Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Xumoti Zhangzhe Jing 佛說須摩提長者經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 之 | zhī | to go | 又如失水之魚宛轉在地 |
2 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又如失水之魚宛轉在地 |
3 | 42 | 之 | zhī | is | 又如失水之魚宛轉在地 |
4 | 42 | 之 | zhī | to use | 又如失水之魚宛轉在地 |
5 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 又如失水之魚宛轉在地 |
6 | 42 | 之 | zhī | winding | 又如失水之魚宛轉在地 |
7 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又有把土而自坌者 |
8 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 又有把土而自坌者 |
9 | 30 | 而 | néng | can; able | 又有把土而自坌者 |
10 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又有把土而自坌者 |
11 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 又有把土而自坌者 |
12 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不離心懷 |
13 | 29 | 者 | zhě | ca | 兄弟者 |
14 | 26 | 無常 | wúcháng | irregular | 恒觀無常 |
15 | 26 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 恒觀無常 |
16 | 26 | 無常 | wúcháng | impermanence | 恒觀無常 |
17 | 26 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 恒觀無常 |
18 | 25 | 亦 | yì | Yi | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
19 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種號咷 |
20 | 23 | 於 | yú | to go; to | 我今為彼諸人勸請於佛 |
21 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今為彼諸人勸請於佛 |
22 | 23 | 於 | yú | Yu | 我今為彼諸人勸請於佛 |
23 | 23 | 於 | wū | a crow | 我今為彼諸人勸請於佛 |
24 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
25 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
26 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
27 | 23 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
28 | 23 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
29 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
30 | 23 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
31 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
32 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
33 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
34 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
35 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
36 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
37 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
38 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
39 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊時到 |
40 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊時到 |
41 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得離諸惱 |
42 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 得離諸惱 |
43 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得離諸惱 |
44 | 21 | 得 | dé | de | 得離諸惱 |
45 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 得離諸惱 |
46 | 21 | 得 | dé | to result in | 得離諸惱 |
47 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得離諸惱 |
48 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 得離諸惱 |
49 | 21 | 得 | dé | to be finished | 得離諸惱 |
50 | 21 | 得 | děi | satisfying | 得離諸惱 |
51 | 21 | 得 | dé | to contract | 得離諸惱 |
52 | 21 | 得 | dé | to hear | 得離諸惱 |
53 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 得離諸惱 |
54 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 得離諸惱 |
55 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得離諸惱 |
56 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊不以無請而有所說 |
57 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 世尊不以無請而有所說 |
58 | 20 | 無 | mó | mo | 世尊不以無請而有所說 |
59 | 20 | 無 | wú | to not have | 世尊不以無請而有所說 |
60 | 20 | 無 | wú | Wu | 世尊不以無請而有所說 |
61 | 20 | 無 | mó | mo | 世尊不以無請而有所說 |
62 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
63 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
64 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
65 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
66 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
67 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
68 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
69 | 19 | 我 | wǒ | self | 我今為彼諸人勸請於佛 |
70 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為彼諸人勸請於佛 |
71 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我今為彼諸人勸請於佛 |
72 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為彼諸人勸請於佛 |
73 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我今為彼諸人勸請於佛 |
74 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊時到 |
75 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊時到 |
76 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 知識為恩愛所縛故 |
77 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 知識為恩愛所縛故 |
78 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 知識為恩愛所縛故 |
79 | 18 | 為 | wéi | to do | 知識為恩愛所縛故 |
80 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 知識為恩愛所縛故 |
81 | 18 | 為 | wéi | to govern | 知識為恩愛所縛故 |
82 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 知識為恩愛所縛故 |
83 | 17 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
84 | 17 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
85 | 17 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
86 | 17 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
87 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 又復多饒財寶 |
88 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復多饒財寶 |
89 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 又復多饒財寶 |
90 | 17 | 復 | fù | to restore | 又復多饒財寶 |
91 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復多饒財寶 |
92 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 又復多饒財寶 |
93 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復多饒財寶 |
94 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復多饒財寶 |
95 | 17 | 復 | fù | Fu | 又復多饒財寶 |
96 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復多饒財寶 |
97 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復多饒財寶 |
98 | 17 | 死 | sǐ | to die | 死之岸 |
99 | 17 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死之岸 |
100 | 17 | 死 | sǐ | dead | 死之岸 |
101 | 17 | 死 | sǐ | death | 死之岸 |
102 | 17 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死之岸 |
103 | 17 | 死 | sǐ | lost; severed | 死之岸 |
104 | 17 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死之岸 |
105 | 17 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死之岸 |
106 | 17 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死之岸 |
107 | 17 | 死 | sǐ | damned | 死之岸 |
108 | 17 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死之岸 |
109 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告長者父母 |
110 | 16 | 告 | gào | to request | 爾時佛告長者父母 |
111 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告長者父母 |
112 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告長者父母 |
113 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告長者父母 |
114 | 16 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告長者父母 |
115 | 16 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告長者父母 |
116 | 16 | 告 | gào | a party | 爾時佛告長者父母 |
117 | 16 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告長者父母 |
118 | 16 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告長者父母 |
119 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告長者父母 |
120 | 16 | 及 | jí | to reach | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
121 | 16 | 及 | jí | to attain | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
122 | 16 | 及 | jí | to understand | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
123 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
124 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
125 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
126 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
127 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或有以衣自覆而悲泣者 |
128 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 或有以衣自覆而悲泣者 |
129 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 或有以衣自覆而悲泣者 |
130 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 或有以衣自覆而悲泣者 |
131 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 或有以衣自覆而悲泣者 |
132 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 或有以衣自覆而悲泣者 |
133 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或有以衣自覆而悲泣者 |
134 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 或有以衣自覆而悲泣者 |
135 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 或有以衣自覆而悲泣者 |
136 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 或有以衣自覆而悲泣者 |
137 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
138 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能發言 |
139 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
140 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
141 | 13 | 名 | míng | rank; position | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
142 | 13 | 名 | míng | an excuse | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
143 | 13 | 名 | míng | life | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
144 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
145 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
146 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
147 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
148 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
149 | 13 | 名 | míng | moral | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
150 | 13 | 名 | míng | name; naman | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
151 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
152 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是時彼諸人等遙見世尊 |
153 | 13 | 等 | děng | to wait | 是時彼諸人等遙見世尊 |
154 | 13 | 等 | děng | to be equal | 是時彼諸人等遙見世尊 |
155 | 13 | 等 | děng | degree; level | 是時彼諸人等遙見世尊 |
156 | 13 | 等 | děng | to compare | 是時彼諸人等遙見世尊 |
157 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 是時彼諸人等遙見世尊 |
158 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 唯願世尊為度一切故 |
159 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 唯願世尊為度一切故 |
160 | 12 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知而故問 |
161 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知而故問 |
162 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知而故問 |
163 | 12 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知而故問 |
164 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知而故問 |
165 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知而故問 |
166 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知而故問 |
167 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知而故問 |
168 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知而故問 |
169 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知而故問 |
170 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知而故問 |
171 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知而故問 |
172 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知而故問 |
173 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知而故問 |
174 | 12 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知而故問 |
175 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知而故問 |
176 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知而故問 |
177 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知而故問 |
178 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知而故問 |
179 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 可往至彼 |
180 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 可往至彼 |
181 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 可往至彼 |
182 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 苦惱無量 |
183 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 苦惱無量 |
184 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 苦惱無量 |
185 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 苦惱無量 |
186 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 得度生 |
187 | 11 | 生 | shēng | to live | 得度生 |
188 | 11 | 生 | shēng | raw | 得度生 |
189 | 11 | 生 | shēng | a student | 得度生 |
190 | 11 | 生 | shēng | life | 得度生 |
191 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 得度生 |
192 | 11 | 生 | shēng | alive | 得度生 |
193 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 得度生 |
194 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 得度生 |
195 | 11 | 生 | shēng | to grow | 得度生 |
196 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 得度生 |
197 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 得度生 |
198 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 得度生 |
199 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 得度生 |
200 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 得度生 |
201 | 11 | 生 | shēng | gender | 得度生 |
202 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 得度生 |
203 | 11 | 生 | shēng | to set up | 得度生 |
204 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 得度生 |
205 | 11 | 生 | shēng | a captive | 得度生 |
206 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 得度生 |
207 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 得度生 |
208 | 11 | 生 | shēng | unripe | 得度生 |
209 | 11 | 生 | shēng | nature | 得度生 |
210 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 得度生 |
211 | 11 | 生 | shēng | destiny | 得度生 |
212 | 11 | 生 | shēng | birth | 得度生 |
213 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 得度生 |
214 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於諸人中為無有上 |
215 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸人中為無有上 |
216 | 11 | 中 | zhōng | China | 於諸人中為無有上 |
217 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸人中為無有上 |
218 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於諸人中為無有上 |
219 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於諸人中為無有上 |
220 | 11 | 中 | zhōng | during | 於諸人中為無有上 |
221 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸人中為無有上 |
222 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸人中為無有上 |
223 | 11 | 中 | zhōng | half | 於諸人中為無有上 |
224 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸人中為無有上 |
225 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸人中為無有上 |
226 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸人中為無有上 |
227 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸人中為無有上 |
228 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於諸人中為無有上 |
229 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從今已後更不復受如是諸苦 |
230 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從今已後更不復受如是諸苦 |
231 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 從今已後更不復受如是諸苦 |
232 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從今已後更不復受如是諸苦 |
233 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從今已後更不復受如是諸苦 |
234 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從今已後更不復受如是諸苦 |
235 | 10 | 憍慢 | jiāomàn | arrogance | 憍慢 |
236 | 10 | 憍慢 | jiāomàn | Arrogance | 憍慢 |
237 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
238 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
239 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
240 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
241 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
242 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
243 | 10 | 過去 | guòqù | past | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
244 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
245 | 10 | 行 | xíng | to walk | 若人行是十惡 |
246 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 若人行是十惡 |
247 | 10 | 行 | háng | profession | 若人行是十惡 |
248 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若人行是十惡 |
249 | 10 | 行 | xíng | to travel | 若人行是十惡 |
250 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 若人行是十惡 |
251 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若人行是十惡 |
252 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若人行是十惡 |
253 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 若人行是十惡 |
254 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 若人行是十惡 |
255 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 若人行是十惡 |
256 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若人行是十惡 |
257 | 10 | 行 | xíng | to move | 若人行是十惡 |
258 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若人行是十惡 |
259 | 10 | 行 | xíng | travel | 若人行是十惡 |
260 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 若人行是十惡 |
261 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 若人行是十惡 |
262 | 10 | 行 | xíng | temporary | 若人行是十惡 |
263 | 10 | 行 | háng | rank; order | 若人行是十惡 |
264 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 若人行是十惡 |
265 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若人行是十惡 |
266 | 10 | 行 | xíng | to experience | 若人行是十惡 |
267 | 10 | 行 | xíng | path; way | 若人行是十惡 |
268 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 若人行是十惡 |
269 | 10 | 行 | xíng | 若人行是十惡 | |
270 | 10 | 行 | xíng | Practice | 若人行是十惡 |
271 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若人行是十惡 |
272 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若人行是十惡 |
273 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 著此幻法 |
274 | 10 | 法 | fǎ | France | 著此幻法 |
275 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 著此幻法 |
276 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 著此幻法 |
277 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 著此幻法 |
278 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 著此幻法 |
279 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 著此幻法 |
280 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 著此幻法 |
281 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 著此幻法 |
282 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 著此幻法 |
283 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 著此幻法 |
284 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 著此幻法 |
285 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 著此幻法 |
286 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 著此幻法 |
287 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 著此幻法 |
288 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 著此幻法 |
289 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 著此幻法 |
290 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 著此幻法 |
291 | 10 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等何故悲泣 |
292 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 於諸人中為無有上 |
293 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 於諸人中為無有上 |
294 | 10 | 後世 | hòushì | later generations; posterity | 後世 |
295 | 10 | 後世 | hòushì | later rebirths; subsequent births | 後世 |
296 | 9 | 諸人 | zhū rén | people; jana | 我今為彼諸人勸請於佛 |
297 | 9 | 能 | néng | can; able | 能導盲冥 |
298 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 能導盲冥 |
299 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能導盲冥 |
300 | 9 | 能 | néng | energy | 能導盲冥 |
301 | 9 | 能 | néng | function; use | 能導盲冥 |
302 | 9 | 能 | néng | talent | 能導盲冥 |
303 | 9 | 能 | néng | expert at | 能導盲冥 |
304 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 能導盲冥 |
305 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能導盲冥 |
306 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能導盲冥 |
307 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 能導盲冥 |
308 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能導盲冥 |
309 | 9 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 從今已後更不復受如是諸苦 |
310 | 9 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 從今已後更不復受如是諸苦 |
311 | 9 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 從今已後更不復受如是諸苦 |
312 | 9 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 從今已後更不復受如是諸苦 |
313 | 9 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 從今已後更不復受如是諸苦 |
314 | 9 | 苦 | kǔ | bitter | 從今已後更不復受如是諸苦 |
315 | 9 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 從今已後更不復受如是諸苦 |
316 | 9 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 從今已後更不復受如是諸苦 |
317 | 9 | 苦 | kǔ | painful | 從今已後更不復受如是諸苦 |
318 | 9 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 從今已後更不復受如是諸苦 |
319 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
320 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
321 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
322 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
323 | 8 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是之人亦名為死 |
324 | 8 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 爾時世尊即說偈言 |
325 | 8 | 降伏 | xiángfú | to subdue; to vanquish; to tame; to pacify | 我已降伏 |
326 | 8 | 降伏 | xiángfú | someone who has surrendered | 我已降伏 |
327 | 8 | 降伏 | xiángfú | to subdue | 我已降伏 |
328 | 8 | 降伏 | xiángfú | subjugation; abhicara | 我已降伏 |
329 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 愚癡之眾 |
330 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 愚癡之眾 |
331 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 愚癡之眾 |
332 | 7 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為死 |
333 | 7 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為死 |
334 | 7 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為死 |
335 | 7 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為死 |
336 | 7 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為死 |
337 | 7 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為死 |
338 | 7 | 則 | zé | to do | 是則名為死 |
339 | 7 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為死 |
340 | 7 | 因緣 | yīnyuán | chance | 眾生以此四事因緣繫縛 |
341 | 7 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 眾生以此四事因緣繫縛 |
342 | 7 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 眾生以此四事因緣繫縛 |
343 | 7 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 眾生以此四事因緣繫縛 |
344 | 7 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 眾生以此四事因緣繫縛 |
345 | 7 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 眾生以此四事因緣繫縛 |
346 | 7 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 眾生以此四事因緣繫縛 |
347 | 7 | 阿難 | Ānán | Ananda | 與阿難俱入城乞食 |
348 | 7 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 與阿難俱入城乞食 |
349 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
350 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
351 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
352 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
353 | 7 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
354 | 7 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
355 | 7 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 爾時如來受阿難請 |
356 | 7 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 爾時如來受阿難請 |
357 | 7 | 受 | shòu | to receive; to accept | 爾時如來受阿難請 |
358 | 7 | 受 | shòu | to tolerate | 爾時如來受阿難請 |
359 | 7 | 受 | shòu | feelings; sensations | 爾時如來受阿難請 |
360 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
361 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
362 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
363 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有把土而自坌者 |
364 | 7 | 斷 | duàn | to judge | 又有持刀斷其髮者 |
365 | 7 | 斷 | duàn | to severe; to break | 又有持刀斷其髮者 |
366 | 7 | 斷 | duàn | to stop | 又有持刀斷其髮者 |
367 | 7 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 又有持刀斷其髮者 |
368 | 7 | 斷 | duàn | to intercept | 又有持刀斷其髮者 |
369 | 7 | 斷 | duàn | to divide | 又有持刀斷其髮者 |
370 | 7 | 斷 | duàn | to isolate | 又有持刀斷其髮者 |
371 | 7 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
372 | 7 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
373 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 標心正見 |
374 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 標心正見 |
375 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 標心正見 |
376 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 標心正見 |
377 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 標心正見 |
378 | 7 | 心 | xīn | heart | 標心正見 |
379 | 7 | 心 | xīn | emotion | 標心正見 |
380 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 標心正見 |
381 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 標心正見 |
382 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 標心正見 |
383 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 標心正見 |
384 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 標心正見 |
385 | 7 | 欲 | yù | desire | 正欲長歎 |
386 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 正欲長歎 |
387 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 正欲長歎 |
388 | 7 | 欲 | yù | lust | 正欲長歎 |
389 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 正欲長歎 |
390 | 7 | 其 | qí | Qi | 又有持刀斷其髮者 |
391 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
392 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
393 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
394 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
395 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
396 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
397 | 7 | 說 | shuō | allocution | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
398 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
399 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
400 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
401 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
402 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
403 | 7 | 歸 | guī | to go back; to return | 悉歸無常 |
404 | 7 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 悉歸無常 |
405 | 7 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 悉歸無常 |
406 | 7 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 悉歸無常 |
407 | 7 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 悉歸無常 |
408 | 7 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 悉歸無常 |
409 | 7 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 悉歸無常 |
410 | 7 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 悉歸無常 |
411 | 7 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 悉歸無常 |
412 | 7 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 悉歸無常 |
413 | 7 | 歸 | guī | to withdraw | 悉歸無常 |
414 | 7 | 歸 | guī | to settle down | 悉歸無常 |
415 | 7 | 歸 | guī | Gui | 悉歸無常 |
416 | 7 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 悉歸無常 |
417 | 7 | 歸 | kuì | ashamed | 悉歸無常 |
418 | 7 | 歸 | guī | returned; āgata | 悉歸無常 |
419 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常懷嫉恚而自稱譽 |
420 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常懷嫉恚而自稱譽 |
421 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常懷嫉恚而自稱譽 |
422 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常懷嫉恚而自稱譽 |
423 | 6 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 老 |
424 | 6 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 老 |
425 | 6 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 老 |
426 | 6 | 老 | lǎo | experienced | 老 |
427 | 6 | 老 | lǎo | humble self-reference | 老 |
428 | 6 | 老 | lǎo | of long standing | 老 |
429 | 6 | 老 | lǎo | dark | 老 |
430 | 6 | 老 | lǎo | outdated | 老 |
431 | 6 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 老 |
432 | 6 | 老 | lǎo | parents | 老 |
433 | 6 | 老 | lǎo | old; jarā | 老 |
434 | 6 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 不遇惡緣 |
435 | 6 | 緣 | yuán | hem | 不遇惡緣 |
436 | 6 | 緣 | yuán | to revolve around | 不遇惡緣 |
437 | 6 | 緣 | yuán | to climb up | 不遇惡緣 |
438 | 6 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 不遇惡緣 |
439 | 6 | 緣 | yuán | along; to follow | 不遇惡緣 |
440 | 6 | 緣 | yuán | to depend on | 不遇惡緣 |
441 | 6 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 不遇惡緣 |
442 | 6 | 緣 | yuán | Condition | 不遇惡緣 |
443 | 6 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 不遇惡緣 |
444 | 6 | 大 | dà | big; huge; large | 是時城中有大長者子 |
445 | 6 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是時城中有大長者子 |
446 | 6 | 大 | dà | great; major; important | 是時城中有大長者子 |
447 | 6 | 大 | dà | size | 是時城中有大長者子 |
448 | 6 | 大 | dà | old | 是時城中有大長者子 |
449 | 6 | 大 | dà | oldest; earliest | 是時城中有大長者子 |
450 | 6 | 大 | dà | adult | 是時城中有大長者子 |
451 | 6 | 大 | dài | an important person | 是時城中有大長者子 |
452 | 6 | 大 | dà | senior | 是時城中有大長者子 |
453 | 6 | 大 | dà | an element | 是時城中有大長者子 |
454 | 6 | 大 | dà | great; mahā | 是時城中有大長者子 |
455 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時城中有大長者子 |
456 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時城中有大長者子 |
457 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時城中有大長者子 |
458 | 6 | 時 | shí | fashionable | 是時城中有大長者子 |
459 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時城中有大長者子 |
460 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時城中有大長者子 |
461 | 6 | 時 | shí | tense | 是時城中有大長者子 |
462 | 6 | 時 | shí | particular; special | 是時城中有大長者子 |
463 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時城中有大長者子 |
464 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時城中有大長者子 |
465 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 是時城中有大長者子 |
466 | 6 | 時 | shí | seasonal | 是時城中有大長者子 |
467 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 是時城中有大長者子 |
468 | 6 | 時 | shí | hour | 是時城中有大長者子 |
469 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時城中有大長者子 |
470 | 6 | 時 | shí | Shi | 是時城中有大長者子 |
471 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時城中有大長者子 |
472 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 是時城中有大長者子 |
473 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時城中有大長者子 |
474 | 6 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病 |
475 | 6 | 病 | bìng | to be sick | 病 |
476 | 6 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病 |
477 | 6 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病 |
478 | 6 | 病 | bìng | to suffer for | 病 |
479 | 6 | 病 | bìng | to harm | 病 |
480 | 6 | 病 | bìng | to worry | 病 |
481 | 6 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病 |
482 | 6 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病 |
483 | 6 | 病 | bìng | withered | 病 |
484 | 6 | 病 | bìng | exhausted | 病 |
485 | 6 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病 |
486 | 6 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 得離諸惱 |
487 | 6 | 離 | lí | a mythical bird | 得離諸惱 |
488 | 6 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 得離諸惱 |
489 | 6 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 得離諸惱 |
490 | 6 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 得離諸惱 |
491 | 6 | 離 | lí | a mountain ash | 得離諸惱 |
492 | 6 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 得離諸惱 |
493 | 6 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 得離諸惱 |
494 | 6 | 離 | lí | to cut off | 得離諸惱 |
495 | 6 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 得離諸惱 |
496 | 6 | 離 | lí | to be distant from | 得離諸惱 |
497 | 6 | 離 | lí | two | 得離諸惱 |
498 | 6 | 離 | lí | to array; to align | 得離諸惱 |
499 | 6 | 離 | lí | to pass through; to experience | 得離諸惱 |
500 | 6 | 離 | lí | transcendence | 得離諸惱 |
Frequencies of all Words
Top 1081
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
2 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
3 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
4 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
5 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
6 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
7 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
8 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又如失水之魚宛轉在地 |
9 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又如失水之魚宛轉在地 |
10 | 42 | 之 | zhī | to go | 又如失水之魚宛轉在地 |
11 | 42 | 之 | zhī | this; that | 又如失水之魚宛轉在地 |
12 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 又如失水之魚宛轉在地 |
13 | 42 | 之 | zhī | it | 又如失水之魚宛轉在地 |
14 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 又如失水之魚宛轉在地 |
15 | 42 | 之 | zhī | all | 又如失水之魚宛轉在地 |
16 | 42 | 之 | zhī | and | 又如失水之魚宛轉在地 |
17 | 42 | 之 | zhī | however | 又如失水之魚宛轉在地 |
18 | 42 | 之 | zhī | if | 又如失水之魚宛轉在地 |
19 | 42 | 之 | zhī | then | 又如失水之魚宛轉在地 |
20 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又如失水之魚宛轉在地 |
21 | 42 | 之 | zhī | is | 又如失水之魚宛轉在地 |
22 | 42 | 之 | zhī | to use | 又如失水之魚宛轉在地 |
23 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 又如失水之魚宛轉在地 |
24 | 42 | 之 | zhī | winding | 又如失水之魚宛轉在地 |
25 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 又有把土而自坌者 |
26 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 又有把土而自坌者 |
27 | 30 | 而 | ér | you | 又有把土而自坌者 |
28 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 又有把土而自坌者 |
29 | 30 | 而 | ér | right away; then | 又有把土而自坌者 |
30 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 又有把土而自坌者 |
31 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 又有把土而自坌者 |
32 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 又有把土而自坌者 |
33 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 又有把土而自坌者 |
34 | 30 | 而 | ér | so as to | 又有把土而自坌者 |
35 | 30 | 而 | ér | only then | 又有把土而自坌者 |
36 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 又有把土而自坌者 |
37 | 30 | 而 | néng | can; able | 又有把土而自坌者 |
38 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 又有把土而自坌者 |
39 | 30 | 而 | ér | me | 又有把土而自坌者 |
40 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 又有把土而自坌者 |
41 | 30 | 而 | ér | possessive | 又有把土而自坌者 |
42 | 30 | 而 | ér | and; ca | 又有把土而自坌者 |
43 | 29 | 不 | bù | not; no | 不離心懷 |
44 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離心懷 |
45 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不離心懷 |
46 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離心懷 |
47 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離心懷 |
48 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離心懷 |
49 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離心懷 |
50 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不離心懷 |
51 | 29 | 不 | bù | no; na | 不離心懷 |
52 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 兄弟者 |
53 | 29 | 者 | zhě | that | 兄弟者 |
54 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 兄弟者 |
55 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 兄弟者 |
56 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 兄弟者 |
57 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 兄弟者 |
58 | 29 | 者 | zhuó | according to | 兄弟者 |
59 | 29 | 者 | zhě | ca | 兄弟者 |
60 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時城中有大長者子 |
61 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時城中有大長者子 |
62 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時城中有大長者子 |
63 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時城中有大長者子 |
64 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時城中有大長者子 |
65 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時城中有大長者子 |
66 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時城中有大長者子 |
67 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時城中有大長者子 |
68 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時城中有大長者子 |
69 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時城中有大長者子 |
70 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時城中有大長者子 |
71 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 是時城中有大長者子 |
72 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 是時城中有大長者子 |
73 | 26 | 有 | yǒu | You | 是時城中有大長者子 |
74 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時城中有大長者子 |
75 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時城中有大長者子 |
76 | 26 | 無常 | wúcháng | irregular | 恒觀無常 |
77 | 26 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 恒觀無常 |
78 | 26 | 無常 | wúcháng | impermanence | 恒觀無常 |
79 | 26 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 恒觀無常 |
80 | 25 | 亦 | yì | also; too | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
81 | 25 | 亦 | yì | but | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
82 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
83 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
84 | 25 | 亦 | yì | already | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
85 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
86 | 25 | 亦 | yì | Yi | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
87 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是種種號咷 |
88 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是種種號咷 |
89 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是種種號咷 |
90 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種號咷 |
91 | 23 | 於 | yú | in; at | 我今為彼諸人勸請於佛 |
92 | 23 | 於 | yú | in; at | 我今為彼諸人勸請於佛 |
93 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 我今為彼諸人勸請於佛 |
94 | 23 | 於 | yú | to go; to | 我今為彼諸人勸請於佛 |
95 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我今為彼諸人勸請於佛 |
96 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我今為彼諸人勸請於佛 |
97 | 23 | 於 | yú | from | 我今為彼諸人勸請於佛 |
98 | 23 | 於 | yú | give | 我今為彼諸人勸請於佛 |
99 | 23 | 於 | yú | oppposing | 我今為彼諸人勸請於佛 |
100 | 23 | 於 | yú | and | 我今為彼諸人勸請於佛 |
101 | 23 | 於 | yú | compared to | 我今為彼諸人勸請於佛 |
102 | 23 | 於 | yú | by | 我今為彼諸人勸請於佛 |
103 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 我今為彼諸人勸請於佛 |
104 | 23 | 於 | yú | for | 我今為彼諸人勸請於佛 |
105 | 23 | 於 | yú | Yu | 我今為彼諸人勸請於佛 |
106 | 23 | 於 | wū | a crow | 我今為彼諸人勸請於佛 |
107 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 我今為彼諸人勸請於佛 |
108 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 我今為彼諸人勸請於佛 |
109 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
110 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
111 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
112 | 23 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
113 | 23 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
114 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
115 | 23 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
116 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
117 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
118 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
119 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
120 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
121 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
122 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
123 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇洹精舍 |
124 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊時到 |
125 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊時到 |
126 | 21 | 得 | de | potential marker | 得離諸惱 |
127 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得離諸惱 |
128 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得離諸惱 |
129 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 得離諸惱 |
130 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 得離諸惱 |
131 | 21 | 得 | dé | de | 得離諸惱 |
132 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 得離諸惱 |
133 | 21 | 得 | dé | to result in | 得離諸惱 |
134 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得離諸惱 |
135 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 得離諸惱 |
136 | 21 | 得 | dé | to be finished | 得離諸惱 |
137 | 21 | 得 | de | result of degree | 得離諸惱 |
138 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 得離諸惱 |
139 | 21 | 得 | děi | satisfying | 得離諸惱 |
140 | 21 | 得 | dé | to contract | 得離諸惱 |
141 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得離諸惱 |
142 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 得離諸惱 |
143 | 21 | 得 | dé | to hear | 得離諸惱 |
144 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 得離諸惱 |
145 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 得離諸惱 |
146 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得離諸惱 |
147 | 20 | 無 | wú | no | 世尊不以無請而有所說 |
148 | 20 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊不以無請而有所說 |
149 | 20 | 無 | wú | to not have; without | 世尊不以無請而有所說 |
150 | 20 | 無 | wú | has not yet | 世尊不以無請而有所說 |
151 | 20 | 無 | mó | mo | 世尊不以無請而有所說 |
152 | 20 | 無 | wú | do not | 世尊不以無請而有所說 |
153 | 20 | 無 | wú | not; -less; un- | 世尊不以無請而有所說 |
154 | 20 | 無 | wú | regardless of | 世尊不以無請而有所說 |
155 | 20 | 無 | wú | to not have | 世尊不以無請而有所說 |
156 | 20 | 無 | wú | um | 世尊不以無請而有所說 |
157 | 20 | 無 | wú | Wu | 世尊不以無請而有所說 |
158 | 20 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 世尊不以無請而有所說 |
159 | 20 | 無 | wú | not; non- | 世尊不以無請而有所說 |
160 | 20 | 無 | mó | mo | 世尊不以無請而有所說 |
161 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
162 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
163 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
164 | 20 | 所 | suǒ | it | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
165 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
166 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
167 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
168 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
169 | 20 | 所 | suǒ | that which | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
170 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
171 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
172 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
173 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
174 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
175 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為彼諸人勸請於佛 |
176 | 19 | 我 | wǒ | self | 我今為彼諸人勸請於佛 |
177 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我今為彼諸人勸請於佛 |
178 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為彼諸人勸請於佛 |
179 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我今為彼諸人勸請於佛 |
180 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為彼諸人勸請於佛 |
181 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我今為彼諸人勸請於佛 |
182 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為彼諸人勸請於佛 |
183 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊時到 |
184 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊時到 |
185 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時城中有大長者子 |
186 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是時城中有大長者子 |
187 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時城中有大長者子 |
188 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是時城中有大長者子 |
189 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是時城中有大長者子 |
190 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時城中有大長者子 |
191 | 18 | 是 | shì | true | 是時城中有大長者子 |
192 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是時城中有大長者子 |
193 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時城中有大長者子 |
194 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時城中有大長者子 |
195 | 18 | 是 | shì | Shi | 是時城中有大長者子 |
196 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是時城中有大長者子 |
197 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是時城中有大長者子 |
198 | 18 | 為 | wèi | for; to | 知識為恩愛所縛故 |
199 | 18 | 為 | wèi | because of | 知識為恩愛所縛故 |
200 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 知識為恩愛所縛故 |
201 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 知識為恩愛所縛故 |
202 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 知識為恩愛所縛故 |
203 | 18 | 為 | wéi | to do | 知識為恩愛所縛故 |
204 | 18 | 為 | wèi | for | 知識為恩愛所縛故 |
205 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 知識為恩愛所縛故 |
206 | 18 | 為 | wèi | to | 知識為恩愛所縛故 |
207 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 知識為恩愛所縛故 |
208 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 知識為恩愛所縛故 |
209 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 知識為恩愛所縛故 |
210 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 知識為恩愛所縛故 |
211 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 知識為恩愛所縛故 |
212 | 18 | 為 | wéi | to govern | 知識為恩愛所縛故 |
213 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 知識為恩愛所縛故 |
214 | 17 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
215 | 17 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
216 | 17 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
217 | 17 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 彼諸大眾何故哀號悲泣如是 |
218 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復多饒財寶 |
219 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 又復多饒財寶 |
220 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復多饒財寶 |
221 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 又復多饒財寶 |
222 | 17 | 復 | fù | to restore | 又復多饒財寶 |
223 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復多饒財寶 |
224 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 又復多饒財寶 |
225 | 17 | 復 | fù | even if; although | 又復多饒財寶 |
226 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 又復多饒財寶 |
227 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復多饒財寶 |
228 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復多饒財寶 |
229 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 又復多饒財寶 |
230 | 17 | 復 | fù | Fu | 又復多饒財寶 |
231 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 又復多饒財寶 |
232 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復多饒財寶 |
233 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復多饒財寶 |
234 | 17 | 復 | fù | again; punar | 又復多饒財寶 |
235 | 17 | 死 | sǐ | to die | 死之岸 |
236 | 17 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死之岸 |
237 | 17 | 死 | sǐ | extremely; very | 死之岸 |
238 | 17 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 死之岸 |
239 | 17 | 死 | sǐ | dead | 死之岸 |
240 | 17 | 死 | sǐ | death | 死之岸 |
241 | 17 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死之岸 |
242 | 17 | 死 | sǐ | lost; severed | 死之岸 |
243 | 17 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死之岸 |
244 | 17 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死之岸 |
245 | 17 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死之岸 |
246 | 17 | 死 | sǐ | damned | 死之岸 |
247 | 17 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死之岸 |
248 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告長者父母 |
249 | 16 | 告 | gào | to request | 爾時佛告長者父母 |
250 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告長者父母 |
251 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告長者父母 |
252 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告長者父母 |
253 | 16 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告長者父母 |
254 | 16 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告長者父母 |
255 | 16 | 告 | gào | a party | 爾時佛告長者父母 |
256 | 16 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告長者父母 |
257 | 16 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告長者父母 |
258 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告長者父母 |
259 | 16 | 及 | jí | to reach | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
260 | 16 | 及 | jí | and | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
261 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
262 | 16 | 及 | jí | to attain | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
263 | 16 | 及 | jí | to understand | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
264 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
265 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
266 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
267 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 父母宗親及諸知識一時號哭 |
268 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或有以衣自覆而悲泣者 |
269 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或有以衣自覆而悲泣者 |
270 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或有以衣自覆而悲泣者 |
271 | 16 | 以 | yǐ | according to | 或有以衣自覆而悲泣者 |
272 | 16 | 以 | yǐ | because of | 或有以衣自覆而悲泣者 |
273 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 或有以衣自覆而悲泣者 |
274 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 或有以衣自覆而悲泣者 |
275 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 或有以衣自覆而悲泣者 |
276 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 或有以衣自覆而悲泣者 |
277 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 或有以衣自覆而悲泣者 |
278 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 或有以衣自覆而悲泣者 |
279 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 或有以衣自覆而悲泣者 |
280 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 或有以衣自覆而悲泣者 |
281 | 16 | 以 | yǐ | very | 或有以衣自覆而悲泣者 |
282 | 16 | 以 | yǐ | already | 或有以衣自覆而悲泣者 |
283 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 或有以衣自覆而悲泣者 |
284 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或有以衣自覆而悲泣者 |
285 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 或有以衣自覆而悲泣者 |
286 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 或有以衣自覆而悲泣者 |
287 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 或有以衣自覆而悲泣者 |
288 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
289 | 15 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人行是十惡 |
290 | 15 | 若 | ruò | seemingly | 若人行是十惡 |
291 | 15 | 若 | ruò | if | 若人行是十惡 |
292 | 15 | 若 | ruò | you | 若人行是十惡 |
293 | 15 | 若 | ruò | this; that | 若人行是十惡 |
294 | 15 | 若 | ruò | and; or | 若人行是十惡 |
295 | 15 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人行是十惡 |
296 | 15 | 若 | rě | pomegranite | 若人行是十惡 |
297 | 15 | 若 | ruò | to choose | 若人行是十惡 |
298 | 15 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人行是十惡 |
299 | 15 | 若 | ruò | thus | 若人行是十惡 |
300 | 15 | 若 | ruò | pollia | 若人行是十惡 |
301 | 15 | 若 | ruò | Ruo | 若人行是十惡 |
302 | 15 | 若 | ruò | only then | 若人行是十惡 |
303 | 15 | 若 | rě | ja | 若人行是十惡 |
304 | 15 | 若 | rě | jñā | 若人行是十惡 |
305 | 15 | 若 | ruò | if; yadi | 若人行是十惡 |
306 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 此城中有大長者子 |
307 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 此城中有大長者子 |
308 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此城中有大長者子 |
309 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此城中有大長者子 |
310 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此城中有大長者子 |
311 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能發言 |
312 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
313 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
314 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
315 | 13 | 名 | míng | rank; position | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
316 | 13 | 名 | míng | an excuse | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
317 | 13 | 名 | míng | life | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
318 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
319 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
320 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
321 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
322 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
323 | 13 | 名 | míng | moral | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
324 | 13 | 名 | míng | name; naman | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
325 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生 |
326 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 爾時世尊知而故問 |
327 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 爾時世尊知而故問 |
328 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 爾時世尊知而故問 |
329 | 13 | 故 | gù | to die | 爾時世尊知而故問 |
330 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 爾時世尊知而故問 |
331 | 13 | 故 | gù | original | 爾時世尊知而故問 |
332 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 爾時世尊知而故問 |
333 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 爾時世尊知而故問 |
334 | 13 | 故 | gù | something in the past | 爾時世尊知而故問 |
335 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 爾時世尊知而故問 |
336 | 13 | 故 | gù | still; yet | 爾時世尊知而故問 |
337 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 爾時世尊知而故問 |
338 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 會當有離 |
339 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 會當有離 |
340 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 會當有離 |
341 | 13 | 當 | dāng | to face | 會當有離 |
342 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 會當有離 |
343 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 會當有離 |
344 | 13 | 當 | dāng | should | 會當有離 |
345 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 會當有離 |
346 | 13 | 當 | dǎng | to think | 會當有離 |
347 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 會當有離 |
348 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 會當有離 |
349 | 13 | 當 | dàng | that | 會當有離 |
350 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 會當有離 |
351 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 會當有離 |
352 | 13 | 當 | dāng | to judge | 會當有離 |
353 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 會當有離 |
354 | 13 | 當 | dàng | the same | 會當有離 |
355 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 會當有離 |
356 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 會當有離 |
357 | 13 | 當 | dàng | a trap | 會當有離 |
358 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 會當有離 |
359 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 會當有離 |
360 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是時彼諸人等遙見世尊 |
361 | 13 | 等 | děng | to wait | 是時彼諸人等遙見世尊 |
362 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 是時彼諸人等遙見世尊 |
363 | 13 | 等 | děng | plural | 是時彼諸人等遙見世尊 |
364 | 13 | 等 | děng | to be equal | 是時彼諸人等遙見世尊 |
365 | 13 | 等 | děng | degree; level | 是時彼諸人等遙見世尊 |
366 | 13 | 等 | děng | to compare | 是時彼諸人等遙見世尊 |
367 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 是時彼諸人等遙見世尊 |
368 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 唯願世尊為度一切故 |
369 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 唯願世尊為度一切故 |
370 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 唯願世尊為度一切故 |
371 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 唯願世尊為度一切故 |
372 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 唯願世尊為度一切故 |
373 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 唯願世尊為度一切故 |
374 | 12 | 知 | zhī | to know | 爾時世尊知而故問 |
375 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 爾時世尊知而故問 |
376 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 爾時世尊知而故問 |
377 | 12 | 知 | zhī | to administer | 爾時世尊知而故問 |
378 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 爾時世尊知而故問 |
379 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 爾時世尊知而故問 |
380 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 爾時世尊知而故問 |
381 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 爾時世尊知而故問 |
382 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 爾時世尊知而故問 |
383 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 爾時世尊知而故問 |
384 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 爾時世尊知而故問 |
385 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 爾時世尊知而故問 |
386 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 爾時世尊知而故問 |
387 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 爾時世尊知而故問 |
388 | 12 | 知 | zhī | to make known | 爾時世尊知而故問 |
389 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 爾時世尊知而故問 |
390 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 爾時世尊知而故問 |
391 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 爾時世尊知而故問 |
392 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 爾時世尊知而故問 |
393 | 12 | 至 | zhì | to; until | 可往至彼 |
394 | 12 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 可往至彼 |
395 | 12 | 至 | zhì | extremely; very; most | 可往至彼 |
396 | 12 | 至 | zhì | to arrive | 可往至彼 |
397 | 12 | 至 | zhì | approach; upagama | 可往至彼 |
398 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 苦惱無量 |
399 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 苦惱無量 |
400 | 11 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 苦惱無量 |
401 | 11 | 無量 | wúliàng | Atula | 苦惱無量 |
402 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 得度生 |
403 | 11 | 生 | shēng | to live | 得度生 |
404 | 11 | 生 | shēng | raw | 得度生 |
405 | 11 | 生 | shēng | a student | 得度生 |
406 | 11 | 生 | shēng | life | 得度生 |
407 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 得度生 |
408 | 11 | 生 | shēng | alive | 得度生 |
409 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 得度生 |
410 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 得度生 |
411 | 11 | 生 | shēng | to grow | 得度生 |
412 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 得度生 |
413 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 得度生 |
414 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 得度生 |
415 | 11 | 生 | shēng | very; extremely | 得度生 |
416 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 得度生 |
417 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 得度生 |
418 | 11 | 生 | shēng | gender | 得度生 |
419 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 得度生 |
420 | 11 | 生 | shēng | to set up | 得度生 |
421 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 得度生 |
422 | 11 | 生 | shēng | a captive | 得度生 |
423 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 得度生 |
424 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 得度生 |
425 | 11 | 生 | shēng | unripe | 得度生 |
426 | 11 | 生 | shēng | nature | 得度生 |
427 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 得度生 |
428 | 11 | 生 | shēng | destiny | 得度生 |
429 | 11 | 生 | shēng | birth | 得度生 |
430 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 得度生 |
431 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於諸人中為無有上 |
432 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸人中為無有上 |
433 | 11 | 中 | zhōng | China | 於諸人中為無有上 |
434 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸人中為無有上 |
435 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸人中為無有上 |
436 | 11 | 中 | zhōng | midday | 於諸人中為無有上 |
437 | 11 | 中 | zhōng | inside | 於諸人中為無有上 |
438 | 11 | 中 | zhōng | during | 於諸人中為無有上 |
439 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸人中為無有上 |
440 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸人中為無有上 |
441 | 11 | 中 | zhōng | half | 於諸人中為無有上 |
442 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸人中為無有上 |
443 | 11 | 中 | zhōng | while | 於諸人中為無有上 |
444 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸人中為無有上 |
445 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸人中為無有上 |
446 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸人中為無有上 |
447 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸人中為無有上 |
448 | 11 | 中 | zhōng | middle | 於諸人中為無有上 |
449 | 10 | 已 | yǐ | already | 從今已後更不復受如是諸苦 |
450 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從今已後更不復受如是諸苦 |
451 | 10 | 已 | yǐ | from | 從今已後更不復受如是諸苦 |
452 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從今已後更不復受如是諸苦 |
453 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從今已後更不復受如是諸苦 |
454 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從今已後更不復受如是諸苦 |
455 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從今已後更不復受如是諸苦 |
456 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 從今已後更不復受如是諸苦 |
457 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從今已後更不復受如是諸苦 |
458 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從今已後更不復受如是諸苦 |
459 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 從今已後更不復受如是諸苦 |
460 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從今已後更不復受如是諸苦 |
461 | 10 | 已 | yǐ | this | 從今已後更不復受如是諸苦 |
462 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從今已後更不復受如是諸苦 |
463 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從今已後更不復受如是諸苦 |
464 | 10 | 憍慢 | jiāomàn | arrogance | 憍慢 |
465 | 10 | 憍慢 | jiāomàn | Arrogance | 憍慢 |
466 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
467 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
468 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
469 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
470 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
471 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
472 | 10 | 過去 | guòqù | past | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
473 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我知過去諸佛為一切眾生作大橋梁 |
474 | 10 | 行 | xíng | to walk | 若人行是十惡 |
475 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 若人行是十惡 |
476 | 10 | 行 | háng | profession | 若人行是十惡 |
477 | 10 | 行 | háng | line; row | 若人行是十惡 |
478 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若人行是十惡 |
479 | 10 | 行 | xíng | to travel | 若人行是十惡 |
480 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 若人行是十惡 |
481 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若人行是十惡 |
482 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若人行是十惡 |
483 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 若人行是十惡 |
484 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 若人行是十惡 |
485 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 若人行是十惡 |
486 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若人行是十惡 |
487 | 10 | 行 | xíng | to move | 若人行是十惡 |
488 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若人行是十惡 |
489 | 10 | 行 | xíng | travel | 若人行是十惡 |
490 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 若人行是十惡 |
491 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 若人行是十惡 |
492 | 10 | 行 | xíng | temporary | 若人行是十惡 |
493 | 10 | 行 | xíng | soon | 若人行是十惡 |
494 | 10 | 行 | háng | rank; order | 若人行是十惡 |
495 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 若人行是十惡 |
496 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若人行是十惡 |
497 | 10 | 行 | xíng | to experience | 若人行是十惡 |
498 | 10 | 行 | xíng | path; way | 若人行是十惡 |
499 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 若人行是十惡 |
500 | 10 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若人行是十惡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
而 | ér | and; ca | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
无常 | 無常 |
|
|
如是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
人 | rén | person; manuṣya | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
典籍 | 100 | canonical text | |
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛说须摩提长者经 | 佛說須摩提長者經 | 102 | Fo Shuo Xumoti Zhangzhe Jing |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
随叶佛 | 隨葉佛 | 115 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
提婆 | 116 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
法如 | 102 | dharma nature | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我所 | 119 |
|
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
小王 | 120 | minor kings | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
占相 | 122 | to tell someone's future | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
最上 | 122 | supreme |