Glossary and Vocabulary for Precious Box (Dafangguang Bao Qie Jing) 大方廣寶篋經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 恭敬圍繞詣世尊所 |
| 2 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 恭敬圍繞詣世尊所 |
| 3 | 49 | 者 | zhě | ca | 餘諸外道未信解者 |
| 4 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 我等不修念處 |
| 5 | 38 | 於 | yú | to go; to | 八千外道發於無上正真道心 |
| 6 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 八千外道發於無上正真道心 |
| 7 | 38 | 於 | yú | Yu | 八千外道發於無上正真道心 |
| 8 | 38 | 於 | wū | a crow | 八千外道發於無上正真道心 |
| 9 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無葉華果名為解脫 |
| 10 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無葉華果名為解脫 |
| 11 | 37 | 無 | mó | mo | 無葉華果名為解脫 |
| 12 | 37 | 無 | wú | to not have | 無葉華果名為解脫 |
| 13 | 37 | 無 | wú | Wu | 無葉華果名為解脫 |
| 14 | 37 | 無 | mó | mo | 無葉華果名為解脫 |
| 15 | 33 | 不為 | bùwéi | to not do | 我等今來不為見佛 |
| 16 | 33 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 我等今來不為見佛 |
| 17 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說 |
| 18 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說 |
| 19 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說 |
| 20 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說 |
| 21 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說 |
| 22 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說 |
| 23 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說 |
| 24 | 31 | 我 | wǒ | self | 我時即語文殊師利 |
| 25 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我時即語文殊師利 |
| 26 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我時即語文殊師利 |
| 27 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我時即語文殊師利 |
| 28 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我時即語文殊師利 |
| 29 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 30 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 31 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 32 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 33 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 34 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 35 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 36 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 37 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 38 | 28 | 而 | néng | can; able | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 39 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 40 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 41 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 42 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 43 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 44 | 26 | 得 | dé | de | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 45 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 46 | 26 | 得 | dé | to result in | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 47 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 48 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 49 | 26 | 得 | dé | to be finished | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 50 | 26 | 得 | děi | satisfying | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 51 | 26 | 得 | dé | to contract | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 52 | 26 | 得 | dé | to hear | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 53 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 54 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 55 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 56 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 不可聽者名之為法 |
| 57 | 25 | 法 | fǎ | France | 不可聽者名之為法 |
| 58 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不可聽者名之為法 |
| 59 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不可聽者名之為法 |
| 60 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不可聽者名之為法 |
| 61 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 不可聽者名之為法 |
| 62 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 不可聽者名之為法 |
| 63 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不可聽者名之為法 |
| 64 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 不可聽者名之為法 |
| 65 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 不可聽者名之為法 |
| 66 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 不可聽者名之為法 |
| 67 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不可聽者名之為法 |
| 68 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不可聽者名之為法 |
| 69 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 不可聽者名之為法 |
| 70 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不可聽者名之為法 |
| 71 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不可聽者名之為法 |
| 72 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不可聽者名之為法 |
| 73 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不可聽者名之為法 |
| 74 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 75 | 23 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 先得四禪住增上慢 |
| 76 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見五百摩納作如是語 |
| 77 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見五百摩納作如是語 |
| 78 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見五百摩納作如是語 |
| 79 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見五百摩納作如是語 |
| 80 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見五百摩納作如是語 |
| 81 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見五百摩納作如是語 |
| 82 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見五百摩納作如是語 |
| 83 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見五百摩納作如是語 |
| 84 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見五百摩納作如是語 |
| 85 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見五百摩納作如是語 |
| 86 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見五百摩納作如是語 |
| 87 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見五百摩納作如是語 |
| 88 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見五百摩納作如是語 |
| 89 | 22 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
| 90 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 91 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 92 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 93 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 94 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 95 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 96 | 21 | 言 | yán | to regard as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 97 | 21 | 言 | yán | to act as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 98 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 99 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 100 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 101 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 102 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 103 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 104 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 105 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 106 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 107 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 108 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 109 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 110 | 21 | 中 | zhōng | middle | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 111 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 112 | 21 | 中 | zhōng | China | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 113 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 114 | 21 | 中 | zhōng | midday | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 115 | 21 | 中 | zhōng | inside | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 116 | 21 | 中 | zhōng | during | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 117 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 118 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 119 | 21 | 中 | zhōng | half | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 120 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 121 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 122 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 123 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 124 | 21 | 中 | zhōng | middle | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 125 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 126 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 127 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 128 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 129 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 130 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 131 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 132 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 133 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 134 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 135 | 20 | 及 | jí | to reach | 不見此岸及彼岸故 |
| 136 | 20 | 及 | jí | to attain | 不見此岸及彼岸故 |
| 137 | 20 | 及 | jí | to understand | 不見此岸及彼岸故 |
| 138 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見此岸及彼岸故 |
| 139 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見此岸及彼岸故 |
| 140 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見此岸及彼岸故 |
| 141 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 不見此岸及彼岸故 |
| 142 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是法界中無有功德 |
| 143 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是法界中無有功德 |
| 144 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又無道無德 |
| 145 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已頂禮佛足 |
| 146 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已頂禮佛足 |
| 147 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 到已頂禮佛足 |
| 148 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已頂禮佛足 |
| 149 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已頂禮佛足 |
| 150 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頂禮佛足 |
| 151 | 18 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 152 | 18 | 志 | zhì | to write down; to record | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 153 | 18 | 志 | zhì | Zhi | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 154 | 18 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 155 | 18 | 志 | zhì | to remember | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 156 | 18 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 157 | 18 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 158 | 18 | 志 | zhì | determination; will | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 159 | 18 | 志 | zhì | a magazine | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 160 | 18 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 161 | 18 | 志 | zhì | aspiration | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 162 | 18 | 志 | zhì | Aspiration | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 163 | 18 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 164 | 18 | 知 | zhī | to know | 我等不為知苦 |
| 165 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 我等不為知苦 |
| 166 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我等不為知苦 |
| 167 | 18 | 知 | zhī | to administer | 我等不為知苦 |
| 168 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我等不為知苦 |
| 169 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 我等不為知苦 |
| 170 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我等不為知苦 |
| 171 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我等不為知苦 |
| 172 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 我等不為知苦 |
| 173 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我等不為知苦 |
| 174 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 我等不為知苦 |
| 175 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 我等不為知苦 |
| 176 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 我等不為知苦 |
| 177 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 我等不為知苦 |
| 178 | 18 | 知 | zhī | to make known | 我等不為知苦 |
| 179 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 我等不為知苦 |
| 180 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我等不為知苦 |
| 181 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 我等不為知苦 |
| 182 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 我等不為知苦 |
| 183 | 18 | 之 | zhī | to go | 不可聽者名之為法 |
| 184 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不可聽者名之為法 |
| 185 | 18 | 之 | zhī | is | 不可聽者名之為法 |
| 186 | 18 | 之 | zhī | to use | 不可聽者名之為法 |
| 187 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 不可聽者名之為法 |
| 188 | 18 | 之 | zhī | winding | 不可聽者名之為法 |
| 189 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 所謂精進及不放逸 |
| 190 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 所謂精進及不放逸 |
| 191 | 17 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 所謂精進及不放逸 |
| 192 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence | 所謂精進及不放逸 |
| 193 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 所謂精進及不放逸 |
| 194 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 195 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 196 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 197 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 198 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 199 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 200 | 17 | 時 | shí | tense | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 201 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 202 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 203 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 204 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 205 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 206 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 207 | 17 | 時 | shí | hour | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 208 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 209 | 17 | 時 | shí | Shi | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 210 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 211 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 212 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 213 | 17 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 所謂精進及不放逸 |
| 214 | 17 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 所謂精進及不放逸 |
| 215 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸根是離義故 |
| 216 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸根是離義故 |
| 217 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 218 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 219 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 220 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 221 | 16 | 起 | qǐ | to start | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 222 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 223 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 224 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 225 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 226 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 227 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 228 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 229 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 230 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 231 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 232 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 233 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 234 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 235 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸入是諸人等 |
| 236 | 16 | 等 | děng | to wait | 諸入是諸人等 |
| 237 | 16 | 等 | děng | to be equal | 諸入是諸人等 |
| 238 | 16 | 等 | děng | degree; level | 諸入是諸人等 |
| 239 | 16 | 等 | děng | to compare | 諸入是諸人等 |
| 240 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸入是諸人等 |
| 241 | 16 | 從 | cóng | to follow | 從坐起去 |
| 242 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐起去 |
| 243 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐起去 |
| 244 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐起去 |
| 245 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 從坐起去 |
| 246 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐起去 |
| 247 | 16 | 從 | cóng | secondary | 從坐起去 |
| 248 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐起去 |
| 249 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐起去 |
| 250 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐起去 |
| 251 | 16 | 從 | zòng | to release | 從坐起去 |
| 252 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐起去 |
| 253 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊師利童子 |
| 254 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊師利童子 |
| 255 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是法時 |
| 256 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是法時 |
| 257 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說是法時 |
| 258 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是法時 |
| 259 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是法時 |
| 260 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是法時 |
| 261 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說是法時 |
| 262 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是法時 |
| 263 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是法時 |
| 264 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是法時 |
| 265 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是法時 |
| 266 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 說是法時 |
| 267 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 268 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 269 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 270 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 271 | 15 | 與 | yǔ | to give | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 272 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 273 | 15 | 與 | yù | to particate in | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 274 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 275 | 15 | 與 | yù | to help | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 276 | 15 | 與 | yǔ | for | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 277 | 15 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 我等不為證滅 |
| 278 | 15 | 滅 | miè | to submerge | 我等不為證滅 |
| 279 | 15 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 我等不為證滅 |
| 280 | 15 | 滅 | miè | to eliminate | 我等不為證滅 |
| 281 | 15 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 我等不為證滅 |
| 282 | 15 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 我等不為證滅 |
| 283 | 15 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 我等不為證滅 |
| 284 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 285 | 14 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 無高下印 |
| 286 | 14 | 印 | yìn | India | 無高下印 |
| 287 | 14 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 無高下印 |
| 288 | 14 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 無高下印 |
| 289 | 14 | 印 | yìn | to tally | 無高下印 |
| 290 | 14 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 無高下印 |
| 291 | 14 | 印 | yìn | Yin | 無高下印 |
| 292 | 14 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 無高下印 |
| 293 | 14 | 印 | yìn | mudra | 無高下印 |
| 294 | 14 | 聞 | wén | to hear | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 295 | 14 | 聞 | wén | Wen | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 296 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 297 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 298 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 299 | 14 | 聞 | wén | information | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 300 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 301 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 302 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 303 | 14 | 聞 | wén | to question | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 304 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 305 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我從文殊師利童子聞相違法 |
| 306 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 却住一面 |
| 307 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 却住一面 |
| 308 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 却住一面 |
| 309 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 却住一面 |
| 310 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 却住一面 |
| 311 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 却住一面 |
| 312 | 13 | 富樓那 | fùlóunà | Purna; Punna | 富樓那言 |
| 313 | 13 | 尼乾 | nígàn | nirgrantha | 爾時尼乾外道弟子以曼陀羅華散供佛已 |
| 314 | 13 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一切諸法離處非處故 |
| 315 | 13 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一切諸法離處非處故 |
| 316 | 13 | 非 | fēi | different | 一切諸法離處非處故 |
| 317 | 13 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一切諸法離處非處故 |
| 318 | 13 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一切諸法離處非處故 |
| 319 | 13 | 非 | fēi | Africa | 一切諸法離處非處故 |
| 320 | 13 | 非 | fēi | to slander | 一切諸法離處非處故 |
| 321 | 13 | 非 | fěi | to avoid | 一切諸法離處非處故 |
| 322 | 13 | 非 | fēi | must | 一切諸法離處非處故 |
| 323 | 13 | 非 | fēi | an error | 一切諸法離處非處故 |
| 324 | 13 | 非 | fēi | a problem; a question | 一切諸法離處非處故 |
| 325 | 13 | 非 | fēi | evil | 一切諸法離處非處故 |
| 326 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 一切諸法究竟道故 |
| 327 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一切諸法究竟道故 |
| 328 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 一切諸法究竟道故 |
| 329 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一切諸法究竟道故 |
| 330 | 13 | 道 | dào | to think | 一切諸法究竟道故 |
| 331 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 一切諸法究竟道故 |
| 332 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 一切諸法究竟道故 |
| 333 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一切諸法究竟道故 |
| 334 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 一切諸法究竟道故 |
| 335 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一切諸法究竟道故 |
| 336 | 13 | 道 | dào | a skill | 一切諸法究竟道故 |
| 337 | 13 | 道 | dào | a sect | 一切諸法究竟道故 |
| 338 | 13 | 道 | dào | a line | 一切諸法究竟道故 |
| 339 | 13 | 道 | dào | Way | 一切諸法究竟道故 |
| 340 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 一切諸法究竟道故 |
| 341 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 猶如彼取恒河水人 |
| 342 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 猶如彼取恒河水人 |
| 343 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 猶如彼取恒河水人 |
| 344 | 13 | 人 | rén | everybody | 猶如彼取恒河水人 |
| 345 | 13 | 人 | rén | adult | 猶如彼取恒河水人 |
| 346 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 猶如彼取恒河水人 |
| 347 | 13 | 人 | rén | an upright person | 猶如彼取恒河水人 |
| 348 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 猶如彼取恒河水人 |
| 349 | 13 | 界 | jiè | border; boundary | 界 |
| 350 | 13 | 界 | jiè | kingdom | 界 |
| 351 | 13 | 界 | jiè | territory; region | 界 |
| 352 | 13 | 界 | jiè | the world | 界 |
| 353 | 13 | 界 | jiè | scope; extent | 界 |
| 354 | 13 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 界 |
| 355 | 13 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 界 |
| 356 | 13 | 界 | jiè | to adjoin | 界 |
| 357 | 13 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 界 |
| 358 | 13 | 作 | zuò | to do | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 359 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 360 | 13 | 作 | zuò | to start | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 361 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 362 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 363 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 364 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 365 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 366 | 13 | 作 | zuò | to rise | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 367 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 368 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 369 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 370 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 371 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不可聽者名之為法 |
| 372 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不可聽者名之為法 |
| 373 | 12 | 名 | míng | rank; position | 不可聽者名之為法 |
| 374 | 12 | 名 | míng | an excuse | 不可聽者名之為法 |
| 375 | 12 | 名 | míng | life | 不可聽者名之為法 |
| 376 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 不可聽者名之為法 |
| 377 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 不可聽者名之為法 |
| 378 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不可聽者名之為法 |
| 379 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 不可聽者名之為法 |
| 380 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 不可聽者名之為法 |
| 381 | 12 | 名 | míng | moral | 不可聽者名之為法 |
| 382 | 12 | 名 | míng | name; naman | 不可聽者名之為法 |
| 383 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不可聽者名之為法 |
| 384 | 12 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 是授聲聞記 |
| 385 | 12 | 記 | jì | to record; to note | 是授聲聞記 |
| 386 | 12 | 記 | jì | notes; a record | 是授聲聞記 |
| 387 | 12 | 記 | jì | a sign; a mark | 是授聲聞記 |
| 388 | 12 | 記 | jì | a birthmark | 是授聲聞記 |
| 389 | 12 | 記 | jì | a memorandum | 是授聲聞記 |
| 390 | 12 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 是授聲聞記 |
| 391 | 12 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 是授聲聞記 |
| 392 | 12 | 欲 | yù | desire | 乃至無有少許欲故 |
| 393 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 乃至無有少許欲故 |
| 394 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 乃至無有少許欲故 |
| 395 | 12 | 欲 | yù | lust | 乃至無有少許欲故 |
| 396 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 乃至無有少許欲故 |
| 397 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 我等不為比丘 |
| 398 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 我等不為比丘 |
| 399 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 我等不為比丘 |
| 400 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如來聖僧修無為故 |
| 401 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如來聖僧修無為故 |
| 402 | 12 | 修 | xiū | to repair | 如來聖僧修無為故 |
| 403 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 如來聖僧修無為故 |
| 404 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 如來聖僧修無為故 |
| 405 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如來聖僧修無為故 |
| 406 | 12 | 修 | xiū | to practice | 如來聖僧修無為故 |
| 407 | 12 | 修 | xiū | to cut | 如來聖僧修無為故 |
| 408 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如來聖僧修無為故 |
| 409 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 如來聖僧修無為故 |
| 410 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 如來聖僧修無為故 |
| 411 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 如來聖僧修無為故 |
| 412 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如來聖僧修無為故 |
| 413 | 12 | 修 | xiū | excellent | 如來聖僧修無為故 |
| 414 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如來聖僧修無為故 |
| 415 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 如來聖僧修無為故 |
| 416 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如來聖僧修無為故 |
| 417 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如來聖僧修無為故 |
| 418 | 11 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 我等不為涅槃 |
| 419 | 11 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 我等不為涅槃 |
| 420 | 11 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 我等不為涅槃 |
| 421 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今來不為見佛 |
| 422 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我等今來不為見佛 |
| 423 | 11 | 今 | jīn | modern | 我等今來不為見佛 |
| 424 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今來不為見佛 |
| 425 | 11 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時大德阿難承佛神力 |
| 426 | 11 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時大德阿難承佛神力 |
| 427 | 11 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 而不能知生死實性永不可得即是涅槃 |
| 428 | 11 | 名為 | míngwèi | to be called | 如來者名為法身 |
| 429 | 11 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 無葉華果名為解脫 |
| 430 | 11 | 解脫 | jiětuō | liberation | 無葉華果名為解脫 |
| 431 | 11 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 無葉華果名為解脫 |
| 432 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 八千外道發於無上正真道心 |
| 433 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 八千外道發於無上正真道心 |
| 434 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 八千外道發於無上正真道心 |
| 435 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 八千外道發於無上正真道心 |
| 436 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 八千外道發於無上正真道心 |
| 437 | 10 | 心 | xīn | heart | 八千外道發於無上正真道心 |
| 438 | 10 | 心 | xīn | emotion | 八千外道發於無上正真道心 |
| 439 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 八千外道發於無上正真道心 |
| 440 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 八千外道發於無上正真道心 |
| 441 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 八千外道發於無上正真道心 |
| 442 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 八千外道發於無上正真道心 |
| 443 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 八千外道發於無上正真道心 |
| 444 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可以此供養於佛 |
| 445 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可以此供養於佛 |
| 446 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一切諸法離處非處故 |
| 447 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一切諸法離處非處故 |
| 448 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一切諸法離處非處故 |
| 449 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 一切諸法離處非處故 |
| 450 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一切諸法離處非處故 |
| 451 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 一切諸法離處非處故 |
| 452 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一切諸法離處非處故 |
| 453 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一切諸法離處非處故 |
| 454 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一切諸法離處非處故 |
| 455 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 一切諸法離處非處故 |
| 456 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一切諸法離處非處故 |
| 457 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一切諸法離處非處故 |
| 458 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 一切諸法離處非處故 |
| 459 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 一切諸法離處非處故 |
| 460 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 一切諸法離處非處故 |
| 461 | 10 | 去 | qù | to go | 無有去盡世間邊故 |
| 462 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 無有去盡世間邊故 |
| 463 | 10 | 去 | qù | to be distant | 無有去盡世間邊故 |
| 464 | 10 | 去 | qù | to leave | 無有去盡世間邊故 |
| 465 | 10 | 去 | qù | to play a part | 無有去盡世間邊故 |
| 466 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 無有去盡世間邊故 |
| 467 | 10 | 去 | qù | to die | 無有去盡世間邊故 |
| 468 | 10 | 去 | qù | previous; past | 無有去盡世間邊故 |
| 469 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 無有去盡世間邊故 |
| 470 | 10 | 去 | qù | falling tone | 無有去盡世間邊故 |
| 471 | 10 | 去 | qù | to lose | 無有去盡世間邊故 |
| 472 | 10 | 去 | qù | Qu | 無有去盡世間邊故 |
| 473 | 10 | 去 | qù | go; gati | 無有去盡世間邊故 |
| 474 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不可聽者名之為法 |
| 475 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 不可聽者名之為法 |
| 476 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 不可聽者名之為法 |
| 477 | 10 | 為 | wéi | to do | 不可聽者名之為法 |
| 478 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 不可聽者名之為法 |
| 479 | 10 | 為 | wéi | to govern | 不可聽者名之為法 |
| 480 | 10 | 為 | wèi | to be; bhū | 不可聽者名之為法 |
| 481 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來者名為法身 |
| 482 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來者名為法身 |
| 483 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來者名為法身 |
| 484 | 9 | 音聲 | yīnshēng | sound; noise | 無有音聲能令其人生驚怖畏 |
| 485 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於二行名為解脫 |
| 486 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 離於二行名為解脫 |
| 487 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於二行名為解脫 |
| 488 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於二行名為解脫 |
| 489 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於二行名為解脫 |
| 490 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 離於二行名為解脫 |
| 491 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於二行名為解脫 |
| 492 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於二行名為解脫 |
| 493 | 9 | 離 | lí | to cut off | 離於二行名為解脫 |
| 494 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於二行名為解脫 |
| 495 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 離於二行名為解脫 |
| 496 | 9 | 離 | lí | two | 離於二行名為解脫 |
| 497 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 離於二行名為解脫 |
| 498 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於二行名為解脫 |
| 499 | 9 | 離 | lí | transcendence | 離於二行名為解脫 |
| 500 | 9 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於二行名為解脫 |
Frequencies of all Words
Top 1006
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 108 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以文殊師利力所持故 |
| 2 | 108 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以文殊師利力所持故 |
| 3 | 108 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以文殊師利力所持故 |
| 4 | 108 | 故 | gù | to die | 以文殊師利力所持故 |
| 5 | 108 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以文殊師利力所持故 |
| 6 | 108 | 故 | gù | original | 以文殊師利力所持故 |
| 7 | 108 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以文殊師利力所持故 |
| 8 | 108 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以文殊師利力所持故 |
| 9 | 108 | 故 | gù | something in the past | 以文殊師利力所持故 |
| 10 | 108 | 故 | gù | deceased; dead | 以文殊師利力所持故 |
| 11 | 108 | 故 | gù | still; yet | 以文殊師利力所持故 |
| 12 | 108 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以文殊師利力所持故 |
| 13 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 14 | 100 | 是 | shì | is exactly | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 15 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 16 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 17 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 18 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 19 | 100 | 是 | shì | true | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 20 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 21 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 22 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 23 | 100 | 是 | shì | Shi | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 24 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 25 | 100 | 是 | shì | this; idam | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 26 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 恭敬圍繞詣世尊所 |
| 27 | 61 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 恭敬圍繞詣世尊所 |
| 28 | 54 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 29 | 54 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 30 | 54 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 31 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 餘諸外道未信解者 |
| 32 | 49 | 者 | zhě | that | 餘諸外道未信解者 |
| 33 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 餘諸外道未信解者 |
| 34 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 餘諸外道未信解者 |
| 35 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 餘諸外道未信解者 |
| 36 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 餘諸外道未信解者 |
| 37 | 49 | 者 | zhuó | according to | 餘諸外道未信解者 |
| 38 | 49 | 者 | zhě | ca | 餘諸外道未信解者 |
| 39 | 49 | 我等 | wǒděng | we | 我等今來不為見佛 |
| 40 | 49 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等今來不為見佛 |
| 41 | 43 | 不 | bù | not; no | 我等不修念處 |
| 42 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我等不修念處 |
| 43 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 我等不修念處 |
| 44 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 我等不修念處 |
| 45 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我等不修念處 |
| 46 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我等不修念處 |
| 47 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我等不修念處 |
| 48 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 我等不修念處 |
| 49 | 43 | 不 | bù | no; na | 我等不修念處 |
| 50 | 38 | 於 | yú | in; at | 八千外道發於無上正真道心 |
| 51 | 38 | 於 | yú | in; at | 八千外道發於無上正真道心 |
| 52 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 八千外道發於無上正真道心 |
| 53 | 38 | 於 | yú | to go; to | 八千外道發於無上正真道心 |
| 54 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 八千外道發於無上正真道心 |
| 55 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 八千外道發於無上正真道心 |
| 56 | 38 | 於 | yú | from | 八千外道發於無上正真道心 |
| 57 | 38 | 於 | yú | give | 八千外道發於無上正真道心 |
| 58 | 38 | 於 | yú | oppposing | 八千外道發於無上正真道心 |
| 59 | 38 | 於 | yú | and | 八千外道發於無上正真道心 |
| 60 | 38 | 於 | yú | compared to | 八千外道發於無上正真道心 |
| 61 | 38 | 於 | yú | by | 八千外道發於無上正真道心 |
| 62 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 八千外道發於無上正真道心 |
| 63 | 38 | 於 | yú | for | 八千外道發於無上正真道心 |
| 64 | 38 | 於 | yú | Yu | 八千外道發於無上正真道心 |
| 65 | 38 | 於 | wū | a crow | 八千外道發於無上正真道心 |
| 66 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 八千外道發於無上正真道心 |
| 67 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 八千外道發於無上正真道心 |
| 68 | 37 | 無 | wú | no | 無葉華果名為解脫 |
| 69 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無葉華果名為解脫 |
| 70 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無葉華果名為解脫 |
| 71 | 37 | 無 | wú | has not yet | 無葉華果名為解脫 |
| 72 | 37 | 無 | mó | mo | 無葉華果名為解脫 |
| 73 | 37 | 無 | wú | do not | 無葉華果名為解脫 |
| 74 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 無葉華果名為解脫 |
| 75 | 37 | 無 | wú | regardless of | 無葉華果名為解脫 |
| 76 | 37 | 無 | wú | to not have | 無葉華果名為解脫 |
| 77 | 37 | 無 | wú | um | 無葉華果名為解脫 |
| 78 | 37 | 無 | wú | Wu | 無葉華果名為解脫 |
| 79 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無葉華果名為解脫 |
| 80 | 37 | 無 | wú | not; non- | 無葉華果名為解脫 |
| 81 | 37 | 無 | mó | mo | 無葉華果名為解脫 |
| 82 | 33 | 不為 | bùwéi | to not do | 我等今來不為見佛 |
| 83 | 33 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 我等今來不為見佛 |
| 84 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說 |
| 85 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛所說 |
| 86 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛所說 |
| 87 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛所說 |
| 88 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛所說 |
| 89 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 如佛所說 |
| 90 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛所說 |
| 91 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我時即語文殊師利 |
| 92 | 31 | 我 | wǒ | self | 我時即語文殊師利 |
| 93 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我時即語文殊師利 |
| 94 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我時即語文殊師利 |
| 95 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我時即語文殊師利 |
| 96 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我時即語文殊師利 |
| 97 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我時即語文殊師利 |
| 98 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我時即語文殊師利 |
| 99 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 100 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 101 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 102 | 31 | 所 | suǒ | it | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 103 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 104 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 105 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 106 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 107 | 31 | 所 | suǒ | that which | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 108 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 109 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 110 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 111 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 112 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 爾時文殊師利童子所可化作五百徒眾 |
| 113 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 餘諸外道未信解者 |
| 114 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 餘諸外道未信解者 |
| 115 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 餘諸外道未信解者 |
| 116 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 餘諸外道未信解者 |
| 117 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 餘諸外道未信解者 |
| 118 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 餘諸外道未信解者 |
| 119 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 餘諸外道未信解者 |
| 120 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 121 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 122 | 28 | 而 | ér | you | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 123 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 124 | 28 | 而 | ér | right away; then | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 125 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 126 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 127 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 128 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 129 | 28 | 而 | ér | so as to | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 130 | 28 | 而 | ér | only then | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 131 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 132 | 28 | 而 | néng | can; able | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 133 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 134 | 28 | 而 | ér | me | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 135 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 136 | 28 | 而 | ér | possessive | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 137 | 28 | 而 | ér | and; ca | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 138 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所說 |
| 139 | 28 | 如 | rú | if | 如佛所說 |
| 140 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如佛所說 |
| 141 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛所說 |
| 142 | 28 | 如 | rú | this | 如佛所說 |
| 143 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛所說 |
| 144 | 28 | 如 | rú | to go to | 如佛所說 |
| 145 | 28 | 如 | rú | to meet | 如佛所說 |
| 146 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛所說 |
| 147 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如佛所說 |
| 148 | 28 | 如 | rú | and | 如佛所說 |
| 149 | 28 | 如 | rú | or | 如佛所說 |
| 150 | 28 | 如 | rú | but | 如佛所說 |
| 151 | 28 | 如 | rú | then | 如佛所說 |
| 152 | 28 | 如 | rú | naturally | 如佛所說 |
| 153 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛所說 |
| 154 | 28 | 如 | rú | you | 如佛所說 |
| 155 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛所說 |
| 156 | 28 | 如 | rú | in; at | 如佛所說 |
| 157 | 28 | 如 | rú | Ru | 如佛所說 |
| 158 | 28 | 如 | rú | Thus | 如佛所說 |
| 159 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛所說 |
| 160 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如佛所說 |
| 161 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛所說 |
| 162 | 26 | 得 | de | potential marker | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 163 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 164 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 165 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 166 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 167 | 26 | 得 | dé | de | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 168 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 169 | 26 | 得 | dé | to result in | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 170 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 171 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 172 | 26 | 得 | dé | to be finished | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 173 | 26 | 得 | de | result of degree | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 174 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 175 | 26 | 得 | děi | satisfying | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 176 | 26 | 得 | dé | to contract | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 177 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 178 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 179 | 26 | 得 | dé | to hear | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 180 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 181 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 182 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令五百外道遠離塵垢得法眼淨 |
| 183 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若已住二便有相違 |
| 184 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若已住二便有相違 |
| 185 | 26 | 若 | ruò | if | 若已住二便有相違 |
| 186 | 26 | 若 | ruò | you | 若已住二便有相違 |
| 187 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若已住二便有相違 |
| 188 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若已住二便有相違 |
| 189 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若已住二便有相違 |
| 190 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若已住二便有相違 |
| 191 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若已住二便有相違 |
| 192 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若已住二便有相違 |
| 193 | 26 | 若 | ruò | thus | 若已住二便有相違 |
| 194 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若已住二便有相違 |
| 195 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若已住二便有相違 |
| 196 | 26 | 若 | ruò | only then | 若已住二便有相違 |
| 197 | 26 | 若 | rě | ja | 若已住二便有相違 |
| 198 | 26 | 若 | rě | jñā | 若已住二便有相違 |
| 199 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若已住二便有相違 |
| 200 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 不可聽者名之為法 |
| 201 | 25 | 法 | fǎ | France | 不可聽者名之為法 |
| 202 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不可聽者名之為法 |
| 203 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不可聽者名之為法 |
| 204 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不可聽者名之為法 |
| 205 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 不可聽者名之為法 |
| 206 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 不可聽者名之為法 |
| 207 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不可聽者名之為法 |
| 208 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 不可聽者名之為法 |
| 209 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 不可聽者名之為法 |
| 210 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 不可聽者名之為法 |
| 211 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不可聽者名之為法 |
| 212 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不可聽者名之為法 |
| 213 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 不可聽者名之為法 |
| 214 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不可聽者名之為法 |
| 215 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不可聽者名之為法 |
| 216 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不可聽者名之為法 |
| 217 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不可聽者名之為法 |
| 218 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 219 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 220 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 221 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 222 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不見有二故 |
| 223 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不見有二故 |
| 224 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不見有二故 |
| 225 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不見有二故 |
| 226 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不見有二故 |
| 227 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不見有二故 |
| 228 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不見有二故 |
| 229 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不見有二故 |
| 230 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不見有二故 |
| 231 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不見有二故 |
| 232 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不見有二故 |
| 233 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 不見有二故 |
| 234 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 不見有二故 |
| 235 | 23 | 有 | yǒu | You | 不見有二故 |
| 236 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不見有二故 |
| 237 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不見有二故 |
| 238 | 23 | 增上慢 | zēngshàngmàn | conceit; abhimāna | 先得四禪住增上慢 |
| 239 | 23 | 見 | jiàn | to see | 見五百摩納作如是語 |
| 240 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見五百摩納作如是語 |
| 241 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見五百摩納作如是語 |
| 242 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見五百摩納作如是語 |
| 243 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 見五百摩納作如是語 |
| 244 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 見五百摩納作如是語 |
| 245 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 見五百摩納作如是語 |
| 246 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見五百摩納作如是語 |
| 247 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見五百摩納作如是語 |
| 248 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 見五百摩納作如是語 |
| 249 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 見五百摩納作如是語 |
| 250 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 見五百摩納作如是語 |
| 251 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見五百摩納作如是語 |
| 252 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見五百摩納作如是語 |
| 253 | 22 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利童子 |
| 254 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 255 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 256 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 257 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 258 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 259 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 260 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 261 | 21 | 言 | yán | to regard as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 262 | 21 | 言 | yán | to act as | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 263 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 264 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 於文殊師利前五體投地作如是言 |
| 265 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 266 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 267 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 268 | 21 | 以 | yǐ | according to | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 269 | 21 | 以 | yǐ | because of | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 270 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 271 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 272 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 273 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 274 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 275 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 276 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 277 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 278 | 21 | 以 | yǐ | very | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 279 | 21 | 以 | yǐ | already | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 280 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 281 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 282 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 283 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 284 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時釋提桓因以曼陀羅華各與諸人 |
| 285 | 21 | 中 | zhōng | middle | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 286 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 287 | 21 | 中 | zhōng | China | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 288 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 289 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 290 | 21 | 中 | zhōng | midday | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 291 | 21 | 中 | zhōng | inside | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 292 | 21 | 中 | zhōng | during | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 293 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 294 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 295 | 21 | 中 | zhōng | half | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 296 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 297 | 21 | 中 | zhōng | while | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 298 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 299 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 300 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 301 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 302 | 21 | 中 | zhōng | middle | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 303 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 304 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 305 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 306 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 307 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 308 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 309 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 310 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 311 | 20 | 勝 | shèng | completely; fully | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 312 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 313 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 314 | 20 | 及 | jí | to reach | 不見此岸及彼岸故 |
| 315 | 20 | 及 | jí | and | 不見此岸及彼岸故 |
| 316 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 不見此岸及彼岸故 |
| 317 | 20 | 及 | jí | to attain | 不見此岸及彼岸故 |
| 318 | 20 | 及 | jí | to understand | 不見此岸及彼岸故 |
| 319 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 不見此岸及彼岸故 |
| 320 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 不見此岸及彼岸故 |
| 321 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 不見此岸及彼岸故 |
| 322 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 不見此岸及彼岸故 |
| 323 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是法界中無有功德 |
| 324 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是法界中無有功德 |
| 325 | 19 | 又 | yòu | again; also | 又無道無德 |
| 326 | 19 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又無道無德 |
| 327 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又無道無德 |
| 328 | 19 | 又 | yòu | and | 又無道無德 |
| 329 | 19 | 又 | yòu | furthermore | 又無道無德 |
| 330 | 19 | 又 | yòu | in addition | 又無道無德 |
| 331 | 19 | 又 | yòu | but | 又無道無德 |
| 332 | 19 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又無道無德 |
| 333 | 19 | 已 | yǐ | already | 到已頂禮佛足 |
| 334 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已頂禮佛足 |
| 335 | 19 | 已 | yǐ | from | 到已頂禮佛足 |
| 336 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已頂禮佛足 |
| 337 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已頂禮佛足 |
| 338 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已頂禮佛足 |
| 339 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已頂禮佛足 |
| 340 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 到已頂禮佛足 |
| 341 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已頂禮佛足 |
| 342 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已頂禮佛足 |
| 343 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 到已頂禮佛足 |
| 344 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已頂禮佛足 |
| 345 | 19 | 已 | yǐ | this | 到已頂禮佛足 |
| 346 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頂禮佛足 |
| 347 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頂禮佛足 |
| 348 | 18 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 349 | 18 | 志 | zhì | to write down; to record | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 350 | 18 | 志 | zhì | Zhi | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 351 | 18 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 352 | 18 | 志 | zhì | to remember | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 353 | 18 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 354 | 18 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 355 | 18 | 志 | zhì | determination; will | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 356 | 18 | 志 | zhì | a magazine | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 357 | 18 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 358 | 18 | 志 | zhì | aspiration | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 359 | 18 | 志 | zhì | Aspiration | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 360 | 18 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 是時有一出家外道名曰勝志 |
| 361 | 18 | 知 | zhī | to know | 我等不為知苦 |
| 362 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 我等不為知苦 |
| 363 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我等不為知苦 |
| 364 | 18 | 知 | zhī | to administer | 我等不為知苦 |
| 365 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我等不為知苦 |
| 366 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 我等不為知苦 |
| 367 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我等不為知苦 |
| 368 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我等不為知苦 |
| 369 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 我等不為知苦 |
| 370 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我等不為知苦 |
| 371 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 我等不為知苦 |
| 372 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 我等不為知苦 |
| 373 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 我等不為知苦 |
| 374 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 我等不為知苦 |
| 375 | 18 | 知 | zhī | to make known | 我等不為知苦 |
| 376 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 我等不為知苦 |
| 377 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我等不為知苦 |
| 378 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 我等不為知苦 |
| 379 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 我等不為知苦 |
| 380 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不可聽者名之為法 |
| 381 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不可聽者名之為法 |
| 382 | 18 | 之 | zhī | to go | 不可聽者名之為法 |
| 383 | 18 | 之 | zhī | this; that | 不可聽者名之為法 |
| 384 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 不可聽者名之為法 |
| 385 | 18 | 之 | zhī | it | 不可聽者名之為法 |
| 386 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 不可聽者名之為法 |
| 387 | 18 | 之 | zhī | all | 不可聽者名之為法 |
| 388 | 18 | 之 | zhī | and | 不可聽者名之為法 |
| 389 | 18 | 之 | zhī | however | 不可聽者名之為法 |
| 390 | 18 | 之 | zhī | if | 不可聽者名之為法 |
| 391 | 18 | 之 | zhī | then | 不可聽者名之為法 |
| 392 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不可聽者名之為法 |
| 393 | 18 | 之 | zhī | is | 不可聽者名之為法 |
| 394 | 18 | 之 | zhī | to use | 不可聽者名之為法 |
| 395 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 不可聽者名之為法 |
| 396 | 18 | 之 | zhī | winding | 不可聽者名之為法 |
| 397 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 所謂精進及不放逸 |
| 398 | 17 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 所謂精進及不放逸 |
| 399 | 17 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 所謂精進及不放逸 |
| 400 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence | 所謂精進及不放逸 |
| 401 | 17 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 所謂精進及不放逸 |
| 402 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 403 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 404 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 405 | 17 | 時 | shí | at that time | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 406 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 407 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 408 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 409 | 17 | 時 | shí | tense | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 410 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 411 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 412 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 413 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 414 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 415 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 416 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 417 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 418 | 17 | 時 | shí | on time | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 419 | 17 | 時 | shí | this; that | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 420 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 421 | 17 | 時 | shí | hour | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 422 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 423 | 17 | 時 | shí | Shi | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 424 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 425 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 426 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 427 | 17 | 時 | shí | then; atha | 時諸大眾亦皆禮佛 |
| 428 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 429 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 430 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦皆效彼五體投地而作是言 |
| 431 | 17 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 所謂精進及不放逸 |
| 432 | 17 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 所謂精進及不放逸 |
| 433 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸根是離義故 |
| 434 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸根是離義故 |
| 435 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸根是離義故 |
| 436 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸根是離義故 |
| 437 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸根是離義故 |
| 438 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸根是離義故 |
| 439 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 440 | 16 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 441 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 442 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 443 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 444 | 16 | 起 | qǐ | to start | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 445 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 446 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 447 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 448 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 449 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 450 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 451 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 452 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 453 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 454 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 455 | 16 | 起 | qǐ | from | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 456 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 457 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 458 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 二百比丘不起諸漏心得解脫 |
| 459 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸入是諸人等 |
| 460 | 16 | 等 | děng | to wait | 諸入是諸人等 |
| 461 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 諸入是諸人等 |
| 462 | 16 | 等 | děng | plural | 諸入是諸人等 |
| 463 | 16 | 等 | děng | to be equal | 諸入是諸人等 |
| 464 | 16 | 等 | děng | degree; level | 諸入是諸人等 |
| 465 | 16 | 等 | děng | to compare | 諸入是諸人等 |
| 466 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸入是諸人等 |
| 467 | 16 | 從 | cóng | from | 從坐起去 |
| 468 | 16 | 從 | cóng | to follow | 從坐起去 |
| 469 | 16 | 從 | cóng | past; through | 從坐起去 |
| 470 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐起去 |
| 471 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐起去 |
| 472 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐起去 |
| 473 | 16 | 從 | cóng | usually | 從坐起去 |
| 474 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 從坐起去 |
| 475 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐起去 |
| 476 | 16 | 從 | cóng | secondary | 從坐起去 |
| 477 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐起去 |
| 478 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐起去 |
| 479 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐起去 |
| 480 | 16 | 從 | zòng | to release | 從坐起去 |
| 481 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐起去 |
| 482 | 16 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從坐起去 |
| 483 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊師利童子 |
| 484 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊師利童子 |
| 485 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是法時 |
| 486 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是法時 |
| 487 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說是法時 |
| 488 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是法時 |
| 489 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是法時 |
| 490 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是法時 |
| 491 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說是法時 |
| 492 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是法時 |
| 493 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是法時 |
| 494 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是法時 |
| 495 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是法時 |
| 496 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 說是法時 |
| 497 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 498 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 499 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 外道眾中漸次開示如是正法 |
| 500 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 外道眾中漸次開示如是正法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 者 | zhě | ca | |
| 我等 | wǒděng | we; vayam | |
| 不 | bù | no; na | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 无 | 無 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
| 大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 师子相 | 師子相 | 115 | Simdhadhvaja |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 具足 | 106 |
|
|
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间相违 | 世間相違 | 115 | contradicting common sense |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |