Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Wenshu Zhi Li Pu Chao Sanmei Jing) 文殊支利普超三昧經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 171 Kangxi radical 71 時王自省無救無
2 171 to not have; without 時王自省無救無
3 171 mo 時王自省無救無
4 171 to not have 時王自省無救無
5 171 Wu 時王自省無救無
6 171 mo 時王自省無救無
7 154 zhě ca 所以者
8 137 ér Kangxi radical 126 從榻而墮
9 137 ér as if; to seem like 從榻而墮
10 137 néng can; able 從榻而墮
11 137 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從榻而墮
12 137 ér to arrive; up to 從榻而墮
13 129 zhī to go 能有人教化於法決斷之乎
14 129 zhī to arrive; to go 能有人教化於法決斷之乎
15 129 zhī is 能有人教化於法決斷之乎
16 129 zhī to use 能有人教化於法決斷之乎
17 129 zhī Zhi 能有人教化於法決斷之乎
18 121 Yi 彼法無生亦無所起
19 117 suǒ a few; various; some 大王所疑
20 117 suǒ a place; a location 大王所疑
21 117 suǒ indicates a passive voice 大王所疑
22 117 suǒ an ordinal number 大王所疑
23 117 suǒ meaning 大王所疑
24 117 suǒ garrison 大王所疑
25 117 suǒ place; pradeśa 大王所疑
26 112 to go; to 更取卑榻於溥首前坐
27 112 to rely on; to depend on 更取卑榻於溥首前坐
28 112 Yu 更取卑榻於溥首前坐
29 112 a crow 更取卑榻於溥首前坐
30 105 Qi
31 98 infix potential marker
32 79 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法者而無有行
33 79 wáng Wang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
34 79 wáng a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
35 79 wáng Kangxi radical 96 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
36 79 wàng to be king; to rule 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
37 79 wáng a prince; a duke 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
38 79 wáng grand; great 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
39 79 wáng to treat with the ceremony due to a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
40 79 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
41 79 wáng the head of a group or gang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
42 79 wáng the biggest or best of a group 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
43 79 wáng king; best of a kind; rāja 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
44 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於諸法而無所受
45 76 a grade; a level 則於諸法而無所受
46 76 an example; a model 則於諸法而無所受
47 76 a weighing device 則於諸法而無所受
48 76 to grade; to rank 則於諸法而無所受
49 76 to copy; to imitate; to follow 則於諸法而無所受
50 76 to do 則於諸法而無所受
51 76 koan; kōan; gong'an 則於諸法而無所受
52 73 to split; to tear 吾以是故而說斯言
53 73 to depart; to leave 吾以是故而說斯言
54 73 Si 吾以是故而說斯言
55 69 yuē to speak; to say
56 69 yuē Kangxi radical 73
57 69 yuē to be called
58 69 yuē said; ukta
59 62 wéi to act as; to serve 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
60 62 wéi to change into; to become 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
61 62 wéi to be; is 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
62 62 wéi to do 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
63 62 wèi to support; to help 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
64 62 wéi to govern 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
65 62 wèi to be; bhū 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
66 60 to use; to grasp 我以塵冥灰烟
67 60 to rely on 我以塵冥灰烟
68 60 to regard 我以塵冥灰烟
69 60 to be able to 我以塵冥灰烟
70 60 to order; to command 我以塵冥灰烟
71 60 used after a verb 我以塵冥灰烟
72 60 a reason; a cause 我以塵冥灰烟
73 60 Israel 我以塵冥灰烟
74 60 Yi 我以塵冥灰烟
75 60 use; yogena 我以塵冥灰烟
76 56 shǒu head 更取卑榻於溥首前坐
77 56 shǒu Kangxi radical 185 更取卑榻於溥首前坐
78 56 shǒu leader; chief 更取卑榻於溥首前坐
79 56 shǒu foremost; first 更取卑榻於溥首前坐
80 56 shǒu to obey; to bow one's head 更取卑榻於溥首前坐
81 56 shǒu beginning; start 更取卑榻於溥首前坐
82 56 shǒu to denounce 更取卑榻於溥首前坐
83 56 shǒu top; apex 更取卑榻於溥首前坐
84 56 shǒu to acknowledge guilt 更取卑榻於溥首前坐
85 56 shǒu the main offender 更取卑榻於溥首前坐
86 56 shǒu essence; gist 更取卑榻於溥首前坐
87 56 shǒu a side; a direction 更取卑榻於溥首前坐
88 56 shǒu to face towards 更取卑榻於溥首前坐
89 55 xīn heart [organ] 不從倒心
90 55 xīn Kangxi radical 61 不從倒心
91 55 xīn mind; consciousness 不從倒心
92 55 xīn the center; the core; the middle 不從倒心
93 55 xīn one of the 28 star constellations 不從倒心
94 55 xīn heart 不從倒心
95 55 xīn emotion 不從倒心
96 55 xīn intention; consideration 不從倒心
97 55 xīn disposition; temperament 不從倒心
98 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不從倒心
99 52 pervading; widespread 更取卑榻於溥首前坐
100 52 big; great; vast 更取卑榻於溥首前坐
101 52 to spread out 更取卑榻於溥首前坐
102 52 pervading 更取卑榻於溥首前坐
103 49 Wu 吾以是故而說斯言
104 49 jiàn to see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
105 49 jiàn opinion; view; understanding 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
106 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
107 49 jiàn refer to; for details see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
108 49 jiàn to listen to 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
109 49 jiàn to meet 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
110 49 jiàn to receive (a guest) 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
111 49 jiàn let me; kindly 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
112 49 jiàn Jian 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
113 49 xiàn to appear 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
114 49 xiàn to introduce 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
115 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
116 49 jiàn seeing; observing; darśana 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
117 48 shòu to suffer; to be subjected to 則於諸法而無所受
118 48 shòu to transfer; to confer 則於諸法而無所受
119 48 shòu to receive; to accept 則於諸法而無所受
120 48 shòu to tolerate 則於諸法而無所受
121 48 shòu feelings; sensations 則於諸法而無所受
122 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得外心而有所住
123 47 děi to want to; to need to 得外心而有所住
124 47 děi must; ought to 得外心而有所住
125 47 de 得外心而有所住
126 47 de infix potential marker 得外心而有所住
127 47 to result in 得外心而有所住
128 47 to be proper; to fit; to suit 得外心而有所住
129 47 to be satisfied 得外心而有所住
130 47 to be finished 得外心而有所住
131 47 děi satisfying 得外心而有所住
132 47 to contract 得外心而有所住
133 47 to hear 得外心而有所住
134 47 to have; there is 得外心而有所住
135 47 marks time passed 得外心而有所住
136 47 obtain; attain; prāpta 得外心而有所住
137 45 無有 wú yǒu there is not 諸法者而無有行
138 45 無有 wú yǒu non-existence 諸法者而無有行
139 44 阿闍世 āshéshì Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
140 44 shí time; a point or period of time 時王自省無救無
141 44 shí a season; a quarter of a year 時王自省無救無
142 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王自省無救無
143 44 shí fashionable 時王自省無救無
144 44 shí fate; destiny; luck 時王自省無救無
145 44 shí occasion; opportunity; chance 時王自省無救無
146 44 shí tense 時王自省無救無
147 44 shí particular; special 時王自省無救無
148 44 shí to plant; to cultivate 時王自省無救無
149 44 shí an era; a dynasty 時王自省無救無
150 44 shí time [abstract] 時王自省無救無
151 44 shí seasonal 時王自省無救無
152 44 shí to wait upon 時王自省無救無
153 44 shí hour 時王自省無救無
154 44 shí appropriate; proper; timely 時王自省無救無
155 44 shí Shi 時王自省無救無
156 44 shí a present; currentlt 時王自省無救無
157 44 shí time; kāla 時王自省無救無
158 44 shí at that time; samaya 時王自省無救無
159 43 世尊 shìzūn World-Honored One 沙等諸佛世尊所不能決
160 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 沙等諸佛世尊所不能決
161 42 clothes; clothing 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
162 42 Kangxi radical 145 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
163 42 to wear (clothes); to put on 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
164 42 a cover; a coating 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
165 42 uppergarment; robe 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
166 42 to cover 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
167 42 lichen; moss 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
168 42 peel; skin 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
169 42 Yi 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
170 42 to depend on 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
171 42 robe; cīvara 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
172 42 clothes; attire; vastra 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
173 42 method; way 欲聽聞法
174 42 France 欲聽聞法
175 42 the law; rules; regulations 欲聽聞法
176 42 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聽聞法
177 42 a standard; a norm 欲聽聞法
178 42 an institution 欲聽聞法
179 42 to emulate 欲聽聞法
180 42 magic; a magic trick 欲聽聞法
181 42 punishment 欲聽聞法
182 42 Fa 欲聽聞法
183 42 a precedent 欲聽聞法
184 42 a classification of some kinds of Han texts 欲聽聞法
185 42 relating to a ceremony or rite 欲聽聞法
186 42 Dharma 欲聽聞法
187 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聽聞法
188 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聽聞法
189 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聽聞法
190 42 quality; characteristic 欲聽聞法
191 40 如來 rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
192 40 如來 Rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
193 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來之身曉了諸法猶
194 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向者何說
195 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向者何說
196 37 shuì to persuade 向者何說
197 37 shuō to teach; to recite; to explain 向者何說
198 37 shuō a doctrine; a theory 向者何說
199 37 shuō to claim; to assert 向者何說
200 37 shuō allocution 向者何說
201 37 shuō to criticize; to scold 向者何說
202 37 shuō to indicate; to refer to 向者何說
203 37 shuō speach; vāda 向者何說
204 37 shuō to speak; bhāṣate 向者何說
205 37 shuō to instruct 向者何說
206 37 zāi to start 得自在哉
207 36 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
208 36 relating to Buddhism 者最尊佛所咨歎宜當受之
209 36 a statue or image of a Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
210 36 a Buddhist text 者最尊佛所咨歎宜當受之
211 36 to touch; to stroke 者最尊佛所咨歎宜當受之
212 36 Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
213 36 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
214 35 běn to be one's own 諸法本淨因明達故
215 35 běn origin; source; root; foundation; basis 諸法本淨因明達故
216 35 běn the roots of a plant 諸法本淨因明達故
217 35 běn capital 諸法本淨因明達故
218 35 běn main; central; primary 諸法本淨因明達故
219 35 běn according to 諸法本淨因明達故
220 35 běn a version; an edition 諸法本淨因明達故
221 35 běn a memorial [presented to the emperor] 諸法本淨因明達故
222 35 běn a book 諸法本淨因明達故
223 35 běn trunk of a tree 諸法本淨因明達故
224 35 běn to investigate the root of 諸法本淨因明達故
225 35 běn a manuscript for a play 諸法本淨因明達故
226 35 běn Ben 諸法本淨因明達故
227 35 běn root; origin; mula 諸法本淨因明達故
228 35 běn becoming, being, existing; bhava 諸法本淨因明達故
229 35 běn former; previous; pūrva 諸法本淨因明達故
230 35 yòu Kangxi radical 29 溥首又問
231 35 大王 dàwáng king 大王所疑
232 35 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王所疑
233 35 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王所疑
234 35 rén person; people; a human being 盡五百人
235 35 rén Kangxi radical 9 盡五百人
236 35 rén a kind of person 盡五百人
237 35 rén everybody 盡五百人
238 35 rén adult 盡五百人
239 35 rén somebody; others 盡五百人
240 35 rén an upright person 盡五百人
241 35 rén person; manuṣya 盡五百人
242 35 child; son 其害母者遙見父母與子共侶
243 35 egg; newborn 其害母者遙見父母與子共侶
244 35 first earthly branch 其害母者遙見父母與子共侶
245 35 11 p.m.-1 a.m. 其害母者遙見父母與子共侶
246 35 Kangxi radical 39 其害母者遙見父母與子共侶
247 35 pellet; something small and hard 其害母者遙見父母與子共侶
248 35 master 其害母者遙見父母與子共侶
249 35 viscount 其害母者遙見父母與子共侶
250 35 zi you; your honor 其害母者遙見父母與子共侶
251 35 masters 其害母者遙見父母與子共侶
252 35 person 其害母者遙見父母與子共侶
253 35 young 其害母者遙見父母與子共侶
254 35 seed 其害母者遙見父母與子共侶
255 35 subordinate; subsidiary 其害母者遙見父母與子共侶
256 35 a copper coin 其害母者遙見父母與子共侶
257 35 female dragonfly 其害母者遙見父母與子共侶
258 35 constituent 其害母者遙見父母與子共侶
259 35 offspring; descendants 其害母者遙見父母與子共侶
260 35 dear 其害母者遙見父母與子共侶
261 35 little one 其害母者遙見父母與子共侶
262 35 son; putra 其害母者遙見父母與子共侶
263 35 offspring; tanaya 其害母者遙見父母與子共侶
264 34 一切 yīqiè temporary 一切諸法自然
265 34 一切 yīqiè the same 一切諸法自然
266 34 jìng clean 吾取此空洗之使淨
267 34 jìng no surplus; net 吾取此空洗之使淨
268 34 jìng pure 吾取此空洗之使淨
269 34 jìng tranquil 吾取此空洗之使淨
270 34 jìng cold 吾取此空洗之使淨
271 34 jìng to wash; to clense 吾取此空洗之使淨
272 34 jìng role of hero 吾取此空洗之使淨
273 34 jìng to remove sexual desire 吾取此空洗之使淨
274 34 jìng bright and clean; luminous 吾取此空洗之使淨
275 34 jìng clean; pure 吾取此空洗之使淨
276 34 jìng cleanse 吾取此空洗之使淨
277 34 jìng cleanse 吾取此空洗之使淨
278 34 jìng Pure 吾取此空洗之使淨
279 34 jìng vyavadāna; purification; cleansing 吾取此空洗之使淨
280 34 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 吾取此空洗之使淨
281 34 jìng viśuddhi; purity 吾取此空洗之使淨
282 33 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
283 33 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
284 33 菩薩 púsà bodhisattva 有坐菩薩名慧英幢
285 33 děng et cetera; and so on 沙等諸佛世尊所不能決
286 33 děng to wait 沙等諸佛世尊所不能決
287 33 děng to be equal 沙等諸佛世尊所不能決
288 33 děng degree; level 沙等諸佛世尊所不能決
289 33 děng to compare 沙等諸佛世尊所不能決
290 33 děng same; equal; sama 沙等諸佛世尊所不能決
291 31 答曰 dá yuē to reply 溥首答曰
292 31 yán to speak; to say; said 善權方便而設此言
293 31 yán language; talk; words; utterance; speech 善權方便而設此言
294 31 yán Kangxi radical 149 善權方便而設此言
295 31 yán phrase; sentence 善權方便而設此言
296 31 yán a word; a syllable 善權方便而設此言
297 31 yán a theory; a doctrine 善權方便而設此言
298 31 yán to regard as 善權方便而設此言
299 31 yán to act as 善權方便而設此言
300 31 yán word; vacana 善權方便而設此言
301 31 yán speak; vad 善權方便而設此言
302 31 xiàn to appear; to manifest; to become visible 溥首童真忽然不現
303 31 xiàn at present 溥首童真忽然不現
304 31 xiàn existing at the present time 溥首童真忽然不現
305 31 xiàn cash 溥首童真忽然不現
306 31 xiàn to manifest; prādur 溥首童真忽然不現
307 31 xiàn to manifest; prādur 溥首童真忽然不現
308 31 xiàn the present time 溥首童真忽然不現
309 30 不從 bùcóng not following; not joining 不從倒心
310 29 contrary; opposite; backwards; upside down 何所有法而染污者見逆限乎
311 29 to go against; to oppose 何所有法而染污者見逆限乎
312 29 to welcome 何所有法而染污者見逆限乎
313 29 to confront; to meet straight on 何所有法而染污者見逆限乎
314 29 to betray; to rebel 何所有法而染污者見逆限乎
315 29 to presume; to anticipate 何所有法而染污者見逆限乎
316 29 to receive 何所有法而染污者見逆限乎
317 29 to guess; to conjecture 何所有法而染污者見逆限乎
318 29 to resist 何所有法而染污者見逆限乎
319 29 to disobey 何所有法而染污者見逆限乎
320 29 to present a petition to the emperor 何所有法而染污者見逆限乎
321 29 adverse; unfavorable 何所有法而染污者見逆限乎
322 29 a traitor 何所有法而染污者見逆限乎
323 29 contrary; pratiloma 何所有法而染污者見逆限乎
324 29 wén to hear 已於空中復聞聲曰
325 29 wén Wen 已於空中復聞聲曰
326 29 wén sniff at; to smell 已於空中復聞聲曰
327 29 wén to be widely known 已於空中復聞聲曰
328 29 wén to confirm; to accept 已於空中復聞聲曰
329 29 wén information 已於空中復聞聲曰
330 29 wèn famous; well known 已於空中復聞聲曰
331 29 wén knowledge; learning 已於空中復聞聲曰
332 29 wèn popularity; prestige; reputation 已於空中復聞聲曰
333 29 wén to question 已於空中復聞聲曰
334 29 wén heard; śruta 已於空中復聞聲曰
335 29 wén hearing; śruti 已於空中復聞聲曰
336 28 shēn human body; torso 如來之身曉了諸法猶
337 28 shēn Kangxi radical 158 如來之身曉了諸法猶
338 28 shēn self 如來之身曉了諸法猶
339 28 shēn life 如來之身曉了諸法猶
340 28 shēn an object 如來之身曉了諸法猶
341 28 shēn a lifetime 如來之身曉了諸法猶
342 28 shēn moral character 如來之身曉了諸法猶
343 28 shēn status; identity; position 如來之身曉了諸法猶
344 28 shēn pregnancy 如來之身曉了諸法猶
345 28 juān India 如來之身曉了諸法猶
346 28 shēn body; kāya 如來之身曉了諸法猶
347 28 cóng to follow 從榻而墮
348 28 cóng to comply; to submit; to defer 從榻而墮
349 28 cóng to participate in something 從榻而墮
350 28 cóng to use a certain method or principle 從榻而墮
351 28 cóng something secondary 從榻而墮
352 28 cóng remote relatives 從榻而墮
353 28 cóng secondary 從榻而墮
354 28 cóng to go on; to advance 從榻而墮
355 28 cōng at ease; informal 從榻而墮
356 28 zòng a follower; a supporter 從榻而墮
357 28 zòng to release 從榻而墮
358 28 zòng perpendicular; longitudinal 從榻而墮
359 27 自然 zìrán nature 成最正覺自然淨者無所染污
360 27 自然 zìrán natural 成最正覺自然淨者無所染污
361 27 self 溥首解我狐疑
362 27 [my] dear 溥首解我狐疑
363 27 Wo 溥首解我狐疑
364 27 self; atman; attan 溥首解我狐疑
365 27 ga 溥首解我狐疑
366 25 Kangxi radical 132 大王自安
367 25 Zi 大王自安
368 25 a nose 大王自安
369 25 the beginning; the start 大王自安
370 25 origin 大王自安
371 25 to employ; to use 大王自安
372 25 to be 大王自安
373 25 self; soul; ātman 大王自安
374 24 to be near by; to be close to 時王即起問溥首曰
375 24 at that time 時王即起問溥首曰
376 24 to be exactly the same as; to be thus 時王即起問溥首曰
377 24 supposed; so-called 時王即起問溥首曰
378 24 to arrive at; to ascend 時王即起問溥首曰
379 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是大王
380 24 zào to make; to build; to manufacture 造一等哉
381 24 zào to arrive; to go 造一等哉
382 24 zào to pay a visit; to call on 造一等哉
383 24 zào to edit; to collect; to compile 造一等哉
384 24 zào to attain; to achieve 造一等哉
385 24 zào an achievement 造一等哉
386 24 zào a crop 造一等哉
387 24 zào a time; an age 造一等哉
388 24 zào fortune; destiny 造一等哉
389 24 zào to educate; to train 造一等哉
390 24 zào to invent 造一等哉
391 24 zào a party in a lawsuit 造一等哉
392 24 zào to run wild; to overspend 造一等哉
393 24 zào indifferently; negligently 造一等哉
394 24 zào a woman moving to her husband's home 造一等哉
395 24 zào imaginary 造一等哉
396 24 zào to found; to initiate 造一等哉
397 24 zào to contain 造一等哉
398 24 zào made; kṛta 造一等哉
399 23 nǎi to be 斯乃為信
400 23 zhòng many; numerous 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
401 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
402 23 zhòng general; common; public 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
403 23 to know; to learn about; to comprehend 聲聞悉不復現
404 23 detailed 聲聞悉不復現
405 23 to elaborate; to expound 聲聞悉不復現
406 23 to exhaust; to use up 聲聞悉不復現
407 23 strongly 聲聞悉不復現
408 23 Xi 聲聞悉不復現
409 23 all; kṛtsna 聲聞悉不復現
410 22 狐疑 húyí to be suspicious; to doubt 溥首解我狐疑
411 22 desire 欲聽聞法
412 22 to desire; to wish 欲聽聞法
413 22 to desire; to intend 欲聽聞法
414 22 lust 欲聽聞法
415 22 desire; intention; wish; kāma 欲聽聞法
416 21 xìng family name; surname 若族姓子
417 21 xìng to have the surname 若族姓子
418 21 xìng life 若族姓子
419 21 xìng a government official 若族姓子
420 21 xìng common people 若族姓子
421 21 xìng descendents 若族姓子
422 21 xìng a household; a clan 若族姓子
423 21 xìng family name; lineage; gotra 若族姓子
424 21 a family clan 若族姓子
425 21 an ethnic group; a tribe 若族姓子
426 21 a family 若族姓子
427 21 a group of the same kind 若族姓子
428 21 average; prepresentative of a kind 若族姓子
429 21 kill an entire clan as punishment 若族姓子
430 21 complex 若族姓子
431 21 to wipe out 若族姓子
432 21 lineage; gotra 若族姓子
433 21 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 殖眾德本咸受經典
434 21 經典 jīngdiǎn classical 殖眾德本咸受經典
435 21 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 殖眾德本咸受經典
436 21 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 殖眾德本咸受經典
437 21 to give 不與遊居
438 21 to accompany 不與遊居
439 21 to particate in 不與遊居
440 21 of the same kind 不與遊居
441 21 to help 不與遊居
442 21 for 不與遊居
443 20 Kangxi radical 49 已自然哉
444 20 to bring to an end; to stop 已自然哉
445 20 to complete 已自然哉
446 20 to demote; to dismiss 已自然哉
447 20 to recover from an illness 已自然哉
448 20 former; pūrvaka 已自然哉
449 20 xíng to walk 諸佛世尊發心行乎
450 20 xíng capable; competent 諸佛世尊發心行乎
451 20 háng profession 諸佛世尊發心行乎
452 20 xíng Kangxi radical 144 諸佛世尊發心行乎
453 20 xíng to travel 諸佛世尊發心行乎
454 20 xìng actions; conduct 諸佛世尊發心行乎
455 20 xíng to do; to act; to practice 諸佛世尊發心行乎
456 20 xíng all right; OK; okay 諸佛世尊發心行乎
457 20 háng horizontal line 諸佛世尊發心行乎
458 20 héng virtuous deeds 諸佛世尊發心行乎
459 20 hàng a line of trees 諸佛世尊發心行乎
460 20 hàng bold; steadfast 諸佛世尊發心行乎
461 20 xíng to move 諸佛世尊發心行乎
462 20 xíng to put into effect; to implement 諸佛世尊發心行乎
463 20 xíng travel 諸佛世尊發心行乎
464 20 xíng to circulate 諸佛世尊發心行乎
465 20 xíng running script; running script 諸佛世尊發心行乎
466 20 xíng temporary 諸佛世尊發心行乎
467 20 háng rank; order 諸佛世尊發心行乎
468 20 háng a business; a shop 諸佛世尊發心行乎
469 20 xíng to depart; to leave 諸佛世尊發心行乎
470 20 xíng to experience 諸佛世尊發心行乎
471 20 xíng path; way 諸佛世尊發心行乎
472 20 xíng xing; ballad 諸佛世尊發心行乎
473 20 xíng Xing 諸佛世尊發心行乎
474 20 xíng Practice 諸佛世尊發心行乎
475 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸佛世尊發心行乎
476 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸佛世尊發心行乎
477 20 ya
478 20 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 王狐疑者不可決斷
479 20 不可 bù kě improbable 王狐疑者不可決斷
480 19 shī to give; to grant 現者以衣施之
481 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 現者以衣施之
482 19 shī to deploy; to set up 現者以衣施之
483 19 shī to relate to 現者以衣施之
484 19 shī to move slowly 現者以衣施之
485 19 shī to exert 現者以衣施之
486 19 shī to apply; to spread 現者以衣施之
487 19 shī Shi 現者以衣施之
488 19 shī the practice of selfless giving; dāna 現者以衣施之
489 19 zhù to dwell; to live; to reside 諸佛世尊不得內心而有所住
490 19 zhù to stop; to halt 諸佛世尊不得內心而有所住
491 19 zhù to retain; to remain 諸佛世尊不得內心而有所住
492 19 zhù to lodge at [temporarily] 諸佛世尊不得內心而有所住
493 19 zhù verb complement 諸佛世尊不得內心而有所住
494 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸佛世尊不得內心而有所住
495 19 jīn today; present; now 來今故
496 19 jīn Jin 來今故
497 19 jīn modern 來今故
498 19 jīn now; adhunā 來今故
499 19 swaying 無所猗哉
500 19 to lean on; to depend on 無所猗哉

Frequencies of all Words

Top 1030

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 171 no 時王自省無救無
2 171 Kangxi radical 71 時王自省無救無
3 171 to not have; without 時王自省無救無
4 171 has not yet 時王自省無救無
5 171 mo 時王自省無救無
6 171 do not 時王自省無救無
7 171 not; -less; un- 時王自省無救無
8 171 regardless of 時王自省無救無
9 171 to not have 時王自省無救無
10 171 um 時王自省無救無
11 171 Wu 時王自省無救無
12 171 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時王自省無救無
13 171 not; non- 時王自省無救無
14 171 mo 時王自省無救無
15 154 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
16 154 zhě that 所以者
17 154 zhě nominalizing function word 所以者
18 154 zhě used to mark a definition 所以者
19 154 zhě used to mark a pause 所以者
20 154 zhě topic marker; that; it 所以者
21 154 zhuó according to 所以者
22 154 zhě ca 所以者
23 137 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從榻而墮
24 137 ér Kangxi radical 126 從榻而墮
25 137 ér you 從榻而墮
26 137 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從榻而墮
27 137 ér right away; then 從榻而墮
28 137 ér but; yet; however; while; nevertheless 從榻而墮
29 137 ér if; in case; in the event that 從榻而墮
30 137 ér therefore; as a result; thus 從榻而墮
31 137 ér how can it be that? 從榻而墮
32 137 ér so as to 從榻而墮
33 137 ér only then 從榻而墮
34 137 ér as if; to seem like 從榻而墮
35 137 néng can; able 從榻而墮
36 137 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從榻而墮
37 137 ér me 從榻而墮
38 137 ér to arrive; up to 從榻而墮
39 137 ér possessive 從榻而墮
40 137 ér and; ca 從榻而墮
41 129 zhī him; her; them; that 能有人教化於法決斷之乎
42 129 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能有人教化於法決斷之乎
43 129 zhī to go 能有人教化於法決斷之乎
44 129 zhī this; that 能有人教化於法決斷之乎
45 129 zhī genetive marker 能有人教化於法決斷之乎
46 129 zhī it 能有人教化於法決斷之乎
47 129 zhī in 能有人教化於法決斷之乎
48 129 zhī all 能有人教化於法決斷之乎
49 129 zhī and 能有人教化於法決斷之乎
50 129 zhī however 能有人教化於法決斷之乎
51 129 zhī if 能有人教化於法決斷之乎
52 129 zhī then 能有人教化於法決斷之乎
53 129 zhī to arrive; to go 能有人教化於法決斷之乎
54 129 zhī is 能有人教化於法決斷之乎
55 129 zhī to use 能有人教化於法決斷之乎
56 129 zhī Zhi 能有人教化於法決斷之乎
57 121 also; too 彼法無生亦無所起
58 121 but 彼法無生亦無所起
59 121 this; he; she 彼法無生亦無所起
60 121 although; even though 彼法無生亦無所起
61 121 already 彼法無生亦無所起
62 121 particle with no meaning 彼法無生亦無所起
63 121 Yi 彼法無生亦無所起
64 117 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大王所疑
65 117 suǒ an office; an institute 大王所疑
66 117 suǒ introduces a relative clause 大王所疑
67 117 suǒ it 大王所疑
68 117 suǒ if; supposing 大王所疑
69 117 suǒ a few; various; some 大王所疑
70 117 suǒ a place; a location 大王所疑
71 117 suǒ indicates a passive voice 大王所疑
72 117 suǒ that which 大王所疑
73 117 suǒ an ordinal number 大王所疑
74 117 suǒ meaning 大王所疑
75 117 suǒ garrison 大王所疑
76 117 suǒ place; pradeśa 大王所疑
77 117 suǒ that which; yad 大王所疑
78 112 in; at 更取卑榻於溥首前坐
79 112 in; at 更取卑榻於溥首前坐
80 112 in; at; to; from 更取卑榻於溥首前坐
81 112 to go; to 更取卑榻於溥首前坐
82 112 to rely on; to depend on 更取卑榻於溥首前坐
83 112 to go to; to arrive at 更取卑榻於溥首前坐
84 112 from 更取卑榻於溥首前坐
85 112 give 更取卑榻於溥首前坐
86 112 oppposing 更取卑榻於溥首前坐
87 112 and 更取卑榻於溥首前坐
88 112 compared to 更取卑榻於溥首前坐
89 112 by 更取卑榻於溥首前坐
90 112 and; as well as 更取卑榻於溥首前坐
91 112 for 更取卑榻於溥首前坐
92 112 Yu 更取卑榻於溥首前坐
93 112 a crow 更取卑榻於溥首前坐
94 112 whew; wow 更取卑榻於溥首前坐
95 112 near to; antike 更取卑榻於溥首前坐
96 105 his; hers; its; theirs
97 105 to add emphasis
98 105 used when asking a question in reply to a question
99 105 used when making a request or giving an order
100 105 he; her; it; them
101 105 probably; likely
102 105 will
103 105 may
104 105 if
105 105 or
106 105 Qi
107 105 he; her; it; saḥ; sā; tad
108 98 not; no
109 98 expresses that a certain condition cannot be acheived
110 98 as a correlative
111 98 no (answering a question)
112 98 forms a negative adjective from a noun
113 98 at the end of a sentence to form a question
114 98 to form a yes or no question
115 98 infix potential marker
116 98 no; na
117 79 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法者而無有行
118 79 wáng Wang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
119 79 wáng a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
120 79 wáng Kangxi radical 96 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
121 79 wàng to be king; to rule 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
122 79 wáng a prince; a duke 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
123 79 wáng grand; great 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
124 79 wáng to treat with the ceremony due to a king 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
125 79 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
126 79 wáng the head of a group or gang 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
127 79 wáng the biggest or best of a group 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
128 79 wáng king; best of a kind; rāja 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
129 76 otherwise; but; however 則於諸法而無所受
130 76 then 則於諸法而無所受
131 76 measure word for short sections of text 則於諸法而無所受
132 76 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於諸法而無所受
133 76 a grade; a level 則於諸法而無所受
134 76 an example; a model 則於諸法而無所受
135 76 a weighing device 則於諸法而無所受
136 76 to grade; to rank 則於諸法而無所受
137 76 to copy; to imitate; to follow 則於諸法而無所受
138 76 to do 則於諸法而無所受
139 76 only 則於諸法而無所受
140 76 immediately 則於諸法而無所受
141 76 then; moreover; atha 則於諸法而無所受
142 76 koan; kōan; gong'an 則於諸法而無所受
143 73 this 吾以是故而說斯言
144 73 to split; to tear 吾以是故而說斯言
145 73 thus; such 吾以是故而說斯言
146 73 to depart; to leave 吾以是故而說斯言
147 73 otherwise; but; however 吾以是故而說斯言
148 73 possessive particle 吾以是故而說斯言
149 73 question particle 吾以是故而說斯言
150 73 sigh 吾以是故而說斯言
151 73 is; are 吾以是故而說斯言
152 73 all; every 吾以是故而說斯言
153 73 Si 吾以是故而說斯言
154 73 this; etad 吾以是故而說斯言
155 69 yuē to speak; to say
156 69 yuē Kangxi radical 73
157 69 yuē to be called
158 69 yuē particle without meaning
159 69 yuē said; ukta
160 68 dāng to be; to act as; to serve as 王當
161 68 dāng at or in the very same; be apposite 王當
162 68 dāng dang (sound of a bell) 王當
163 68 dāng to face 王當
164 68 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 王當
165 68 dāng to manage; to host 王當
166 68 dāng should 王當
167 68 dāng to treat; to regard as 王當
168 68 dǎng to think 王當
169 68 dàng suitable; correspond to 王當
170 68 dǎng to be equal 王當
171 68 dàng that 王當
172 68 dāng an end; top 王當
173 68 dàng clang; jingle 王當
174 68 dāng to judge 王當
175 68 dǎng to bear on one's shoulder 王當
176 68 dàng the same 王當
177 68 dàng to pawn 王當
178 68 dàng to fail [an exam] 王當
179 68 dàng a trap 王當
180 68 dàng a pawned item 王當
181 68 dāng will be; bhaviṣyati 王當
182 62 wèi for; to 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
183 62 wèi because of 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
184 62 wéi to act as; to serve 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
185 62 wéi to change into; to become 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
186 62 wéi to be; is 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
187 62 wéi to do 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
188 62 wèi for 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
189 62 wèi because of; for; to 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
190 62 wèi to 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
191 62 wéi in a passive construction 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
192 62 wéi forming a rehetorical question 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
193 62 wéi forming an adverb 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
194 62 wéi to add emphasis 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
195 62 wèi to support; to help 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
196 62 wéi to govern 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
197 62 wèi to be; bhū 河沙等諸佛世尊不能為我而決狐疑
198 60 so as to; in order to 我以塵冥灰烟
199 60 to use; to regard as 我以塵冥灰烟
200 60 to use; to grasp 我以塵冥灰烟
201 60 according to 我以塵冥灰烟
202 60 because of 我以塵冥灰烟
203 60 on a certain date 我以塵冥灰烟
204 60 and; as well as 我以塵冥灰烟
205 60 to rely on 我以塵冥灰烟
206 60 to regard 我以塵冥灰烟
207 60 to be able to 我以塵冥灰烟
208 60 to order; to command 我以塵冥灰烟
209 60 further; moreover 我以塵冥灰烟
210 60 used after a verb 我以塵冥灰烟
211 60 very 我以塵冥灰烟
212 60 already 我以塵冥灰烟
213 60 increasingly 我以塵冥灰烟
214 60 a reason; a cause 我以塵冥灰烟
215 60 Israel 我以塵冥灰烟
216 60 Yi 我以塵冥灰烟
217 60 use; yogena 我以塵冥灰烟
218 56 shǒu head 更取卑榻於溥首前坐
219 56 shǒu measure word for poems 更取卑榻於溥首前坐
220 56 shǒu Kangxi radical 185 更取卑榻於溥首前坐
221 56 shǒu leader; chief 更取卑榻於溥首前坐
222 56 shǒu foremost; first 更取卑榻於溥首前坐
223 56 shǒu to obey; to bow one's head 更取卑榻於溥首前坐
224 56 shǒu beginning; start 更取卑榻於溥首前坐
225 56 shǒu to denounce 更取卑榻於溥首前坐
226 56 shǒu top; apex 更取卑榻於溥首前坐
227 56 shǒu to acknowledge guilt 更取卑榻於溥首前坐
228 56 shǒu the main offender 更取卑榻於溥首前坐
229 56 shǒu essence; gist 更取卑榻於溥首前坐
230 56 shǒu a side; a direction 更取卑榻於溥首前坐
231 56 shǒu to face towards 更取卑榻於溥首前坐
232 55 xīn heart [organ] 不從倒心
233 55 xīn Kangxi radical 61 不從倒心
234 55 xīn mind; consciousness 不從倒心
235 55 xīn the center; the core; the middle 不從倒心
236 55 xīn one of the 28 star constellations 不從倒心
237 55 xīn heart 不從倒心
238 55 xīn emotion 不從倒心
239 55 xīn intention; consideration 不從倒心
240 55 xīn disposition; temperament 不從倒心
241 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不從倒心
242 54 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 之故
243 54 old; ancient; former; past 之故
244 54 reason; cause; purpose 之故
245 54 to die 之故
246 54 so; therefore; hence 之故
247 54 original 之故
248 54 accident; happening; instance 之故
249 54 a friend; an acquaintance; friendship 之故
250 54 something in the past 之故
251 54 deceased; dead 之故
252 54 still; yet 之故
253 54 therefore; tasmāt 之故
254 52 pervading; widespread 更取卑榻於溥首前坐
255 52 big; great; vast 更取卑榻於溥首前坐
256 52 to spread out 更取卑榻於溥首前坐
257 52 pervading 更取卑榻於溥首前坐
258 49 I 吾以是故而說斯言
259 49 my 吾以是故而說斯言
260 49 Wu 吾以是故而說斯言
261 49 I; aham 吾以是故而說斯言
262 49 jiàn to see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
263 49 jiàn opinion; view; understanding 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
264 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
265 49 jiàn refer to; for details see 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
266 49 jiàn passive marker 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
267 49 jiàn to listen to 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
268 49 jiàn to meet 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
269 49 jiàn to receive (a guest) 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
270 49 jiàn let me; kindly 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
271 49 jiàn Jian 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
272 49 xiàn to appear 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
273 49 xiàn to introduce 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
274 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
275 49 jiàn seeing; observing; darśana 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
276 49 zhū all; many; various
277 49 zhū Zhu
278 49 zhū all; members of the class
279 49 zhū interrogative particle
280 49 zhū him; her; them; it
281 49 zhū of; in
282 49 zhū all; many; sarva
283 48 shòu to suffer; to be subjected to 則於諸法而無所受
284 48 shòu to transfer; to confer 則於諸法而無所受
285 48 shòu to receive; to accept 則於諸法而無所受
286 48 shòu to tolerate 則於諸法而無所受
287 48 shòu suitably 則於諸法而無所受
288 48 shòu feelings; sensations 則於諸法而無所受
289 47 ruò to seem; to be like; as 了若淨除乎
290 47 ruò seemingly 了若淨除乎
291 47 ruò if 了若淨除乎
292 47 ruò you 了若淨除乎
293 47 ruò this; that 了若淨除乎
294 47 ruò and; or 了若淨除乎
295 47 ruò as for; pertaining to 了若淨除乎
296 47 pomegranite 了若淨除乎
297 47 ruò to choose 了若淨除乎
298 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 了若淨除乎
299 47 ruò thus 了若淨除乎
300 47 ruò pollia 了若淨除乎
301 47 ruò Ruo 了若淨除乎
302 47 ruò only then 了若淨除乎
303 47 ja 了若淨除乎
304 47 jñā 了若淨除乎
305 47 ruò if; yadi 了若淨除乎
306 47 de potential marker 得外心而有所住
307 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得外心而有所住
308 47 děi must; ought to 得外心而有所住
309 47 děi to want to; to need to 得外心而有所住
310 47 děi must; ought to 得外心而有所住
311 47 de 得外心而有所住
312 47 de infix potential marker 得外心而有所住
313 47 to result in 得外心而有所住
314 47 to be proper; to fit; to suit 得外心而有所住
315 47 to be satisfied 得外心而有所住
316 47 to be finished 得外心而有所住
317 47 de result of degree 得外心而有所住
318 47 de marks completion of an action 得外心而有所住
319 47 děi satisfying 得外心而有所住
320 47 to contract 得外心而有所住
321 47 marks permission or possibility 得外心而有所住
322 47 expressing frustration 得外心而有所住
323 47 to hear 得外心而有所住
324 47 to have; there is 得外心而有所住
325 47 marks time passed 得外心而有所住
326 47 obtain; attain; prāpta 得外心而有所住
327 47 that; those 彼法無生亦無所起
328 47 another; the other 彼法無生亦無所起
329 47 that; tad 彼法無生亦無所起
330 45 無有 wú yǒu there is not 諸法者而無有行
331 45 無有 wú yǒu non-existence 諸法者而無有行
332 44 阿闍世 āshéshì Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 於是王阿闍世見諸菩薩及聲聞眾食訖澡
333 44 shí time; a point or period of time 時王自省無救無
334 44 shí a season; a quarter of a year 時王自省無救無
335 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王自省無救無
336 44 shí at that time 時王自省無救無
337 44 shí fashionable 時王自省無救無
338 44 shí fate; destiny; luck 時王自省無救無
339 44 shí occasion; opportunity; chance 時王自省無救無
340 44 shí tense 時王自省無救無
341 44 shí particular; special 時王自省無救無
342 44 shí to plant; to cultivate 時王自省無救無
343 44 shí hour (measure word) 時王自省無救無
344 44 shí an era; a dynasty 時王自省無救無
345 44 shí time [abstract] 時王自省無救無
346 44 shí seasonal 時王自省無救無
347 44 shí frequently; often 時王自省無救無
348 44 shí occasionally; sometimes 時王自省無救無
349 44 shí on time 時王自省無救無
350 44 shí this; that 時王自省無救無
351 44 shí to wait upon 時王自省無救無
352 44 shí hour 時王自省無救無
353 44 shí appropriate; proper; timely 時王自省無救無
354 44 shí Shi 時王自省無救無
355 44 shí a present; currentlt 時王自省無救無
356 44 shí time; kāla 時王自省無救無
357 44 shí at that time; samaya 時王自省無救無
358 44 shí then; atha 時王自省無救無
359 43 yǒu is; are; to exist 有常哉
360 43 yǒu to have; to possess 有常哉
361 43 yǒu indicates an estimate 有常哉
362 43 yǒu indicates a large quantity 有常哉
363 43 yǒu indicates an affirmative response 有常哉
364 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有常哉
365 43 yǒu used to compare two things 有常哉
366 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有常哉
367 43 yǒu used before the names of dynasties 有常哉
368 43 yǒu a certain thing; what exists 有常哉
369 43 yǒu multiple of ten and ... 有常哉
370 43 yǒu abundant 有常哉
371 43 yǒu purposeful 有常哉
372 43 yǒu You 有常哉
373 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 有常哉
374 43 yǒu becoming; bhava 有常哉
375 43 世尊 shìzūn World-Honored One 沙等諸佛世尊所不能決
376 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 沙等諸佛世尊所不能決
377 42 clothes; clothing 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
378 42 Kangxi radical 145 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
379 42 to wear (clothes); to put on 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
380 42 a cover; a coating 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
381 42 uppergarment; robe 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
382 42 to cover 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
383 42 lichen; moss 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
384 42 peel; skin 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
385 42 Yi 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
386 42 to depend on 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
387 42 robe; cīvara 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
388 42 clothes; attire; vastra 爾時王阿闍世取軟妙衣價直百
389 42 method; way 欲聽聞法
390 42 France 欲聽聞法
391 42 the law; rules; regulations 欲聽聞法
392 42 the teachings of the Buddha; Dharma 欲聽聞法
393 42 a standard; a norm 欲聽聞法
394 42 an institution 欲聽聞法
395 42 to emulate 欲聽聞法
396 42 magic; a magic trick 欲聽聞法
397 42 punishment 欲聽聞法
398 42 Fa 欲聽聞法
399 42 a precedent 欲聽聞法
400 42 a classification of some kinds of Han texts 欲聽聞法
401 42 relating to a ceremony or rite 欲聽聞法
402 42 Dharma 欲聽聞法
403 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 欲聽聞法
404 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 欲聽聞法
405 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 欲聽聞法
406 42 quality; characteristic 欲聽聞法
407 41 such as; for example; for instance 如斷大樹摧折擗地
408 41 if 如斷大樹摧折擗地
409 41 in accordance with 如斷大樹摧折擗地
410 41 to be appropriate; should; with regard to 如斷大樹摧折擗地
411 41 this 如斷大樹摧折擗地
412 41 it is so; it is thus; can be compared with 如斷大樹摧折擗地
413 41 to go to 如斷大樹摧折擗地
414 41 to meet 如斷大樹摧折擗地
415 41 to appear; to seem; to be like 如斷大樹摧折擗地
416 41 at least as good as 如斷大樹摧折擗地
417 41 and 如斷大樹摧折擗地
418 41 or 如斷大樹摧折擗地
419 41 but 如斷大樹摧折擗地
420 41 then 如斷大樹摧折擗地
421 41 naturally 如斷大樹摧折擗地
422 41 expresses a question or doubt 如斷大樹摧折擗地
423 41 you 如斷大樹摧折擗地
424 41 the second lunar month 如斷大樹摧折擗地
425 41 in; at 如斷大樹摧折擗地
426 41 Ru 如斷大樹摧折擗地
427 41 Thus 如斷大樹摧折擗地
428 41 thus; tathā 如斷大樹摧折擗地
429 41 like; iva 如斷大樹摧折擗地
430 41 suchness; tathatā 如斷大樹摧折擗地
431 40 如來 rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
432 40 如來 Rúlái Tathagata 如來之身曉了諸法猶
433 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來之身曉了諸法猶
434 37 this; these 善權方便而設此言
435 37 in this way 善權方便而設此言
436 37 otherwise; but; however; so 善權方便而設此言
437 37 at this time; now; here 善權方便而設此言
438 37 this; here; etad 善權方便而設此言
439 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向者何說
440 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向者何說
441 37 shuì to persuade 向者何說
442 37 shuō to teach; to recite; to explain 向者何說
443 37 shuō a doctrine; a theory 向者何說
444 37 shuō to claim; to assert 向者何說
445 37 shuō allocution 向者何說
446 37 shuō to criticize; to scold 向者何說
447 37 shuō to indicate; to refer to 向者何說
448 37 shuō speach; vāda 向者何說
449 37 shuō to speak; bhāṣate 向者何說
450 37 shuō to instruct 向者何說
451 37 zāi exclamatory particle 得自在哉
452 37 zāi interrogative particle 得自在哉
453 37 zāi to start 得自在哉
454 36 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
455 36 relating to Buddhism 者最尊佛所咨歎宜當受之
456 36 a statue or image of a Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
457 36 a Buddhist text 者最尊佛所咨歎宜當受之
458 36 to touch; to stroke 者最尊佛所咨歎宜當受之
459 36 Buddha 者最尊佛所咨歎宜當受之
460 36 Buddha; Awakened One 者最尊佛所咨歎宜當受之
461 35 běn measure word for books 諸法本淨因明達故
462 35 běn this (city, week, etc) 諸法本淨因明達故
463 35 běn originally; formerly 諸法本淨因明達故
464 35 běn to be one's own 諸法本淨因明達故
465 35 běn origin; source; root; foundation; basis 諸法本淨因明達故
466 35 běn the roots of a plant 諸法本淨因明達故
467 35 běn self 諸法本淨因明達故
468 35 běn measure word for flowering plants 諸法本淨因明達故
469 35 běn capital 諸法本淨因明達故
470 35 běn main; central; primary 諸法本淨因明達故
471 35 běn according to 諸法本淨因明達故
472 35 běn a version; an edition 諸法本淨因明達故
473 35 běn a memorial [presented to the emperor] 諸法本淨因明達故
474 35 běn a book 諸法本淨因明達故
475 35 běn trunk of a tree 諸法本淨因明達故
476 35 běn to investigate the root of 諸法本淨因明達故
477 35 běn a manuscript for a play 諸法本淨因明達故
478 35 běn Ben 諸法本淨因明達故
479 35 běn root; origin; mula 諸法本淨因明達故
480 35 běn becoming, being, existing; bhava 諸法本淨因明達故
481 35 běn former; previous; pūrva 諸法本淨因明達故
482 35 yòu again; also 溥首又問
483 35 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 溥首又問
484 35 yòu Kangxi radical 29 溥首又問
485 35 yòu and 溥首又問
486 35 yòu furthermore 溥首又問
487 35 yòu in addition 溥首又問
488 35 yòu but 溥首又問
489 35 yòu again; also; moreover; punar 溥首又問
490 35 大王 dàwáng king 大王所疑
491 35 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王所疑
492 35 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王所疑
493 35 rén person; people; a human being 盡五百人
494 35 rén Kangxi radical 9 盡五百人
495 35 rén a kind of person 盡五百人
496 35 rén everybody 盡五百人
497 35 rén adult 盡五百人
498 35 rén somebody; others 盡五百人
499 35 rén an upright person 盡五百人
500 35 rén person; manuṣya 盡五百人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
ér and; ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
no; na
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas
wáng king; best of a kind; rāja
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
恩施 196 Enshi
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104 Huan river
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘翼 106 Kausambi
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天长 天長 116 Tianchang
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利普超三昧经 文殊師利普超三昧經 119 sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
除疑 99 to eliminate doubt
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
覩见 覩見 100 to observe
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
放大光明 102 diffusion of great light
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见着 見著 106 attachment to meeting with people
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教相 106 classification of teachings
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
经法 經法 106 canonical teachings
净界 淨界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能仁 110 great in lovingkindness
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha