Glossary and Vocabulary for Sirīvivartavyākaraṇa (Shun Quanfangbian Jing) 順權方便經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提謂女言
2 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提謂女言
3 80 zhī to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
4 80 zhī to arrive; to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
5 80 zhī is 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
6 80 zhī to use 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
7 80 zhī Zhi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
8 74 suǒ a few; various; some 所到居業
9 74 suǒ a place; a location 所到居業
10 74 suǒ indicates a passive voice 所到居業
11 74 suǒ an ordinal number 所到居業
12 74 suǒ meaning 所到居業
13 74 suǒ garrison 所到居業
14 74 suǒ place; pradeśa 所到居業
15 73 Qi
16 61 to use; to grasp 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
17 61 to rely on 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
18 61 to regard 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
19 61 to be able to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
20 61 to order; to command 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
21 61 used after a verb 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
22 61 a reason; a cause 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
23 61 Israel 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
24 61 Yi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
25 61 use; yogena 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
26 60 female; feminine 須菩提謂女言
27 60 female 須菩提謂女言
28 60 Kangxi radical 38 須菩提謂女言
29 60 to marry off a daughter 須菩提謂女言
30 60 daughter 須菩提謂女言
31 60 soft; feminine 須菩提謂女言
32 60 the Maiden lunar lodging 須菩提謂女言
33 60 woman; nārī 須菩提謂女言
34 60 daughter; duhitṛ 須菩提謂女言
35 50 Kangxi radical 71 無所求法乃無所閡
36 50 to not have; without 無所求法乃無所閡
37 50 mo 無所求法乃無所閡
38 50 to not have 無所求法乃無所閡
39 50 Wu 無所求法乃無所閡
40 50 mo 無所求法乃無所閡
41 47 ér Kangxi radical 126 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
42 47 ér as if; to seem like 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
43 47 néng can; able 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
44 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
45 47 ér to arrive; up to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
46 43 infix potential marker 賢者不聞乎
47 42 shí time; a point or period of time 時有二尊者子
48 42 shí a season; a quarter of a year 時有二尊者子
49 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有二尊者子
50 42 shí fashionable 時有二尊者子
51 42 shí fate; destiny; luck 時有二尊者子
52 42 shí occasion; opportunity; chance 時有二尊者子
53 42 shí tense 時有二尊者子
54 42 shí particular; special 時有二尊者子
55 42 shí to plant; to cultivate 時有二尊者子
56 42 shí an era; a dynasty 時有二尊者子
57 42 shí time [abstract] 時有二尊者子
58 42 shí seasonal 時有二尊者子
59 42 shí to wait upon 時有二尊者子
60 42 shí hour 時有二尊者子
61 42 shí appropriate; proper; timely 時有二尊者子
62 42 shí Shi 時有二尊者子
63 42 shí a present; currentlt 時有二尊者子
64 42 shí time; kāla 時有二尊者子
65 42 shí at that time; samaya 時有二尊者子
66 37 Yi 亦能奉順善
67 34 wèn to ask 須菩提問
68 34 wèn to inquire after 須菩提問
69 34 wèn to interrogate 須菩提問
70 34 wèn to hold responsible 須菩提問
71 34 wèn to request something 須菩提問
72 34 wèn to rebuke 須菩提問
73 34 wèn to send an official mission bearing gifts 須菩提問
74 34 wèn news 須菩提問
75 34 wèn to propose marriage 須菩提問
76 34 wén to inform 須菩提問
77 34 wèn to research 須菩提問
78 34 wèn Wen 須菩提問
79 34 wèn a question 須菩提問
80 34 wèn ask; prccha 須菩提問
81 33 yuē to speak; to say 謂女曰
82 33 yuē Kangxi radical 73 謂女曰
83 33 yuē to be called 謂女曰
84 33 yuē said; ukta 謂女曰
85 33 to go; to 有好樂於色聲香味細滑法
86 33 to rely on; to depend on 有好樂於色聲香味細滑法
87 33 Yu 有好樂於色聲香味細滑法
88 33 a crow 有好樂於色聲香味細滑法
89 31 child; son 時有二尊者子
90 31 egg; newborn 時有二尊者子
91 31 first earthly branch 時有二尊者子
92 31 11 p.m.-1 a.m. 時有二尊者子
93 31 Kangxi radical 39 時有二尊者子
94 31 pellet; something small and hard 時有二尊者子
95 31 master 時有二尊者子
96 31 viscount 時有二尊者子
97 31 zi you; your honor 時有二尊者子
98 31 masters 時有二尊者子
99 31 person 時有二尊者子
100 31 young 時有二尊者子
101 31 seed 時有二尊者子
102 31 subordinate; subsidiary 時有二尊者子
103 31 a copper coin 時有二尊者子
104 31 female dragonfly 時有二尊者子
105 31 constituent 時有二尊者子
106 31 offspring; descendants 時有二尊者子
107 31 dear 時有二尊者子
108 31 little one 時有二尊者子
109 31 son; putra 時有二尊者子
110 31 offspring; tanaya 時有二尊者子
111 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得求
112 29 děi to want to; to need to 欲得求
113 29 děi must; ought to 欲得求
114 29 de 欲得求
115 29 de infix potential marker 欲得求
116 29 to result in 欲得求
117 29 to be proper; to fit; to suit 欲得求
118 29 to be satisfied 欲得求
119 29 to be finished 欲得求
120 29 děi satisfying 欲得求
121 29 to contract 欲得求
122 29 to hear 欲得求
123 29 to have; there is 欲得求
124 29 marks time passed 欲得求
125 29 obtain; attain; prāpta 欲得求
126 29 to split; to tear 斯等眾生皆我夫主
127 29 to depart; to leave 斯等眾生皆我夫主
128 29 Si 斯等眾生皆我夫主
129 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所樂不可
130 28 self 我夫非一
131 28 [my] dear 我夫非一
132 28 Wo 我夫非一
133 28 self; atman; attan 我夫非一
134 28 ga 我夫非一
135 27 答曰 dá yuē to reply 女答曰
136 27 happy; glad; cheerful; joyful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
137 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
138 27 Le 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
139 27 yuè music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
140 27 yuè a musical instrument 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
141 27 yuè tone [of voice]; expression 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
142 27 yuè a musician 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
143 27 joy; pleasure 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
144 27 yuè the Book of Music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
145 27 lào Lao 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
146 27 to laugh 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
147 27 Joy 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
148 27 joy; delight; sukhā 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
149 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
150 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
151 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
152 26 nǎi to be 後乃勸化以大道
153 25 a family clan 族姓子
154 25 an ethnic group; a tribe 族姓子
155 25 a family 族姓子
156 25 a group of the same kind 族姓子
157 25 average; prepresentative of a kind 族姓子
158 25 kill an entire clan as punishment 族姓子
159 25 complex 族姓子
160 25 to wipe out 族姓子
161 25 lineage; gotra 族姓子
162 25 xìng family name; surname 族姓子
163 25 xìng to have the surname 族姓子
164 25 xìng life 族姓子
165 25 xìng a government official 族姓子
166 25 xìng common people 族姓子
167 25 xìng descendents 族姓子
168 25 xìng a household; a clan 族姓子
169 25 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
170 24 女人 nǚrén woman; women 女人與仁何親
171 24 女人 nǚrén wife 女人與仁何親
172 23 眾生 zhòngshēng all living things 假使眾生好樂勤修放逸自恣
173 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 假使眾生好樂勤修放逸自恣
174 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
175 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
176 23 zhòng many; numerous 便所開化眾
177 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 便所開化眾
178 23 zhòng general; common; public 便所開化眾
179 22 yòu Kangxi radical 29
180 22 wéi to act as; to serve 習於賢聖道則為陰蓋
181 22 wéi to change into; to become 習於賢聖道則為陰蓋
182 22 wéi to be; is 習於賢聖道則為陰蓋
183 22 wéi to do 習於賢聖道則為陰蓋
184 22 wèi to support; to help 習於賢聖道則為陰蓋
185 22 wéi to govern 習於賢聖道則為陰蓋
186 22 wèi to be; bhū 習於賢聖道則為陰蓋
187 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗問須菩提
188 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂好樂順權方便
189 21 何謂 héwèi why? 何謂好樂順權方便
190 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂好樂順權方便
191 21 何謂 héwèi what? 何謂好樂順權方便
192 21 xíng to walk 見其女姊宣說宿本所可樂行
193 21 xíng capable; competent 見其女姊宣說宿本所可樂行
194 21 háng profession 見其女姊宣說宿本所可樂行
195 21 xíng Kangxi radical 144 見其女姊宣說宿本所可樂行
196 21 xíng to travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
197 21 xìng actions; conduct 見其女姊宣說宿本所可樂行
198 21 xíng to do; to act; to practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
199 21 xíng all right; OK; okay 見其女姊宣說宿本所可樂行
200 21 háng horizontal line 見其女姊宣說宿本所可樂行
201 21 héng virtuous deeds 見其女姊宣說宿本所可樂行
202 21 hàng a line of trees 見其女姊宣說宿本所可樂行
203 21 hàng bold; steadfast 見其女姊宣說宿本所可樂行
204 21 xíng to move 見其女姊宣說宿本所可樂行
205 21 xíng to put into effect; to implement 見其女姊宣說宿本所可樂行
206 21 xíng travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
207 21 xíng to circulate 見其女姊宣說宿本所可樂行
208 21 xíng running script; running script 見其女姊宣說宿本所可樂行
209 21 xíng temporary 見其女姊宣說宿本所可樂行
210 21 háng rank; order 見其女姊宣說宿本所可樂行
211 21 háng a business; a shop 見其女姊宣說宿本所可樂行
212 21 xíng to depart; to leave 見其女姊宣說宿本所可樂行
213 21 xíng to experience 見其女姊宣說宿本所可樂行
214 21 xíng path; way 見其女姊宣說宿本所可樂行
215 21 xíng xing; ballad 見其女姊宣說宿本所可樂行
216 21 xíng Xing 見其女姊宣說宿本所可樂行
217 21 xíng Practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
218 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 見其女姊宣說宿本所可樂行
219 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 見其女姊宣說宿本所可樂行
220 21 jīn today; present; now 如姊今者來言
221 21 jīn Jin 如姊今者來言
222 21 jīn modern 如姊今者來言
223 21 jīn now; adhunā 如姊今者來言
224 21 一切 yīqiè temporary 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
225 21 一切 yīqiè the same 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
226 21 諸天 zhū tiān devas 慕好諸天
227 20 method; way 示斯自在無常之法
228 20 France 示斯自在無常之法
229 20 the law; rules; regulations 示斯自在無常之法
230 20 the teachings of the Buddha; Dharma 示斯自在無常之法
231 20 a standard; a norm 示斯自在無常之法
232 20 an institution 示斯自在無常之法
233 20 to emulate 示斯自在無常之法
234 20 magic; a magic trick 示斯自在無常之法
235 20 punishment 示斯自在無常之法
236 20 Fa 示斯自在無常之法
237 20 a precedent 示斯自在無常之法
238 20 a classification of some kinds of Han texts 示斯自在無常之法
239 20 relating to a ceremony or rite 示斯自在無常之法
240 20 Dharma 示斯自在無常之法
241 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 示斯自在無常之法
242 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 示斯自在無常之法
243 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 示斯自在無常之法
244 20 quality; characteristic 示斯自在無常之法
245 20 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 賢者
246 20 shēn human body; torso 身掌乎
247 20 shēn Kangxi radical 158 身掌乎
248 20 shēn self 身掌乎
249 20 shēn life 身掌乎
250 20 shēn an object 身掌乎
251 20 shēn a lifetime 身掌乎
252 20 shēn moral character 身掌乎
253 20 shēn status; identity; position 身掌乎
254 20 shēn pregnancy 身掌乎
255 20 juān India 身掌乎
256 20 shēn body; kāya 身掌乎
257 20 to know; to learn about; to comprehend 我悉示之斯位所樂
258 20 detailed 我悉示之斯位所樂
259 20 to elaborate; to expound 我悉示之斯位所樂
260 20 to exhaust; to use up 我悉示之斯位所樂
261 20 strongly 我悉示之斯位所樂
262 20 Xi 我悉示之斯位所樂
263 20 all; kṛtsna 我悉示之斯位所樂
264 19 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 如是所樂不可
265 19 不可 bù kě improbable 如是所樂不可
266 18 眾祐 zhòngyòu bhagavat; blessed one 眾祐居士皆蒙
267 17 shòu to suffer; to be subjected to 若以眾生因其愛欲而受
268 17 shòu to transfer; to confer 若以眾生因其愛欲而受
269 17 shòu to receive; to accept 若以眾生因其愛欲而受
270 17 shòu to tolerate 若以眾生因其愛欲而受
271 17 shòu feelings; sensations 若以眾生因其愛欲而受
272 17 wèi to call 須菩提謂女言
273 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 須菩提謂女言
274 17 wèi to speak to; to address 須菩提謂女言
275 17 wèi to treat as; to regard as 須菩提謂女言
276 17 wèi introducing a condition situation 須菩提謂女言
277 17 wèi to speak to; to address 須菩提謂女言
278 17 wèi to think 須菩提謂女言
279 17 wèi for; is to be 須菩提謂女言
280 17 wèi to make; to cause 須菩提謂女言
281 17 wèi principle; reason 須菩提謂女言
282 17 wèi Wei 須菩提謂女言
283 17 Buddha; Awakened One 後乃化勸佛大道
284 17 relating to Buddhism 後乃化勸佛大道
285 17 a statue or image of a Buddha 後乃化勸佛大道
286 17 a Buddhist text 後乃化勸佛大道
287 17 to touch; to stroke 後乃化勸佛大道
288 17 Buddha 後乃化勸佛大道
289 17 Buddha; Awakened One 後乃化勸佛大道
290 16 elder sister 姊寧出門有夫婿乎
291 16 sister; bhaginī 姊寧出門有夫婿乎
292 16 cóng to follow 從是已去
293 16 cóng to comply; to submit; to defer 從是已去
294 16 cóng to participate in something 從是已去
295 16 cóng to use a certain method or principle 從是已去
296 16 cóng something secondary 從是已去
297 16 cóng remote relatives 從是已去
298 16 cóng secondary 從是已去
299 16 cóng to go on; to advance 從是已去
300 16 cōng at ease; informal 從是已去
301 16 zòng a follower; a supporter 從是已去
302 16 zòng to release 從是已去
303 16 zòng perpendicular; longitudinal 從是已去
304 16 yìng to answer; to respond 醫來治之應病與藥
305 16 yìng to confirm; to verify 醫來治之應病與藥
306 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 醫來治之應病與藥
307 16 yìng to accept 醫來治之應病與藥
308 16 yìng to permit; to allow 醫來治之應病與藥
309 16 yìng to echo 醫來治之應病與藥
310 16 yìng to handle; to deal with 醫來治之應病與藥
311 16 yìng Ying 醫來治之應病與藥
312 16 dài to arrest; to catch; to seize 逮至
313 16 dài to arrive; to reach 逮至
314 16 dài to be equal 逮至
315 16 dài to seize an opportunity 逮至
316 16 dignified; elegant 逮至
317 16 dài reach; prāpta 逮至
318 16 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 寶莊嚴其身
319 16 莊嚴 zhuāngyán Dignity 寶莊嚴其身
320 16 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 寶莊嚴其身
321 16 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 寶莊嚴其身
322 15 Kangxi radical 49 去已盡
323 15 to bring to an end; to stop 去已盡
324 15 to complete 去已盡
325 15 to demote; to dismiss 去已盡
326 15 to recover from an illness 去已盡
327 15 former; pūrvaka 去已盡
328 14 zhě ca 如姊今者來言
329 13 rén person; people; a human being 至真未曾教人隨愛欲也
330 13 rén Kangxi radical 9 至真未曾教人隨愛欲也
331 13 rén a kind of person 至真未曾教人隨愛欲也
332 13 rén everybody 至真未曾教人隨愛欲也
333 13 rén adult 至真未曾教人隨愛欲也
334 13 rén somebody; others 至真未曾教人隨愛欲也
335 13 rén an upright person 至真未曾教人隨愛欲也
336 13 rén person; manuṣya 至真未曾教人隨愛欲也
337 13 huà to make into; to change into; to transform 隨時而化
338 13 huà to convert; to persuade 隨時而化
339 13 huà to manifest 隨時而化
340 13 huà to collect alms 隨時而化
341 13 huà [of Nature] to create 隨時而化
342 13 huà to die 隨時而化
343 13 huà to dissolve; to melt 隨時而化
344 13 huà to revert to a previous custom 隨時而化
345 13 huà chemistry 隨時而化
346 13 huà to burn 隨時而化
347 13 huā to spend 隨時而化
348 13 huà to manifest 隨時而化
349 13 huà to convert 隨時而化
350 13 idea
351 13 Italy (abbreviation)
352 13 a wish; a desire; intention
353 13 mood; feeling
354 13 will; willpower; determination
355 13 bearing; spirit
356 13 to think of; to long for; to miss
357 13 to anticipate; to expect
358 13 to doubt; to suspect
359 13 meaning
360 13 a suggestion; a hint
361 13 an understanding; a point of view
362 13 Yi
363 13 manas; mind; mentation
364 13 dào way; road; path 習於賢聖道則為陰蓋
365 13 dào principle; a moral; morality 習於賢聖道則為陰蓋
366 13 dào Tao; the Way 習於賢聖道則為陰蓋
367 13 dào to say; to speak; to talk 習於賢聖道則為陰蓋
368 13 dào to think 習於賢聖道則為陰蓋
369 13 dào circuit; a province 習於賢聖道則為陰蓋
370 13 dào a course; a channel 習於賢聖道則為陰蓋
371 13 dào a method; a way of doing something 習於賢聖道則為陰蓋
372 13 dào a doctrine 習於賢聖道則為陰蓋
373 13 dào Taoism; Daoism 習於賢聖道則為陰蓋
374 13 dào a skill 習於賢聖道則為陰蓋
375 13 dào a sect 習於賢聖道則為陰蓋
376 13 dào a line 習於賢聖道則為陰蓋
377 13 dào Way 習於賢聖道則為陰蓋
378 13 dào way; path; marga 習於賢聖道則為陰蓋
379 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現其離
380 13 xiàn at present 現其離
381 13 xiàn existing at the present time 現其離
382 13 xiàn cash 現其離
383 13 xiàn to manifest; prādur 現其離
384 13 xiàn to manifest; prādur 現其離
385 13 xiàn the present time 現其離
386 13 ya 至真未曾教人隨愛欲也
387 13 desire 我所開化隨欲所度眾生之限
388 13 to desire; to wish 我所開化隨欲所度眾生之限
389 13 to desire; to intend 我所開化隨欲所度眾生之限
390 13 lust 我所開化隨欲所度眾生之限
391 13 desire; intention; wish; kāma 我所開化隨欲所度眾生之限
392 13 xiàng to appear; to seem; to resemble 故現女像因
393 13 xiàng image; portrait; statue 故現女像因
394 13 xiàng appearance 故現女像因
395 13 xiàng for example 故現女像因
396 13 xiàng likeness; pratirūpa 故現女像因
397 12 běn to be one's own 見其女姊宣說宿本所可樂行
398 12 běn origin; source; root; foundation; basis 見其女姊宣說宿本所可樂行
399 12 běn the roots of a plant 見其女姊宣說宿本所可樂行
400 12 běn capital 見其女姊宣說宿本所可樂行
401 12 běn main; central; primary 見其女姊宣說宿本所可樂行
402 12 běn according to 見其女姊宣說宿本所可樂行
403 12 běn a version; an edition 見其女姊宣說宿本所可樂行
404 12 běn a memorial [presented to the emperor] 見其女姊宣說宿本所可樂行
405 12 běn a book 見其女姊宣說宿本所可樂行
406 12 běn trunk of a tree 見其女姊宣說宿本所可樂行
407 12 běn to investigate the root of 見其女姊宣說宿本所可樂行
408 12 běn a manuscript for a play 見其女姊宣說宿本所可樂行
409 12 běn Ben 見其女姊宣說宿本所可樂行
410 12 běn root; origin; mula 見其女姊宣說宿本所可樂行
411 12 běn becoming, being, existing; bhava 見其女姊宣說宿本所可樂行
412 12 běn former; previous; pūrva 見其女姊宣說宿本所可樂行
413 12 yīn cause; reason 若以眾生因其愛欲而受
414 12 yīn to accord with 若以眾生因其愛欲而受
415 12 yīn to follow 若以眾生因其愛欲而受
416 12 yīn to rely on 若以眾生因其愛欲而受
417 12 yīn via; through 若以眾生因其愛欲而受
418 12 yīn to continue 若以眾生因其愛欲而受
419 12 yīn to receive 若以眾生因其愛欲而受
420 12 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若以眾生因其愛欲而受
421 12 yīn to seize an opportunity 若以眾生因其愛欲而受
422 12 yīn to be like 若以眾生因其愛欲而受
423 12 yīn a standrd; a criterion 若以眾生因其愛欲而受
424 12 yīn cause; hetu 若以眾生因其愛欲而受
425 12 xīn heart [organ] 自娛樂己心修行
426 12 xīn Kangxi radical 61 自娛樂己心修行
427 12 xīn mind; consciousness 自娛樂己心修行
428 12 xīn the center; the core; the middle 自娛樂己心修行
429 12 xīn one of the 28 star constellations 自娛樂己心修行
430 12 xīn heart 自娛樂己心修行
431 12 xīn emotion 自娛樂己心修行
432 12 xīn intention; consideration 自娛樂己心修行
433 12 xīn disposition; temperament 自娛樂己心修行
434 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 自娛樂己心修行
435 12 to give 醫來治之應病與藥
436 12 to accompany 醫來治之應病與藥
437 12 to particate in 醫來治之應病與藥
438 12 of the same kind 醫來治之應病與藥
439 12 to help 醫來治之應病與藥
440 12 for 醫來治之應病與藥
441 12 to carry on the shoulder 從始以何好樂
442 12 what 從始以何好樂
443 12 He 從始以何好樂
444 12 suí to follow 隨其時宜不違法教
445 12 suí to listen to 隨其時宜不違法教
446 12 suí to submit to; to comply with 隨其時宜不違法教
447 12 suí to be obsequious 隨其時宜不違法教
448 12 suí 17th hexagram 隨其時宜不違法教
449 12 suí let somebody do what they like 隨其時宜不違法教
450 12 suí to resemble; to look like 隨其時宜不違法教
451 12 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 世時轉女菩薩
452 12 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 世時轉女菩薩
453 12 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 世時轉女菩薩
454 12 zhuǎn to turn; to rotate 世時轉女菩薩
455 12 zhuǎi to use many literary allusions 世時轉女菩薩
456 12 zhuǎn to transfer 世時轉女菩薩
457 12 zhuǎn to move forward; pravartana 世時轉女菩薩
458 11 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 使發無上
459 11 使 shǐ to make; to cause 使發無上
460 11 使 shǐ to make use of for labor 使發無上
461 11 使 shǐ to indulge 使發無上
462 11 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使發無上
463 11 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使發無上
464 11 使 shǐ to dispatch 使發無上
465 11 使 shǐ to use 使發無上
466 11 使 shǐ to be able to 使發無上
467 11 使 shǐ messenger; dūta 使發無上
468 11 jiàn to see 見其女姊宣說宿本所可樂行
469 11 jiàn opinion; view; understanding 見其女姊宣說宿本所可樂行
470 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見其女姊宣說宿本所可樂行
471 11 jiàn refer to; for details see 見其女姊宣說宿本所可樂行
472 11 jiàn to listen to 見其女姊宣說宿本所可樂行
473 11 jiàn to meet 見其女姊宣說宿本所可樂行
474 11 jiàn to receive (a guest) 見其女姊宣說宿本所可樂行
475 11 jiàn let me; kindly 見其女姊宣說宿本所可樂行
476 11 jiàn Jian 見其女姊宣說宿本所可樂行
477 11 xiàn to appear 見其女姊宣說宿本所可樂行
478 11 xiàn to introduce 見其女姊宣說宿本所可樂行
479 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見其女姊宣說宿本所可樂行
480 11 jiàn seeing; observing; darśana 見其女姊宣說宿本所可樂行
481 11 zhù to dwell; to live; to reside 以五所欲用本無故而無所住
482 11 zhù to stop; to halt 以五所欲用本無故而無所住
483 11 zhù to retain; to remain 以五所欲用本無故而無所住
484 11 zhù to lodge at [temporarily] 以五所欲用本無故而無所住
485 11 zhù verb complement 以五所欲用本無故而無所住
486 11 zhù attaching; abiding; dwelling on 以五所欲用本無故而無所住
487 11 yán to speak; to say; said 須菩提謂女言
488 11 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提謂女言
489 11 yán Kangxi radical 149 須菩提謂女言
490 11 yán phrase; sentence 須菩提謂女言
491 11 yán a word; a syllable 須菩提謂女言
492 11 yán a theory; a doctrine 須菩提謂女言
493 11 yán to regard as 須菩提謂女言
494 11 yán to act as 須菩提謂女言
495 11 yán word; vacana 須菩提謂女言
496 11 yán speak; vad 須菩提謂女言
497 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 我則隨意取令充飽各得所願
498 11 a grade; a level 我則隨意取令充飽各得所願
499 11 an example; a model 我則隨意取令充飽各得所願
500 11 a weighing device 我則隨意取令充飽各得所願

Frequencies of all Words

Top 1011

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提謂女言
2 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提謂女言
3 80 zhī him; her; them; that 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
4 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
5 80 zhī to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
6 80 zhī this; that 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
7 80 zhī genetive marker 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
8 80 zhī it 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
9 80 zhī in 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
10 80 zhī all 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
11 80 zhī and 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
12 80 zhī however 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
13 80 zhī if 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
14 80 zhī then 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
15 80 zhī to arrive; to go 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
16 80 zhī is 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
17 80 zhī to use 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
18 80 zhī Zhi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
19 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所到居業
20 74 suǒ an office; an institute 所到居業
21 74 suǒ introduces a relative clause 所到居業
22 74 suǒ it 所到居業
23 74 suǒ if; supposing 所到居業
24 74 suǒ a few; various; some 所到居業
25 74 suǒ a place; a location 所到居業
26 74 suǒ indicates a passive voice 所到居業
27 74 suǒ that which 所到居業
28 74 suǒ an ordinal number 所到居業
29 74 suǒ meaning 所到居業
30 74 suǒ garrison 所到居業
31 74 suǒ place; pradeśa 所到居業
32 74 suǒ that which; yad 所到居業
33 73 his; hers; its; theirs
34 73 to add emphasis
35 73 used when asking a question in reply to a question
36 73 used when making a request or giving an order
37 73 he; her; it; them
38 73 probably; likely
39 73 will
40 73 may
41 73 if
42 73 or
43 73 Qi
44 73 he; her; it; saḥ; sā; tad
45 61 so as to; in order to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
46 61 to use; to regard as 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
47 61 to use; to grasp 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
48 61 according to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
49 61 because of 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
50 61 on a certain date 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
51 61 and; as well as 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
52 61 to rely on 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
53 61 to regard 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
54 61 to be able to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
55 61 to order; to command 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
56 61 further; moreover 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
57 61 used after a verb 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
58 61 very 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
59 61 already 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
60 61 increasingly 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
61 61 a reason; a cause 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
62 61 Israel 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
63 61 Yi 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
64 61 use; yogena 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
65 60 female; feminine 須菩提謂女言
66 60 female 須菩提謂女言
67 60 Kangxi radical 38 須菩提謂女言
68 60 to marry off a daughter 須菩提謂女言
69 60 daughter 須菩提謂女言
70 60 you; thou 須菩提謂女言
71 60 soft; feminine 須菩提謂女言
72 60 the Maiden lunar lodging 須菩提謂女言
73 60 you 須菩提謂女言
74 60 woman; nārī 須菩提謂女言
75 60 daughter; duhitṛ 須菩提謂女言
76 50 no 無所求法乃無所閡
77 50 Kangxi radical 71 無所求法乃無所閡
78 50 to not have; without 無所求法乃無所閡
79 50 has not yet 無所求法乃無所閡
80 50 mo 無所求法乃無所閡
81 50 do not 無所求法乃無所閡
82 50 not; -less; un- 無所求法乃無所閡
83 50 regardless of 無所求法乃無所閡
84 50 to not have 無所求法乃無所閡
85 50 um 無所求法乃無所閡
86 50 Wu 無所求法乃無所閡
87 50 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所求法乃無所閡
88 50 not; non- 無所求法乃無所閡
89 50 mo 無所求法乃無所閡
90 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
91 47 ér Kangxi radical 126 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
92 47 ér you 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
93 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
94 47 ér right away; then 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
95 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
96 47 ér if; in case; in the event that 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
97 47 ér therefore; as a result; thus 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
98 47 ér how can it be that? 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
99 47 ér so as to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
100 47 ér only then 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
101 47 ér as if; to seem like 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
102 47 néng can; able 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
103 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
104 47 ér me 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
105 47 ér to arrive; up to 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
106 47 ér possessive 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
107 47 ér and; ca 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
108 43 not; no 賢者不聞乎
109 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 賢者不聞乎
110 43 as a correlative 賢者不聞乎
111 43 no (answering a question) 賢者不聞乎
112 43 forms a negative adjective from a noun 賢者不聞乎
113 43 at the end of a sentence to form a question 賢者不聞乎
114 43 to form a yes or no question 賢者不聞乎
115 43 infix potential marker 賢者不聞乎
116 43 no; na 賢者不聞乎
117 42 shí time; a point or period of time 時有二尊者子
118 42 shí a season; a quarter of a year 時有二尊者子
119 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有二尊者子
120 42 shí at that time 時有二尊者子
121 42 shí fashionable 時有二尊者子
122 42 shí fate; destiny; luck 時有二尊者子
123 42 shí occasion; opportunity; chance 時有二尊者子
124 42 shí tense 時有二尊者子
125 42 shí particular; special 時有二尊者子
126 42 shí to plant; to cultivate 時有二尊者子
127 42 shí hour (measure word) 時有二尊者子
128 42 shí an era; a dynasty 時有二尊者子
129 42 shí time [abstract] 時有二尊者子
130 42 shí seasonal 時有二尊者子
131 42 shí frequently; often 時有二尊者子
132 42 shí occasionally; sometimes 時有二尊者子
133 42 shí on time 時有二尊者子
134 42 shí this; that 時有二尊者子
135 42 shí to wait upon 時有二尊者子
136 42 shí hour 時有二尊者子
137 42 shí appropriate; proper; timely 時有二尊者子
138 42 shí Shi 時有二尊者子
139 42 shí a present; currentlt 時有二尊者子
140 42 shí time; kāla 時有二尊者子
141 42 shí at that time; samaya 時有二尊者子
142 42 shí then; atha 時有二尊者子
143 39 shì is; are; am; to be 從是已去
144 39 shì is exactly 從是已去
145 39 shì is suitable; is in contrast 從是已去
146 39 shì this; that; those 從是已去
147 39 shì really; certainly 從是已去
148 39 shì correct; yes; affirmative 從是已去
149 39 shì true 從是已去
150 39 shì is; has; exists 從是已去
151 39 shì used between repetitions of a word 從是已去
152 39 shì a matter; an affair 從是已去
153 39 shì Shi 從是已去
154 39 shì is; bhū 從是已去
155 39 shì this; idam 從是已去
156 37 also; too 亦能奉順善
157 37 but 亦能奉順善
158 37 this; he; she 亦能奉順善
159 37 although; even though 亦能奉順善
160 37 already 亦能奉順善
161 37 particle with no meaning 亦能奉順善
162 37 Yi 亦能奉順善
163 34 wèn to ask 須菩提問
164 34 wèn to inquire after 須菩提問
165 34 wèn to interrogate 須菩提問
166 34 wèn to hold responsible 須菩提問
167 34 wèn to request something 須菩提問
168 34 wèn to rebuke 須菩提問
169 34 wèn to send an official mission bearing gifts 須菩提問
170 34 wèn news 須菩提問
171 34 wèn to propose marriage 須菩提問
172 34 wén to inform 須菩提問
173 34 wèn to research 須菩提問
174 34 wèn Wen 須菩提問
175 34 wèn to 須菩提問
176 34 wèn a question 須菩提問
177 34 wèn ask; prccha 須菩提問
178 33 yuē to speak; to say 謂女曰
179 33 yuē Kangxi radical 73 謂女曰
180 33 yuē to be called 謂女曰
181 33 yuē particle without meaning 謂女曰
182 33 yuē said; ukta 謂女曰
183 33 in; at 有好樂於色聲香味細滑法
184 33 in; at 有好樂於色聲香味細滑法
185 33 in; at; to; from 有好樂於色聲香味細滑法
186 33 to go; to 有好樂於色聲香味細滑法
187 33 to rely on; to depend on 有好樂於色聲香味細滑法
188 33 to go to; to arrive at 有好樂於色聲香味細滑法
189 33 from 有好樂於色聲香味細滑法
190 33 give 有好樂於色聲香味細滑法
191 33 oppposing 有好樂於色聲香味細滑法
192 33 and 有好樂於色聲香味細滑法
193 33 compared to 有好樂於色聲香味細滑法
194 33 by 有好樂於色聲香味細滑法
195 33 and; as well as 有好樂於色聲香味細滑法
196 33 for 有好樂於色聲香味細滑法
197 33 Yu 有好樂於色聲香味細滑法
198 33 a crow 有好樂於色聲香味細滑法
199 33 whew; wow 有好樂於色聲香味細滑法
200 33 near to; antike 有好樂於色聲香味細滑法
201 32 yǒu is; are; to exist 姊寧出門有夫婿乎
202 32 yǒu to have; to possess 姊寧出門有夫婿乎
203 32 yǒu indicates an estimate 姊寧出門有夫婿乎
204 32 yǒu indicates a large quantity 姊寧出門有夫婿乎
205 32 yǒu indicates an affirmative response 姊寧出門有夫婿乎
206 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 姊寧出門有夫婿乎
207 32 yǒu used to compare two things 姊寧出門有夫婿乎
208 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 姊寧出門有夫婿乎
209 32 yǒu used before the names of dynasties 姊寧出門有夫婿乎
210 32 yǒu a certain thing; what exists 姊寧出門有夫婿乎
211 32 yǒu multiple of ten and ... 姊寧出門有夫婿乎
212 32 yǒu abundant 姊寧出門有夫婿乎
213 32 yǒu purposeful 姊寧出門有夫婿乎
214 32 yǒu You 姊寧出門有夫婿乎
215 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 姊寧出門有夫婿乎
216 32 yǒu becoming; bhava 姊寧出門有夫婿乎
217 31 child; son 時有二尊者子
218 31 egg; newborn 時有二尊者子
219 31 first earthly branch 時有二尊者子
220 31 11 p.m.-1 a.m. 時有二尊者子
221 31 Kangxi radical 39 時有二尊者子
222 31 zi indicates that the the word is used as a noun 時有二尊者子
223 31 pellet; something small and hard 時有二尊者子
224 31 master 時有二尊者子
225 31 viscount 時有二尊者子
226 31 zi you; your honor 時有二尊者子
227 31 masters 時有二尊者子
228 31 person 時有二尊者子
229 31 young 時有二尊者子
230 31 seed 時有二尊者子
231 31 subordinate; subsidiary 時有二尊者子
232 31 a copper coin 時有二尊者子
233 31 bundle 時有二尊者子
234 31 female dragonfly 時有二尊者子
235 31 constituent 時有二尊者子
236 31 offspring; descendants 時有二尊者子
237 31 dear 時有二尊者子
238 31 little one 時有二尊者子
239 31 son; putra 時有二尊者子
240 31 offspring; tanaya 時有二尊者子
241 29 de potential marker 欲得求
242 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得求
243 29 děi must; ought to 欲得求
244 29 děi to want to; to need to 欲得求
245 29 děi must; ought to 欲得求
246 29 de 欲得求
247 29 de infix potential marker 欲得求
248 29 to result in 欲得求
249 29 to be proper; to fit; to suit 欲得求
250 29 to be satisfied 欲得求
251 29 to be finished 欲得求
252 29 de result of degree 欲得求
253 29 de marks completion of an action 欲得求
254 29 děi satisfying 欲得求
255 29 to contract 欲得求
256 29 marks permission or possibility 欲得求
257 29 expressing frustration 欲得求
258 29 to hear 欲得求
259 29 to have; there is 欲得求
260 29 marks time passed 欲得求
261 29 obtain; attain; prāpta 欲得求
262 29 this 斯等眾生皆我夫主
263 29 to split; to tear 斯等眾生皆我夫主
264 29 thus; such 斯等眾生皆我夫主
265 29 to depart; to leave 斯等眾生皆我夫主
266 29 otherwise; but; however 斯等眾生皆我夫主
267 29 possessive particle 斯等眾生皆我夫主
268 29 question particle 斯等眾生皆我夫主
269 29 sigh 斯等眾生皆我夫主
270 29 is; are 斯等眾生皆我夫主
271 29 all; every 斯等眾生皆我夫主
272 29 Si 斯等眾生皆我夫主
273 29 this; etad 斯等眾生皆我夫主
274 28 如是 rúshì thus; so 如是所樂不可
275 28 如是 rúshì thus, so 如是所樂不可
276 28 如是 rúshì thus; evam 如是所樂不可
277 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所樂不可
278 28 I; me; my 我夫非一
279 28 self 我夫非一
280 28 we; our 我夫非一
281 28 [my] dear 我夫非一
282 28 Wo 我夫非一
283 28 self; atman; attan 我夫非一
284 28 ga 我夫非一
285 28 I; aham 我夫非一
286 28 zhū all; many; various 匃諸家
287 28 zhū Zhu 匃諸家
288 28 zhū all; members of the class 匃諸家
289 28 zhū interrogative particle 匃諸家
290 28 zhū him; her; them; it 匃諸家
291 28 zhū of; in 匃諸家
292 28 zhū all; many; sarva 匃諸家
293 27 答曰 dá yuē to reply 女答曰
294 27 happy; glad; cheerful; joyful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
295 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
296 27 Le 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
297 27 yuè music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
298 27 yuè a musical instrument 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
299 27 yuè tone [of voice]; expression 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
300 27 yuè a musician 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
301 27 joy; pleasure 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
302 27 yuè the Book of Music 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
303 27 lào Lao 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
304 27 to laugh 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
305 27 Joy 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
306 27 joy; delight; sukhā 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
307 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
308 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
309 27 菩薩 púsà bodhisattva 假使菩薩江河沙劫
310 26 ruò to seem; to be like; as 若以眾生因其愛欲而受
311 26 ruò seemingly 若以眾生因其愛欲而受
312 26 ruò if 若以眾生因其愛欲而受
313 26 ruò you 若以眾生因其愛欲而受
314 26 ruò this; that 若以眾生因其愛欲而受
315 26 ruò and; or 若以眾生因其愛欲而受
316 26 ruò as for; pertaining to 若以眾生因其愛欲而受
317 26 pomegranite 若以眾生因其愛欲而受
318 26 ruò to choose 若以眾生因其愛欲而受
319 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以眾生因其愛欲而受
320 26 ruò thus 若以眾生因其愛欲而受
321 26 ruò pollia 若以眾生因其愛欲而受
322 26 ruò Ruo 若以眾生因其愛欲而受
323 26 ruò only then 若以眾生因其愛欲而受
324 26 ja 若以眾生因其愛欲而受
325 26 jñā 若以眾生因其愛欲而受
326 26 ruò if; yadi 若以眾生因其愛欲而受
327 26 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 後乃勸化以大道
328 26 nǎi to be 後乃勸化以大道
329 26 nǎi you; yours 後乃勸化以大道
330 26 nǎi also; moreover 後乃勸化以大道
331 26 nǎi however; but 後乃勸化以大道
332 26 nǎi if 後乃勸化以大道
333 25 a family clan 族姓子
334 25 an ethnic group; a tribe 族姓子
335 25 a family 族姓子
336 25 a group of the same kind 族姓子
337 25 average; prepresentative of a kind 族姓子
338 25 kill an entire clan as punishment 族姓子
339 25 to cluster together 族姓子
340 25 complex 族姓子
341 25 to wipe out 族姓子
342 25 lineage; gotra 族姓子
343 25 xìng family name; surname 族姓子
344 25 xìng to have the surname 族姓子
345 25 xìng life 族姓子
346 25 xìng a government official 族姓子
347 25 xìng common people 族姓子
348 25 xìng descendents 族姓子
349 25 xìng a household; a clan 族姓子
350 25 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
351 25 dāng to be; to act as; to serve as 賢者當
352 25 dāng at or in the very same; be apposite 賢者當
353 25 dāng dang (sound of a bell) 賢者當
354 25 dāng to face 賢者當
355 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 賢者當
356 25 dāng to manage; to host 賢者當
357 25 dāng should 賢者當
358 25 dāng to treat; to regard as 賢者當
359 25 dǎng to think 賢者當
360 25 dàng suitable; correspond to 賢者當
361 25 dǎng to be equal 賢者當
362 25 dàng that 賢者當
363 25 dāng an end; top 賢者當
364 25 dàng clang; jingle 賢者當
365 25 dāng to judge 賢者當
366 25 dǎng to bear on one's shoulder 賢者當
367 25 dàng the same 賢者當
368 25 dàng to pawn 賢者當
369 25 dàng to fail [an exam] 賢者當
370 25 dàng a trap 賢者當
371 25 dàng a pawned item 賢者當
372 25 dāng will be; bhaviṣyati 賢者當
373 24 女人 nǚrén woman; women 女人與仁何親
374 24 女人 nǚrén wife 女人與仁何親
375 24 huò or; either; else 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
376 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
377 24 huò some; someone 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
378 24 míngnián suddenly 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
379 24 huò or; vā 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
380 23 眾生 zhòngshēng all living things 假使眾生好樂勤修放逸自恣
381 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 假使眾生好樂勤修放逸自恣
382 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
383 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 假使眾生好樂勤修放逸自恣
384 23 zhòng many; numerous 便所開化眾
385 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 便所開化眾
386 23 zhòng general; common; public 便所開化眾
387 23 zhòng many; all; sarva 便所開化眾
388 22 wěi yes 唯聽
389 22 wéi only; alone 唯聽
390 22 wěi yea 唯聽
391 22 wěi obediently 唯聽
392 22 wěi hopefully 唯聽
393 22 wéi repeatedly 唯聽
394 22 wéi still 唯聽
395 22 wěi hopefully 唯聽
396 22 wěi and 唯聽
397 22 wěi then 唯聽
398 22 wěi even if 唯聽
399 22 wěi because 唯聽
400 22 wěi used before year, month, or day 唯聽
401 22 wěi only; eva 唯聽
402 22 yòu again; also
403 22 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
404 22 yòu Kangxi radical 29
405 22 yòu and
406 22 yòu furthermore
407 22 yòu in addition
408 22 yòu but
409 22 yòu again; also; moreover; punar
410 22 wèi for; to 習於賢聖道則為陰蓋
411 22 wèi because of 習於賢聖道則為陰蓋
412 22 wéi to act as; to serve 習於賢聖道則為陰蓋
413 22 wéi to change into; to become 習於賢聖道則為陰蓋
414 22 wéi to be; is 習於賢聖道則為陰蓋
415 22 wéi to do 習於賢聖道則為陰蓋
416 22 wèi for 習於賢聖道則為陰蓋
417 22 wèi because of; for; to 習於賢聖道則為陰蓋
418 22 wèi to 習於賢聖道則為陰蓋
419 22 wéi in a passive construction 習於賢聖道則為陰蓋
420 22 wéi forming a rehetorical question 習於賢聖道則為陰蓋
421 22 wéi forming an adverb 習於賢聖道則為陰蓋
422 22 wéi to add emphasis 習於賢聖道則為陰蓋
423 22 wèi to support; to help 習於賢聖道則為陰蓋
424 22 wéi to govern 習於賢聖道則為陰蓋
425 22 wèi to be; bhū 習於賢聖道則為陰蓋
426 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 時舍利弗問須菩提
427 21 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂好樂順權方便
428 21 何謂 héwèi why? 何謂好樂順權方便
429 21 何謂 héwèi what are you saying? 何謂好樂順權方便
430 21 何謂 héwèi what? 何謂好樂順權方便
431 21 such as; for example; for instance 如姊今者來言
432 21 if 如姊今者來言
433 21 in accordance with 如姊今者來言
434 21 to be appropriate; should; with regard to 如姊今者來言
435 21 this 如姊今者來言
436 21 it is so; it is thus; can be compared with 如姊今者來言
437 21 to go to 如姊今者來言
438 21 to meet 如姊今者來言
439 21 to appear; to seem; to be like 如姊今者來言
440 21 at least as good as 如姊今者來言
441 21 and 如姊今者來言
442 21 or 如姊今者來言
443 21 but 如姊今者來言
444 21 then 如姊今者來言
445 21 naturally 如姊今者來言
446 21 expresses a question or doubt 如姊今者來言
447 21 you 如姊今者來言
448 21 the second lunar month 如姊今者來言
449 21 in; at 如姊今者來言
450 21 Ru 如姊今者來言
451 21 Thus 如姊今者來言
452 21 thus; tathā 如姊今者來言
453 21 like; iva 如姊今者來言
454 21 suchness; tathatā 如姊今者來言
455 21 xíng to walk 見其女姊宣說宿本所可樂行
456 21 xíng capable; competent 見其女姊宣說宿本所可樂行
457 21 háng profession 見其女姊宣說宿本所可樂行
458 21 háng line; row 見其女姊宣說宿本所可樂行
459 21 xíng Kangxi radical 144 見其女姊宣說宿本所可樂行
460 21 xíng to travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
461 21 xìng actions; conduct 見其女姊宣說宿本所可樂行
462 21 xíng to do; to act; to practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
463 21 xíng all right; OK; okay 見其女姊宣說宿本所可樂行
464 21 háng horizontal line 見其女姊宣說宿本所可樂行
465 21 héng virtuous deeds 見其女姊宣說宿本所可樂行
466 21 hàng a line of trees 見其女姊宣說宿本所可樂行
467 21 hàng bold; steadfast 見其女姊宣說宿本所可樂行
468 21 xíng to move 見其女姊宣說宿本所可樂行
469 21 xíng to put into effect; to implement 見其女姊宣說宿本所可樂行
470 21 xíng travel 見其女姊宣說宿本所可樂行
471 21 xíng to circulate 見其女姊宣說宿本所可樂行
472 21 xíng running script; running script 見其女姊宣說宿本所可樂行
473 21 xíng temporary 見其女姊宣說宿本所可樂行
474 21 xíng soon 見其女姊宣說宿本所可樂行
475 21 háng rank; order 見其女姊宣說宿本所可樂行
476 21 háng a business; a shop 見其女姊宣說宿本所可樂行
477 21 xíng to depart; to leave 見其女姊宣說宿本所可樂行
478 21 xíng to experience 見其女姊宣說宿本所可樂行
479 21 xíng path; way 見其女姊宣說宿本所可樂行
480 21 xíng xing; ballad 見其女姊宣說宿本所可樂行
481 21 xíng a round [of drinks] 見其女姊宣說宿本所可樂行
482 21 xíng Xing 見其女姊宣說宿本所可樂行
483 21 xíng moreover; also 見其女姊宣說宿本所可樂行
484 21 xíng Practice 見其女姊宣說宿本所可樂行
485 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 見其女姊宣說宿本所可樂行
486 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 見其女姊宣說宿本所可樂行
487 21 jīn today; present; now 如姊今者來言
488 21 jīn Jin 如姊今者來言
489 21 jīn modern 如姊今者來言
490 21 jīn now; adhunā 如姊今者來言
491 21 一切 yīqiè all; every; everything 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
492 21 一切 yīqiè temporary 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
493 21 一切 yīqiè the same 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
494 21 一切 yīqiè generally 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
495 21 一切 yīqiè all, everything 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
496 21 一切 yīqiè all; sarva 或有眾生先以一切欲樂之樂而娛樂之
497 21 諸天 zhū tiān devas 慕好諸天
498 20 method; way 示斯自在無常之法
499 20 France 示斯自在無常之法
500 20 the law; rules; regulations 示斯自在無常之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
use; yogena
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
no; na
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
郡守 106 Commandery Governor
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
普安 112 Puan
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺权方便经 順權方便經 115 Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing
天帝 116 Heavenly Emperor; God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
永安 121 Yong'an reign
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
正使 122 Chief Envoy
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
济度 濟度 106 to ferry across
迦留罗 迦留羅 106 garuda
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
念言 110 words from memory
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
讫已 訖已 113 to finish
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
如法 114 In Accord With
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三垢 115 three defilements
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信施 120 trust in charity
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
婬欲 121 sexual desire
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
至真 122 most-true-one; arhat
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment