸水
448 12 shuǐ water element 諸水
449 12 shuǐ water 諸水
450 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 其花具有無量千葉
451 12 無量 wúliàng immeasurable 其花具有無量千葉
452 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 其花具有無量千葉
453 12 無量 wúliàng Atula 其花具有無量千葉
454 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生各相見知
455 11 yuē to speak; to say 以偈頌曰
456 11 yuē Kangxi radical 73 以偈頌曰
457 11 yuē to be called 以偈頌曰
458 11 yuē said; ukta 以偈頌曰
459 11 xíng to walk 為令種種稱歎世尊大慈功行
460 11 xíng capable; competent 為令種種稱歎世尊大慈功行
461 11 háng profession 為令種種稱歎世尊大慈功行
462 11 xíng Kangxi radical 144 為令種種稱歎世尊大慈功行
463 11 xíng to travel 為令種種稱歎世尊大慈功行
464 11 xìng actions; conduct 為令種種稱歎世尊大慈功行
465 11 xíng to do; to act; to practice 為令種種稱歎世尊大慈功行
466 11 xíng all right; OK; okay 為令種種稱歎世尊大慈功行
467 11 háng horizontal line 為令種種稱歎世尊大慈功行
468 11 héng virtuous deeds 為令種種稱歎世尊大慈功行
469 11 hàng a line of trees 為令種種稱歎世尊大慈功行
470 11 hàng bold; steadfast 為令種種稱歎世尊大慈功行
471 11 xíng to move 為令種種稱歎世尊大慈功行
472 11 xíng to put into effect; to implement 為令種種稱歎世尊大慈功行
473 11 xíng travel 為令種種稱歎世尊大慈功行
474 11 xíng to circulate 為令種種稱歎世尊大慈功行
475 11 xíng running script; running script 為令種種稱歎世尊大慈功行
476 11 xíng temporary 為令種種稱歎世尊大慈功行
477 11 háng rank; order 為令種種稱歎世尊大慈功行
478 11 háng a business; a shop 為令種種稱歎世尊大慈功行
479 11 xíng to depart; to leave 為令種種稱歎世尊大慈功行
480 11 xíng to experience 為令種種稱歎世尊大慈功行
481 11 xíng path; way 為令種種稱歎世尊大慈功行
482 11 xíng xing; ballad 為令種種稱歎世尊大慈功行
483 11 xíng Xing 為令種種稱歎世尊大慈功行
484 11 xíng Practice 為令種種稱歎世尊大慈功行
485 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為令種種稱歎世尊大慈功行
486 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為令種種稱歎世尊大慈功行
487 11 shā to brake (a vehicle) 無量剎中咸有佛
488 11 chà Buddhist monastery or temple 無量剎中咸有佛
489 11 chà sign; mark; symbol 無量剎中咸有佛
490 11 shā land 無量剎中咸有佛
491 11 shā canopy; chattra 無量剎中咸有佛
492 11 yán to speak; to say; said 即白尊者大目連言
493 11 yán language; talk; words; utterance; speech 即白尊者大目連言
494 11 yán Kangxi radical 149 即白尊者大目連言
495 11 yán phrase; sentence 即白尊者大目連言
496 11 yán a word; a syllable 即白尊者大目連言
497 11 yán a theory; a doctrine 即白尊者大目連言
498 11 yán to regard as 即白尊者大目連言
499 11 yán to act as 即白尊者大目連言
500 11 yán word; vacana 即白尊者大目連言

Frequencies of all Words

Top 945

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 148 I; me; my 今我世尊
2 148 self 今我世尊
3 148 we; our 今我世尊
4 148 [my] dear 今我世尊
5 148 Wo 今我世尊
6 148 self; atman; attan 今我世尊
7 148 ga 今我世尊
8 148 I; aham 今我世尊
9 81 that; those 及彼一切諸龍
10 81 another; the other 及彼一切諸龍
11 81 that; tad 及彼一切諸龍
12 75 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難
13 75 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難
14 72 this; these 今此天
15 72 in this way 今此天
16 72 otherwise; but; however; so 今此天
17 72 at this time; now; here 今此天
18 72 this; here; etad 今此天
19 66 如是 rúshì thus; so 不空見菩薩摩訶薩如是思惟
20 66 如是 rúshì thus, so 不空見菩薩摩訶薩如是思惟
21 66 如是 rúshì thus; evam 不空見菩薩摩訶薩如是思惟
22 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不空見菩薩摩訶薩如是思惟
23 53 in; at 如是等花皆悉充滿於此世界
24 53 in; at 如是等花皆悉充滿於此世界
25 53 in; at; to; from 如是等花皆悉充滿於此世界
26 53 to go; to 如是等花皆悉充滿於此世界
27 53 to rely on; to depend on 如是等花皆悉充滿於此世界
28 53 to go to; to arrive at 如是等花皆悉充滿於此世界
29 53 from 如是等花皆悉充滿於此世界
30 53 give 如是等花皆悉充滿於此世界
31 53 oppposing 如是等花皆悉充滿於此世界
32 53 and 如是等花皆悉充滿於此世界
33 53 compared to 如是等花皆悉充滿於此世界
34 53 by 如是等花皆悉充滿於此世界
35 53 and; as well as 如是等花皆悉充滿於此世界
36 53 for 如是等花皆悉充滿於此世界
37 53 Yu 如是等花皆悉充滿於此世界
38 53 a crow 如是等花皆悉充滿於此世界
39 53 whew; wow 如是等花皆悉充滿於此世界
40 53 near to; antike 如是等花皆悉充滿於此世界
41 48 zhū all; many; various 為諸梵
42 48 zhū Zhu 為諸梵
43 48 zhū all; members of the class 為諸梵
44 48 zhū interrogative particle 為諸梵
45 48 zhū him; her; them; it 為諸梵
46 48 zhū of; in 為諸梵
47 48 zhū all; many; sarva 為諸梵
48 45 shí time; a point or period of time 當震吼時
49 45 shí a season; a quarter of a year 當震吼時
50 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當震吼時
51 45 shí at that time 當震吼時
52 45 shí fashionable 當震吼時
53 45 shí fate; destiny; luck 當震吼時
54 45 shí occasion; opportunity; chance 當震吼時
55 45 shí tense 當震吼時
56 45 shí particular; special 當震吼時
57 45 shí to plant; to cultivate 當震吼時
58 45 shí hour (measure word) 當震吼時
59 45 shí an era; a dynasty 當震吼時
60 45 shí time [abstract] 當震吼時
61 45 shí seasonal 當震吼時
62 45 shí frequently; often 當震吼時
63 45 shí occasionally; sometimes 當震吼時
64 45 shí on time 當震吼時
65 45 shí this; that 當震吼時
66 45 shí to wait upon 當震吼時
67 45 shí hour 當震吼時
68 45 shí appropriate; proper; timely 當震吼時
69 45 shí Shi 當震吼時
70 45 shí a present; currentlt 當震吼時
71 45 shí time; kāla 當震吼時
72 45 shí at that time; samaya 當震吼時
73 45 shí then; atha 當震吼時
74 44 zuò to do 咸作是念
75 44 zuò to act as; to serve as 咸作是念
76 44 zuò to start 咸作是念
77 44 zuò a writing; a work 咸作是念
78 44 zuò to dress as; to be disguised as 咸作是念
79 44 zuō to create; to make 咸作是念
80 44 zuō a workshop 咸作是念
81 44 zuō to write; to compose 咸作是念
82 44 zuò to rise 咸作是念
83 44 zuò to be aroused 咸作是念
84 44 zuò activity; action; undertaking 咸作是念
85 44 zuò to regard as 咸作是念
86 44 zuò action; kāraṇa 咸作是念
87 43 zhōng middle 等正覺在於天人大眾中
88 43 zhōng medium; medium sized 等正覺在於天人大眾中
89 43 zhōng China 等正覺在於天人大眾中
90 43 zhòng to hit the mark 等正覺在於天人大眾中
91 43 zhōng in; amongst 等正覺在於天人大眾中
92 43 zhōng midday 等正覺在於天人大眾中
93 43 zhōng inside 等正覺在於天人大眾中
94 43 zhōng during 等正覺在於天人大眾中
95 43 zhōng Zhong 等正覺在於天人大眾中
96 43 zhōng intermediary 等正覺在於天人大眾中
97 43 zhōng half 等正覺在於天人大眾中
98 43 zhōng just right; suitably 等正覺在於天人大眾中
99 43 zhōng while 等正覺在於天人大眾中
100 43 zhòng to reach; to attain 等正覺在於天人大眾中
101 43 zhòng to suffer; to infect 等正覺在於天人大眾中
102 43 zhòng to obtain 等正覺在於天人大眾中
103 43 zhòng to pass an exam 等正覺在於天人大眾中
104 43 zhōng middle 等正覺在於天人大眾中
105 39 shì is; are; am; to be 咸作是念
106 39 shì is exactly 咸作是念
107 39 shì is suitable; is in contrast 咸作是念
108 39 shì this; that; those 咸作是念
109 39 shì really; certainly 咸作是念
110 39 shì correct; yes; affirmative 咸作是念
111 39 shì true 咸作是念
112 39 shì is; has; exists 咸作是念
113 39 shì used between repetitions of a word 咸作是念
114 39 shì a matter; an affair 咸作是念
115 39 shì Shi 咸作是念
116 39 shì is; bhū 咸作是念
117 39 shì this; idam 咸作是念
118 38 世尊 shìzūn World-Honored One 今我世尊
119 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 今我世尊
120 37 jīn today; present; now 今我世尊
121 37 jīn Jin 今我世尊
122 37 jīn modern 今我世尊
123 37 jīn now; adhunā 今我世尊
124 34 niàn to read aloud 咸作是念
125 34 niàn to remember; to expect 咸作是念
126 34 niàn to miss 咸作是念
127 34 niàn to consider 咸作是念
128 34 niàn to recite; to chant 咸作是念
129 34 niàn to show affection for 咸作是念
130 34 niàn a thought; an idea 咸作是念
131 34 niàn twenty 咸作是念
132 34 niàn memory 咸作是念
133 34 niàn an instant 咸作是念
134 34 niàn Nian 咸作是念
135 34 niàn mindfulness; smrti 咸作是念
136 34 niàn a thought; citta 咸作是念
137 32 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生等受快樂
138 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生等受快樂
139 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生等受快樂
140 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生等受快樂
141 31 děng et cetera; and so on 婆羅門等
142 31 děng to wait 婆羅門等
143 31 děng degree; kind 婆羅門等
144 31 děng plural 婆羅門等
145 31 děng to be equal 婆羅門等
146 31 děng degree; level 婆羅門等
147 31 děng to compare 婆羅門等
148 31 děng same; equal; sama 婆羅門等
149 31 yǒu is; are; to exist 有一大城名曰寶門
150 31 yǒu to have; to possess 有一大城名曰寶門
151 31 yǒu indicates an estimate 有一大城名曰寶門
152 31 yǒu indicates a large quantity 有一大城名曰寶門
153 31 yǒu indicates an affirmative response 有一大城名曰寶門
154 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一大城名曰寶門
155 31 yǒu used to compare two things 有一大城名曰寶門
156 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一大城名曰寶門
157 31 yǒu used before the names of dynasties 有一大城名曰寶門
158 31 yǒu a certain thing; what exists 有一大城名曰寶門
159 31 yǒu multiple of ten and ... 有一大城名曰寶門
160 31 yǒu abundant 有一大城名曰寶門
161 31 yǒu purposeful 有一大城名曰寶門
162 31 yǒu You 有一大城名曰寶門
163 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一大城名曰寶門
164 31 yǒu becoming; bhava 有一大城名曰寶門
165 31 jiē all; each and every; in all cases 凡諸所有皆七寶成
166 31 jiē same; equally 凡諸所有皆七寶成
167 31 jiē all; sarva 凡諸所有皆七寶成
168 31 so as to; in order to 及以人非人等
169 31 to use; to regard as 及以人非人等
170 31 to use; to grasp 及以人非人等
171 31 according to 及以人非人等
172 31 because of 及以人非人等
173 31 on a certain date 及以人非人等
174 31 and; as well as 及以人非人等
175 31 to rely on 及以人非人等
176 31 to regard 及以人非人等
177 31 to be able to 及以人非人等
178 31 to order; to command 及以人非人等
179 31 further; moreover 及以人非人等
180 31 used after a verb 及以人非人等
181 31 very 及以人非人等
182 31 already 及以人非人等
183 31 increasingly 及以人非人等
184 31 a reason; a cause 及以人非人等
185 31 Israel 及以人非人等
186 31 Yi 及以人非人等
187 31 use; yogena 及以人非人等
188 30 jiàn to see 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
189 30 jiàn opinion; view; understanding 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
190 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
191 30 jiàn refer to; for details see 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
192 30 jiàn passive marker 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
193 30 jiàn to listen to 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
194 30 jiàn to meet 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
195 30 jiàn to receive (a guest) 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
196 30 jiàn let me; kindly 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
197 30 jiàn Jian 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
198 30 xiàn to appear 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
199 30 xiàn to introduce 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
200 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
201 30 jiàn seeing; observing; darśana 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴
202 30 lìng to make; to cause to be; to lead 為令種種稱歎世尊大慈功行
203 30 lìng to issue a command 為令種種稱歎世尊大慈功行
204 30 lìng rules of behavior; customs 為令種種稱歎世尊大慈功行
205 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為令種種稱歎世尊大慈功行
206 30 lìng a season 為令種種稱歎世尊大慈功行
207 30 lìng respected; good reputation 為令種種稱歎世尊大慈功行
208 30 lìng good 為令種種稱歎世尊大慈功行
209 30 lìng pretentious 為令種種稱歎世尊大慈功行
210 30 lìng a transcending state of existence 為令種種稱歎世尊大慈功行
211 30 lìng a commander 為令種種稱歎世尊大慈功行
212 30 lìng a commanding quality; an impressive character 為令種種稱歎世尊大慈功行
213 30 lìng lyrics 為令種種稱歎世尊大慈功行
214 30 lìng Ling 為令種種稱歎世尊大慈功行
215 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為令種種稱歎世尊大慈功行
216 27 néng can; able 非我能作
217 27 néng ability; capacity 非我能作
218 27 néng a mythical bear-like beast 非我能作
219 27 néng energy 非我能作
220 27 néng function; use 非我能作
221 27 néng may; should; permitted to 非我能作
222 27 néng talent 非我能作
223 27 néng expert at 非我能作
224 27 néng to be in harmony 非我能作
225 27 néng to tend to; to care for 非我能作
226 27 néng to reach; to arrive at 非我能作
227 27 néng as long as; only 非我能作
228 27 néng even if 非我能作
229 27 néng but 非我能作
230 27 néng in this way 非我能作
231 27 néng to be able; śak 非我能作
232 27 néng skilful; pravīṇa 非我能作
233 27 also; too 我今亦應少現神通
234 27 but 我今亦應少現神通
235 27 this; he; she 我今亦應少現神通
236 27 although; even though 我今亦應少現神通
237 27 already 我今亦應少現神通
238 27 particle with no meaning 我今亦應少現神通
239 27 Yi 我今亦應少現神通
240 27 wén to hear 彼諸眾生聞聲覺悟者
241 27 wén Wen 彼諸眾生聞聲覺悟者
242 27 wén sniff at; to smell 彼諸眾生聞聲覺悟者
243 27 wén to be widely known 彼諸眾生聞聲覺悟者
244 27 wén to confirm; to accept 彼諸眾生聞聲覺悟者
245 27 wén information 彼諸眾生聞聲覺悟者
246 27 wèn famous; well known 彼諸眾生聞聲覺悟者
247 27 wén knowledge; learning 彼諸眾生聞聲覺悟者
248 27 wèn popularity; prestige; reputation 彼諸眾生聞聲覺悟者
249 27 wén to question 彼諸眾生聞聲覺悟者
250 27 wén heard; śruta 彼諸眾生聞聲覺悟者
251 27 wén hearing; śruti 彼諸眾生聞聲覺悟者
252 26 already 宣說如斯念佛三昧法門名已
253 26 Kangxi radical 49 宣說如斯念佛三昧法門名已
254 26 from 宣說如斯念佛三昧法門名已
255 26 to bring to an end; to stop 宣說如斯念佛三昧法門名已
256 26 final aspectual particle 宣說如斯念佛三昧法門名已
257 26 afterwards; thereafter 宣說如斯念佛三昧法門名已
258 26 too; very; excessively 宣說如斯念佛三昧法門名已
259 26 to complete 宣說如斯念佛三昧法門名已
260 26 to demote; to dismiss 宣說如斯念佛三昧法門名已
261 26 to recover from an illness 宣說如斯念佛三昧法門名已
262 26 certainly 宣說如斯念佛三昧法門名已
263 26 an interjection of surprise 宣說如斯念佛三昧法門名已
264 26 this 宣說如斯念佛三昧法門名已
265 26 former; pūrvaka 宣說如斯念佛三昧法門名已
266 26 former; pūrvaka 宣說如斯念佛三昧法門名已
267 26 一切 yīqiè all; every; everything 及彼一切諸龍
268 26 一切 yīqiè temporary 及彼一切諸龍
269 26 一切 yīqiè the same 及彼一切諸龍
270 26 一切 yīqiè generally 及彼一切諸龍
271 26 一切 yīqiè all, everything 及彼一切諸龍
272 26 一切 yīqiè all; sarva 及彼一切諸龍
273 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
274 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
275 25 to reach 及諸天
276 25 and 及諸天
277 25 coming to; when 及諸天
278 25 to attain 及諸天
279 25 to understand 及諸天
280 25 able to be compared to; to catch up with 及諸天
281 25 to be involved with; to associate with 及諸天
282 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天
283 25 and; ca; api 及諸天
284 24 yòu again; also 又念我昔住梵天宮
285 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又念我昔住梵天宮
286 24 yòu Kangxi radical 29 又念我昔住梵天宮
287 24 yòu and 又念我昔住梵天宮
288 24 yòu furthermore 又念我昔住梵天宮
289 24 yòu in addition 又念我昔住梵天宮
290 24 yòu but 又念我昔住梵天宮
291 24 yòu again; also; moreover; punar 又念我昔住梵天宮
292 24 ruò to seem; to be like; as 譬若迦耶隣尼天衣
293 24 ruò seemingly 譬若迦耶隣尼天衣
294 24 ruò if 譬若迦耶隣尼天衣
295 24 ruò you 譬若迦耶隣尼天衣
296 24 ruò this; that 譬若迦耶隣尼天衣
297 24 ruò and; or 譬若迦耶隣尼天衣
298 24 ruò as for; pertaining to 譬若迦耶隣尼天衣
299 24 pomegranite 譬若迦耶隣尼天衣
300 24 ruò to choose 譬若迦耶隣尼天衣
301 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若迦耶隣尼天衣
302 24 ruò thus 譬若迦耶隣尼天衣
303 24 ruò pollia 譬若迦耶隣尼天衣
304 24 ruò Ruo 譬若迦耶隣尼天衣
305 24 ruò only then 譬若迦耶隣尼天衣
306 24 ja 譬若迦耶隣尼天衣
307 24 jñā 譬若迦耶隣尼天衣
308 24 ruò if; yadi 譬若迦耶隣尼天衣
309 24 one 發一大聲遍此三千大千世界
310 24 Kangxi radical 1 發一大聲遍此三千大千世界
311 24 as soon as; all at once 發一大聲遍此三千大千世界
312 24 pure; concentrated 發一大聲遍此三千大千世界
313 24 whole; all 發一大聲遍此三千大千世界
314 24 first 發一大聲遍此三千大千世界
315 24 the same 發一大聲遍此三千大千世界
316 24 each 發一大聲遍此三千大千世界
317 24 certain 發一大聲遍此三千大千世界
318 24 throughout 發一大聲遍此三千大千世界
319 24 used in between a reduplicated verb 發一大聲遍此三千大千世界
320 24 sole; single 發一大聲遍此三千大千世界
321 24 a very small amount 發一大聲遍此三千大千世界
322 24 Yi 發一大聲遍此三千大千世界
323 24 other 發一大聲遍此三千大千世界
324 24 to unify 發一大聲遍此三千大千世界
325 24 accidentally; coincidentally 發一大聲遍此三千大千世界
326 24 abruptly; suddenly 發一大聲遍此三千大千世界
327 24 or 發一大聲遍此三千大千世界
328 24 one; eka 發一大聲遍此三千大千世界
329 24 again; more; repeatedly 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
330 24 to go back; to return 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
331 24 to resume; to restart 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
332 24 to do in detail 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
333 24 to restore 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
334 24 to respond; to reply to 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
335 24 after all; and then 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
336 24 even if; although 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
337 24 Fu; Return 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
338 24 to retaliate; to reciprocate 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
339 24 to avoid forced labor or tax 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
340 24 particle without meaing 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
341 24 Fu 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
342 24 repeated; again 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
343 24 doubled; to overlapping; folded 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
344 24 a lined garment with doubled thickness 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
345 24 again; punar 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處
346 23 zhī him; her; them; that 如是眾寶之所嚴飾
347 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是眾寶之所嚴飾
348 23 zhī to go 如是眾寶之所嚴飾
349 23 zhī this; that 如是眾寶之所嚴飾
350 23 zhī genetive marker 如是眾寶之所嚴飾
351 23 zhī it 如是眾寶之所嚴飾
352 23 zhī in 如是眾寶之所嚴飾
353 23 zhī all 如是眾寶之所嚴飾
354 23 zhī and 如是眾寶之所嚴飾
355 23 zhī however 如是眾寶之所嚴飾
356 23 zhī if 如是眾寶之所嚴飾
357 23 zhī then 如是眾寶之所嚴飾
358 23 zhī to arrive; to go 如是眾寶之所嚴飾
359 23 zhī is 如是眾寶之所嚴飾
360 23 zhī to use 如是眾寶之所嚴飾
361 23 zhī Zhi 如是眾寶之所嚴飾
362 23 wèi for; to 為諸梵
363 23 wèi because of 為諸梵
364 23 wéi to act as; to serve 為諸梵
365 23 wéi to change into; to become 為諸梵
366 23 wéi to be; is 為諸梵
367 23 wéi to do 為諸梵
368 23 wèi for 為諸梵
369 23 wèi because of; for; to 為諸梵
370 23 wèi to 為諸梵
371 23 wéi in a passive construction 為諸梵
372 23 wéi forming a rehetorical question 為諸梵
373 23 wéi forming an adverb 為諸梵
374 23 wéi to add emphasis 為諸梵
375 23 wèi to support; to help 為諸梵
376 23 wéi to govern 為諸梵
377 23 wèi to be; bhū 為諸梵
378 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 琉璃樹者頗梨葉華
379 22 zhě that 琉璃樹者頗梨葉華
380 22 zhě nominalizing function word 琉璃樹者頗梨葉華
381 22 zhě used to mark a definition 琉璃樹者頗梨葉華
382 22 zhě used to mark a pause 琉璃樹者頗梨葉華
383 22 zhě topic marker; that; it 琉璃樹者頗梨葉華
384 22 zhuó according to 琉璃樹者頗梨葉華
385 22 zhě ca 琉璃樹者頗梨葉華
386 21 rén person; people; a human being
387 21 rén Kangxi radical 9
388 21 rén a kind of person
389 21 rén everybody
390 21 rén adult
391 21 rén somebody; others
392 21 rén an upright person
393 21 rén person; manuṣya
394 21 zhòng many; numerous 如是眾寶之所嚴飾
395 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是眾寶之所嚴飾
396 21 zhòng general; common; public 如是眾寶之所嚴飾
397 21 zhòng many; all; sarva 如是眾寶之所嚴飾
398 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
399 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
400 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 我今亦應少現神通
401 21 神通 shéntōng to know intuitively 我今亦應少現神通
402 21 神通 shéntōng supernatural power 我今亦應少現神通
403 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 我今亦應少現神通
404 19 de potential marker 彼此咸得坐於花座
405 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼此咸得坐於花座
406 19 děi must; ought to 彼此咸得坐於花座
407 19 děi to want to; to need to 彼此咸得坐於花座
408 19 děi must; ought to 彼此咸得坐於花座
409 19 de 彼此咸得坐於花座
410 19 de infix potential marker 彼此咸得坐於花座
411 19 to result in 彼此咸得坐於花座
412 19 to be proper; to fit; to suit 彼此咸得坐於花座
413 19 to be satisfied 彼此咸得坐於花座
414 19 to be finished 彼此咸得坐於花座
415 19 de result of degree 彼此咸得坐於花座
416 19 de marks completion of an action 彼此咸得坐於花座
417 19 děi satisfying 彼此咸得坐於花座
418 19 to contract 彼此咸得坐於花座
419 19 marks permission or possibility 彼此咸得坐於花座
420 19 expressing frustration 彼此咸得坐於花座
421 19 to hear 彼此咸得坐於花座
422 19 to have; there is 彼此咸得坐於花座
423 19 marks time passed 彼此咸得坐於花座
424 19 obtain; attain; prāpta 彼此咸得坐於花座
425 18 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 令此三千大千世界莊嚴微妙
426 17 not; no 不扣
427 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 不扣
428 17 as a correlative 不扣
429 17 no (answering a question) 不扣
430 17 forms a negative adjective from a noun 不扣
431 17 at the end of a sentence to form a question 不扣
432 17 to form a yes or no question 不扣
433 17 infix potential marker 不扣
434 17 no; na 不扣
435 17 his; hers; its; theirs 其地平正
436 17 to add emphasis 其地平正
437 17 used when asking a question in reply to a question 其地平正
438 17 used when making a request or giving an order 其地平正
439 17 he; her; it; them 其地平正
440 17 probably; likely 其地平正
441 17 will 其地平正
442 17 may 其地平正
443 17 if 其地平正
444 17 or 其地平正
445 17 Qi 其地平正
446 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 其地平正
447 17 zhù to dwell; to live; to reside 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
448 17 zhù to stop; to halt 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
449 17 zhù to retain; to remain 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
450 17 zhù to lodge at [temporarily] 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
451 17 zhù firmly; securely 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
452 17 zhù verb complement 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
453 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 不空見菩薩摩訶薩住三昧故
454 17 biàn turn; one time 遍動
455 17 biàn all; complete 遍動
456 17 biàn everywhere; common 遍動
457 17 biàn to be covered with 遍動
458 17 biàn everywhere; sarva 遍動
459 17 biàn pervade; visva 遍動
460 17 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍動
461 17 biàn everywhere; spharaṇa 遍動
462 16 三昧 sānmèi samadhi 即入三昧
463 16 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即入三昧
464 16 zhī to know 令諸眾生各相見知
465 16 zhī to comprehend 令諸眾生各相見知
466 16 zhī to inform; to tell 令諸眾生各相見知
467 16 zhī to administer 令諸眾生各相見知
468 16 zhī to distinguish; to discern 令諸眾生各相見知
469 16 zhī to be close friends 令諸眾生各相見知
470 16 zhī to feel; to sense; to perceive 令諸眾生各相見知
471 16 zhī to receive; to entertain 令諸眾生各相見知
472 16 zhī knowledge 令諸眾生各相見知
473 16 zhī consciousness; perception 令諸眾生各相見知
474 16 zhī a close friend 令諸眾生各相見知
475 16 zhì wisdom 令諸眾生各相見知
476 16 zhì Zhi 令諸眾生各相見知
477 16 zhī Understanding 令諸眾生各相見知
478 16 zhī know; jña 令諸眾生各相見知
479 16 to enter 即入三昧
480 16 Kangxi radical 11 即入三昧
481 16 radical 即入三昧
482 16 income 即入三昧
483 16 to conform with 即入三昧
484 16 to descend 即入三昧
485 16 the entering tone 即入三昧
486 16 to pay 即入三昧
487 16 to join 即入三昧
488 16 entering; praveśa 即入三昧
489 16 entered; attained; āpanna 即入三昧
490 16 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 復念我昔在世尊前作師子吼
491 15 no 寂無變動
492 15 Kangxi radical 71 寂無變動
493 15 to not have; without 寂無變動
494 15 has not yet 寂無變動
495 15 mo 寂無變動
496 15 do not 寂無變動
497 15 not; -less; un- 寂無變動
498 15 regardless of 寂無變動
499 15 to not have 寂無變動
500 15 um 寂無變動

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
this; here; etad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zuò action; kāraṇa
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德 100 Yamantaka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等大集经菩萨念佛三昧分 大方等大集經菩薩念佛三昧分 100 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
海德 104 Hyde
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神瑞 115 Shenrui reign
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
越三界菩萨 越三界菩薩 121 Trailokya Vikramin Bodhisattva
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
宝网 寶網 98 a net of jewels net
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波头摩 波頭摩 98 padma
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢幡 99 a hanging banner
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利花 102 pundarika
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净天 淨天 106 pure devas
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第三 106 scroll 3
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心观 心觀 120 contemplation on the mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana