Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Fo Shuo Bao Yu Jing) 佛說寶雨經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 顯授不退轉菩薩記 |
| 2 | 141 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 顯授不退轉菩薩記 |
| 3 | 141 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 顯授不退轉菩薩記 |
| 4 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今得如是光明 |
| 5 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 今得如是光明 |
| 6 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 今得如是光明 |
| 7 | 80 | 得 | dé | de | 今得如是光明 |
| 8 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 今得如是光明 |
| 9 | 80 | 得 | dé | to result in | 今得如是光明 |
| 10 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今得如是光明 |
| 11 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 今得如是光明 |
| 12 | 80 | 得 | dé | to be finished | 今得如是光明 |
| 13 | 80 | 得 | děi | satisfying | 今得如是光明 |
| 14 | 80 | 得 | dé | to contract | 今得如是光明 |
| 15 | 80 | 得 | dé | to hear | 今得如是光明 |
| 16 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 今得如是光明 |
| 17 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 今得如是光明 |
| 18 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今得如是光明 |
| 19 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 賢護菩薩而為上首 |
| 20 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 賢護菩薩而為上首 |
| 21 | 65 | 而 | néng | can; able | 賢護菩薩而為上首 |
| 22 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 賢護菩薩而為上首 |
| 23 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 賢護菩薩而為上首 |
| 24 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 25 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 26 | 59 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 27 | 59 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 28 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已作所作 |
| 29 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 已作所作 |
| 30 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已作所作 |
| 31 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已作所作 |
| 32 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 已作所作 |
| 33 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 已作所作 |
| 34 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已作所作 |
| 35 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法王子 |
| 36 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法王子 |
| 37 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為法王子 |
| 38 | 46 | 為 | wéi | to do | 為法王子 |
| 39 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為法王子 |
| 40 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為法王子 |
| 41 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法王子 |
| 42 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 43 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 44 | 41 | 名 | míng | rank; position | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 45 | 41 | 名 | míng | an excuse | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 46 | 41 | 名 | míng | life | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 47 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 48 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 49 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 50 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 51 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 52 | 41 | 名 | míng | moral | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 53 | 41 | 名 | míng | name; naman | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 54 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 55 | 34 | 施 | shī | to give; to grant | 汝應正念施諸無畏 |
| 56 | 34 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 汝應正念施諸無畏 |
| 57 | 34 | 施 | shī | to deploy; to set up | 汝應正念施諸無畏 |
| 58 | 34 | 施 | shī | to relate to | 汝應正念施諸無畏 |
| 59 | 34 | 施 | shī | to move slowly | 汝應正念施諸無畏 |
| 60 | 34 | 施 | shī | to exert | 汝應正念施諸無畏 |
| 61 | 34 | 施 | shī | to apply; to spread | 汝應正念施諸無畏 |
| 62 | 34 | 施 | shī | Shi | 汝應正念施諸無畏 |
| 63 | 34 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 汝應正念施諸無畏 |
| 64 | 33 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 云何成就 |
| 65 | 33 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 云何成就 |
| 66 | 33 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 云何成就 |
| 67 | 33 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 云何成就 |
| 68 | 33 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 云何成就 |
| 69 | 33 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 云何成就 |
| 70 | 33 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 云何成就 |
| 71 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無所著 |
| 72 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 心無所著 |
| 73 | 33 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
| 74 | 33 | 無 | wú | to not have | 心無所著 |
| 75 | 33 | 無 | wú | Wu | 心無所著 |
| 76 | 33 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
| 77 | 33 | 及 | jí | to reach | 及餘無量天 |
| 78 | 33 | 及 | jí | to attain | 及餘無量天 |
| 79 | 33 | 及 | jí | to understand | 及餘無量天 |
| 80 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘無量天 |
| 81 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘無量天 |
| 82 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘無量天 |
| 83 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘無量天 |
| 84 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 85 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲供養佛 |
| 86 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 欲供養佛 |
| 87 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 欲供養佛 |
| 88 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 欲供養佛 |
| 89 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 欲供養佛 |
| 90 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 欲供養佛 |
| 91 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲供養佛 |
| 92 | 28 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 93 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 94 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 95 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 96 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 97 | 26 | 起 | qǐ | to start | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 98 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 99 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 100 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 101 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 102 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 103 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 104 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 105 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 106 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 107 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 108 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 109 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 110 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 111 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 112 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 113 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時伽耶山頂周 |
| 114 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時伽耶山頂周 |
| 115 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時伽耶山頂周 |
| 116 | 25 | 時 | shí | fashionable | 時伽耶山頂周 |
| 117 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時伽耶山頂周 |
| 118 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時伽耶山頂周 |
| 119 | 25 | 時 | shí | tense | 時伽耶山頂周 |
| 120 | 25 | 時 | shí | particular; special | 時伽耶山頂周 |
| 121 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時伽耶山頂周 |
| 122 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時伽耶山頂周 |
| 123 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 時伽耶山頂周 |
| 124 | 25 | 時 | shí | seasonal | 時伽耶山頂周 |
| 125 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 時伽耶山頂周 |
| 126 | 25 | 時 | shí | hour | 時伽耶山頂周 |
| 127 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時伽耶山頂周 |
| 128 | 25 | 時 | shí | Shi | 時伽耶山頂周 |
| 129 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 時伽耶山頂周 |
| 130 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 時伽耶山頂周 |
| 131 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 時伽耶山頂周 |
| 132 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有十六善大丈夫 |
| 133 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有十六善大丈夫 |
| 134 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有十六善大丈夫 |
| 135 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有十六善大丈夫 |
| 136 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有十六善大丈夫 |
| 137 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有十六善大丈夫 |
| 138 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有十六善大丈夫 |
| 139 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有十六善大丈夫 |
| 140 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有十六善大丈夫 |
| 141 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有十六善大丈夫 |
| 142 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有十六善大丈夫 |
| 143 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩等 |
| 144 | 24 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩等 |
| 145 | 24 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩等 |
| 146 | 24 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩等 |
| 147 | 24 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩等 |
| 148 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩等 |
| 149 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是光明入佛面門 |
| 150 | 23 | 能 | néng | can; able | 一切智現前能入 |
| 151 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 一切智現前能入 |
| 152 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切智現前能入 |
| 153 | 23 | 能 | néng | energy | 一切智現前能入 |
| 154 | 23 | 能 | néng | function; use | 一切智現前能入 |
| 155 | 23 | 能 | néng | talent | 一切智現前能入 |
| 156 | 23 | 能 | néng | expert at | 一切智現前能入 |
| 157 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 一切智現前能入 |
| 158 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切智現前能入 |
| 159 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切智現前能入 |
| 160 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 一切智現前能入 |
| 161 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切智現前能入 |
| 162 | 22 | 之 | zhī | to go | 汝之光明甚為希有 |
| 163 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝之光明甚為希有 |
| 164 | 22 | 之 | zhī | is | 汝之光明甚為希有 |
| 165 | 22 | 之 | zhī | to use | 汝之光明甚為希有 |
| 166 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 汝之光明甚為希有 |
| 167 | 22 | 之 | zhī | winding | 汝之光明甚為希有 |
| 168 | 21 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋莊嚴 |
| 169 | 21 | 蓋 | gài | to build | 蓋莊嚴 |
| 170 | 21 | 蓋 | gě | Ge | 蓋莊嚴 |
| 171 | 21 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋莊嚴 |
| 172 | 21 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋莊嚴 |
| 173 | 21 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋莊嚴 |
| 174 | 21 | 蓋 | gài | a shell | 蓋莊嚴 |
| 175 | 21 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋莊嚴 |
| 176 | 21 | 蓋 | gài | to add to | 蓋莊嚴 |
| 177 | 21 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋莊嚴 |
| 178 | 21 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋莊嚴 |
| 179 | 21 | 蓋 | gě | Ge | 蓋莊嚴 |
| 180 | 21 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋莊嚴 |
| 181 | 21 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋莊嚴 |
| 182 | 21 | 蓋 | gài | a crest | 蓋莊嚴 |
| 183 | 21 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋莊嚴 |
| 184 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩開示正法 |
| 185 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 186 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 187 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 188 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 掃清淨 |
| 189 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 掃清淨 |
| 190 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 掃清淨 |
| 191 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 掃清淨 |
| 192 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 掃清淨 |
| 193 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 掃清淨 |
| 194 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 掃清淨 |
| 195 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切障 |
| 196 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切障 |
| 197 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所著 |
| 198 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所著 |
| 199 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所著 |
| 200 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所著 |
| 201 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所著 |
| 202 | 20 | 心 | xīn | heart | 心無所著 |
| 203 | 20 | 心 | xīn | emotion | 心無所著 |
| 204 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所著 |
| 205 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所著 |
| 206 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所著 |
| 207 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所著 |
| 208 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所著 |
| 209 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情故 |
| 210 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情故 |
| 211 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情故 |
| 212 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情故 |
| 213 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情故 |
| 214 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊故 |
| 215 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊故 |
| 216 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 217 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 218 | 19 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂阿鞞跋致及輪王位 |
| 219 | 19 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 名止一切蓋 |
| 220 | 19 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 名止一切蓋 |
| 221 | 19 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 名止一切蓋 |
| 222 | 19 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 名止一切蓋 |
| 223 | 19 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 名止一切蓋 |
| 224 | 19 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 名止一切蓋 |
| 225 | 19 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 名止一切蓋 |
| 226 | 19 | 止 | zhǐ | foot | 名止一切蓋 |
| 227 | 19 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 名止一切蓋 |
| 228 | 19 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 名止一切蓋 |
| 229 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有四大王眾天 |
| 230 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有四大王眾天 |
| 231 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有四大王眾天 |
| 232 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂長老阿難陀 |
| 233 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂長老阿難陀 |
| 234 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂長老阿難陀 |
| 235 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂長老阿難陀 |
| 236 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂長老阿難陀 |
| 237 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂長老阿難陀 |
| 238 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂長老阿難陀 |
| 239 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂長老阿難陀 |
| 240 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂長老阿難陀 |
| 241 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂長老阿難陀 |
| 242 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂長老阿難陀 |
| 243 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝之光明甚為希有 |
| 244 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝之光明甚為希有 |
| 245 | 18 | 我 | wǒ | self | 我涅槃後 |
| 246 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我涅槃後 |
| 247 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我涅槃後 |
| 248 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我涅槃後 |
| 249 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我涅槃後 |
| 250 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無量百千綺妙 |
| 251 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以無量百千綺妙 |
| 252 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以無量百千綺妙 |
| 253 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以無量百千綺妙 |
| 254 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無量百千綺妙 |
| 255 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無量百千綺妙 |
| 256 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無量百千綺妙 |
| 257 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以無量百千綺妙 |
| 258 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以無量百千綺妙 |
| 259 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無量百千綺妙 |
| 260 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離貪瞋 |
| 261 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離貪瞋 |
| 262 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離貪瞋 |
| 263 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離貪瞋 |
| 264 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離貪瞋 |
| 265 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其座四邊生四寶樹 |
| 266 | 16 | 生 | shēng | to live | 其座四邊生四寶樹 |
| 267 | 16 | 生 | shēng | raw | 其座四邊生四寶樹 |
| 268 | 16 | 生 | shēng | a student | 其座四邊生四寶樹 |
| 269 | 16 | 生 | shēng | life | 其座四邊生四寶樹 |
| 270 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其座四邊生四寶樹 |
| 271 | 16 | 生 | shēng | alive | 其座四邊生四寶樹 |
| 272 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 其座四邊生四寶樹 |
| 273 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其座四邊生四寶樹 |
| 274 | 16 | 生 | shēng | to grow | 其座四邊生四寶樹 |
| 275 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 其座四邊生四寶樹 |
| 276 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 其座四邊生四寶樹 |
| 277 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其座四邊生四寶樹 |
| 278 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其座四邊生四寶樹 |
| 279 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其座四邊生四寶樹 |
| 280 | 16 | 生 | shēng | gender | 其座四邊生四寶樹 |
| 281 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其座四邊生四寶樹 |
| 282 | 16 | 生 | shēng | to set up | 其座四邊生四寶樹 |
| 283 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 其座四邊生四寶樹 |
| 284 | 16 | 生 | shēng | a captive | 其座四邊生四寶樹 |
| 285 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 其座四邊生四寶樹 |
| 286 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其座四邊生四寶樹 |
| 287 | 16 | 生 | shēng | unripe | 其座四邊生四寶樹 |
| 288 | 16 | 生 | shēng | nature | 其座四邊生四寶樹 |
| 289 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其座四邊生四寶樹 |
| 290 | 16 | 生 | shēng | destiny | 其座四邊生四寶樹 |
| 291 | 16 | 生 | shēng | birth | 其座四邊生四寶樹 |
| 292 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其座四邊生四寶樹 |
| 293 | 16 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 寶幢菩 |
| 294 | 16 | 菩 | pú | a herb | 寶幢菩 |
| 295 | 16 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
| 296 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 嚴身之物 |
| 297 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 嚴身之物 |
| 298 | 16 | 身 | shēn | self | 嚴身之物 |
| 299 | 16 | 身 | shēn | life | 嚴身之物 |
| 300 | 16 | 身 | shēn | an object | 嚴身之物 |
| 301 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 嚴身之物 |
| 302 | 16 | 身 | shēn | moral character | 嚴身之物 |
| 303 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 嚴身之物 |
| 304 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 嚴身之物 |
| 305 | 16 | 身 | juān | India | 嚴身之物 |
| 306 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 嚴身之物 |
| 307 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 308 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 309 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 310 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 311 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 312 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 313 | 16 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 314 | 16 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 315 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 316 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 317 | 16 | 作 | zuò | to do | 已作所作 |
| 318 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作所作 |
| 319 | 16 | 作 | zuò | to start | 已作所作 |
| 320 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作所作 |
| 321 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作所作 |
| 322 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 已作所作 |
| 323 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 已作所作 |
| 324 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作所作 |
| 325 | 16 | 作 | zuò | to rise | 已作所作 |
| 326 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 已作所作 |
| 327 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作所作 |
| 328 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 已作所作 |
| 329 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作所作 |
| 330 | 15 | 王 | wáng | Wang | 音聲王菩薩 |
| 331 | 15 | 王 | wáng | a king | 音聲王菩薩 |
| 332 | 15 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 音聲王菩薩 |
| 333 | 15 | 王 | wàng | to be king; to rule | 音聲王菩薩 |
| 334 | 15 | 王 | wáng | a prince; a duke | 音聲王菩薩 |
| 335 | 15 | 王 | wáng | grand; great | 音聲王菩薩 |
| 336 | 15 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 音聲王菩薩 |
| 337 | 15 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 音聲王菩薩 |
| 338 | 15 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 音聲王菩薩 |
| 339 | 15 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 音聲王菩薩 |
| 340 | 15 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 音聲王菩薩 |
| 341 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 342 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 343 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 344 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 345 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 346 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 347 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 348 | 15 | 薩 | sà | Sa | 薩 |
| 349 | 15 | 薩 | sà | sa; sat | 薩 |
| 350 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 法慧菩薩 |
| 351 | 15 | 法 | fǎ | France | 法慧菩薩 |
| 352 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法慧菩薩 |
| 353 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法慧菩薩 |
| 354 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法慧菩薩 |
| 355 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 法慧菩薩 |
| 356 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 法慧菩薩 |
| 357 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法慧菩薩 |
| 358 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 法慧菩薩 |
| 359 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 法慧菩薩 |
| 360 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 法慧菩薩 |
| 361 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法慧菩薩 |
| 362 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法慧菩薩 |
| 363 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 法慧菩薩 |
| 364 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法慧菩薩 |
| 365 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法慧菩薩 |
| 366 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法慧菩薩 |
| 367 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法慧菩薩 |
| 368 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 漏已盡 |
| 369 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 漏已盡 |
| 370 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 漏已盡 |
| 371 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 漏已盡 |
| 372 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 漏已盡 |
| 373 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 漏已盡 |
| 374 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離 |
| 375 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離 |
| 376 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離 |
| 377 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離 |
| 378 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離 |
| 379 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離 |
| 380 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離 |
| 381 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離 |
| 382 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離 |
| 383 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離 |
| 384 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離 |
| 385 | 14 | 離 | lí | two | 離 |
| 386 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離 |
| 387 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離 |
| 388 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離 |
| 389 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離 |
| 390 | 14 | 行 | xíng | to walk | 普慧行菩薩 |
| 391 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 普慧行菩薩 |
| 392 | 14 | 行 | háng | profession | 普慧行菩薩 |
| 393 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 普慧行菩薩 |
| 394 | 14 | 行 | xíng | to travel | 普慧行菩薩 |
| 395 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 普慧行菩薩 |
| 396 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 普慧行菩薩 |
| 397 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 普慧行菩薩 |
| 398 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 普慧行菩薩 |
| 399 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 普慧行菩薩 |
| 400 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 普慧行菩薩 |
| 401 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 普慧行菩薩 |
| 402 | 14 | 行 | xíng | to move | 普慧行菩薩 |
| 403 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 普慧行菩薩 |
| 404 | 14 | 行 | xíng | travel | 普慧行菩薩 |
| 405 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 普慧行菩薩 |
| 406 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 普慧行菩薩 |
| 407 | 14 | 行 | xíng | temporary | 普慧行菩薩 |
| 408 | 14 | 行 | háng | rank; order | 普慧行菩薩 |
| 409 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 普慧行菩薩 |
| 410 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 普慧行菩薩 |
| 411 | 14 | 行 | xíng | to experience | 普慧行菩薩 |
| 412 | 14 | 行 | xíng | path; way | 普慧行菩薩 |
| 413 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 普慧行菩薩 |
| 414 | 14 | 行 | xíng | 普慧行菩薩 | |
| 415 | 14 | 行 | xíng | Practice | 普慧行菩薩 |
| 416 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 普慧行菩薩 |
| 417 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 普慧行菩薩 |
| 418 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 欲供養佛 |
| 419 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 欲供養佛 |
| 420 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 欲供養佛 |
| 421 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 欲供養佛 |
| 422 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 令修十善 |
| 423 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 令修十善 |
| 424 | 13 | 修 | xiū | to repair | 令修十善 |
| 425 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 令修十善 |
| 426 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 令修十善 |
| 427 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 令修十善 |
| 428 | 13 | 修 | xiū | to practice | 令修十善 |
| 429 | 13 | 修 | xiū | to cut | 令修十善 |
| 430 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 令修十善 |
| 431 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 令修十善 |
| 432 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 令修十善 |
| 433 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 令修十善 |
| 434 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 令修十善 |
| 435 | 13 | 修 | xiū | excellent | 令修十善 |
| 436 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 令修十善 |
| 437 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 令修十善 |
| 438 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 令修十善 |
| 439 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 令修十善 |
| 440 | 13 | 聞 | wén | to hear | 世尊聞授記已 |
| 441 | 13 | 聞 | wén | Wen | 世尊聞授記已 |
| 442 | 13 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 世尊聞授記已 |
| 443 | 13 | 聞 | wén | to be widely known | 世尊聞授記已 |
| 444 | 13 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 世尊聞授記已 |
| 445 | 13 | 聞 | wén | information | 世尊聞授記已 |
| 446 | 13 | 聞 | wèn | famous; well known | 世尊聞授記已 |
| 447 | 13 | 聞 | wén | knowledge; learning | 世尊聞授記已 |
| 448 | 13 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 世尊聞授記已 |
| 449 | 13 | 聞 | wén | to question | 世尊聞授記已 |
| 450 | 13 | 聞 | wén | heard; śruta | 世尊聞授記已 |
| 451 | 13 | 聞 | wén | hearing; śruti | 世尊聞授記已 |
| 452 | 13 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 賢護菩薩而為上首 |
| 453 | 13 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 賢護菩薩而為上首 |
| 454 | 13 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 善巧圓滿 |
| 455 | 13 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 善巧圓滿 |
| 456 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今略說 |
| 457 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今略說 |
| 458 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 我今略說 |
| 459 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今略說 |
| 460 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今略說 |
| 461 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今略說 |
| 462 | 12 | 說 | shuō | allocution | 我今略說 |
| 463 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今略說 |
| 464 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今略說 |
| 465 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今略說 |
| 466 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今略說 |
| 467 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 我今略說 |
| 468 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿 |
| 469 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿 |
| 470 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿 |
| 471 | 12 | 欲 | yù | desire | 為欲利益諸 |
| 472 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益諸 |
| 473 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益諸 |
| 474 | 12 | 欲 | yù | lust | 為欲利益諸 |
| 475 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益諸 |
| 476 | 12 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 經於多歲正法治化 |
| 477 | 12 | 多 | duó | many; much | 經於多歲正法治化 |
| 478 | 12 | 多 | duō | more | 經於多歲正法治化 |
| 479 | 12 | 多 | duō | excessive | 經於多歲正法治化 |
| 480 | 12 | 多 | duō | abundant | 經於多歲正法治化 |
| 481 | 12 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 經於多歲正法治化 |
| 482 | 12 | 多 | duō | Duo | 經於多歲正法治化 |
| 483 | 12 | 多 | duō | ta | 經於多歲正法治化 |
| 484 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 及餘無量天 |
| 485 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 及餘無量天 |
| 486 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 及餘無量天 |
| 487 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 及餘無量天 |
| 488 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 慧善 |
| 489 | 12 | 善 | shàn | happy | 慧善 |
| 490 | 12 | 善 | shàn | good | 慧善 |
| 491 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 慧善 |
| 492 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 慧善 |
| 493 | 12 | 善 | shàn | familiar | 慧善 |
| 494 | 12 | 善 | shàn | to repair | 慧善 |
| 495 | 12 | 善 | shàn | to admire | 慧善 |
| 496 | 12 | 善 | shàn | to praise | 慧善 |
| 497 | 12 | 善 | shàn | Shan | 慧善 |
| 498 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 慧善 |
| 499 | 12 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何 |
| 500 | 12 | 何 | hé | what | 以何 |
Frequencies of all Words
Top 1084
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 顯授不退轉菩薩記 |
| 2 | 141 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 顯授不退轉菩薩記 |
| 3 | 141 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 顯授不退轉菩薩記 |
| 4 | 127 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何於中有退 |
| 5 | 127 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何於中有退 |
| 6 | 80 | 得 | de | potential marker | 今得如是光明 |
| 7 | 80 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今得如是光明 |
| 8 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 今得如是光明 |
| 9 | 80 | 得 | děi | to want to; to need to | 今得如是光明 |
| 10 | 80 | 得 | děi | must; ought to | 今得如是光明 |
| 11 | 80 | 得 | dé | de | 今得如是光明 |
| 12 | 80 | 得 | de | infix potential marker | 今得如是光明 |
| 13 | 80 | 得 | dé | to result in | 今得如是光明 |
| 14 | 80 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今得如是光明 |
| 15 | 80 | 得 | dé | to be satisfied | 今得如是光明 |
| 16 | 80 | 得 | dé | to be finished | 今得如是光明 |
| 17 | 80 | 得 | de | result of degree | 今得如是光明 |
| 18 | 80 | 得 | de | marks completion of an action | 今得如是光明 |
| 19 | 80 | 得 | děi | satisfying | 今得如是光明 |
| 20 | 80 | 得 | dé | to contract | 今得如是光明 |
| 21 | 80 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今得如是光明 |
| 22 | 80 | 得 | dé | expressing frustration | 今得如是光明 |
| 23 | 80 | 得 | dé | to hear | 今得如是光明 |
| 24 | 80 | 得 | dé | to have; there is | 今得如是光明 |
| 25 | 80 | 得 | dé | marks time passed | 今得如是光明 |
| 26 | 80 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今得如是光明 |
| 27 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 賢護菩薩而為上首 |
| 28 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 賢護菩薩而為上首 |
| 29 | 65 | 而 | ér | you | 賢護菩薩而為上首 |
| 30 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 賢護菩薩而為上首 |
| 31 | 65 | 而 | ér | right away; then | 賢護菩薩而為上首 |
| 32 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 賢護菩薩而為上首 |
| 33 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 賢護菩薩而為上首 |
| 34 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 賢護菩薩而為上首 |
| 35 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 賢護菩薩而為上首 |
| 36 | 65 | 而 | ér | so as to | 賢護菩薩而為上首 |
| 37 | 65 | 而 | ér | only then | 賢護菩薩而為上首 |
| 38 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 賢護菩薩而為上首 |
| 39 | 65 | 而 | néng | can; able | 賢護菩薩而為上首 |
| 40 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 賢護菩薩而為上首 |
| 41 | 65 | 而 | ér | me | 賢護菩薩而為上首 |
| 42 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 賢護菩薩而為上首 |
| 43 | 65 | 而 | ér | possessive | 賢護菩薩而為上首 |
| 44 | 65 | 而 | ér | and; ca | 賢護菩薩而為上首 |
| 45 | 59 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 46 | 59 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 47 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 48 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 49 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 50 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 51 | 59 | 於 | yú | from | 於 |
| 52 | 59 | 於 | yú | give | 於 |
| 53 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 54 | 59 | 於 | yú | and | 於 |
| 55 | 59 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 56 | 59 | 於 | yú | by | 於 |
| 57 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 58 | 59 | 於 | yú | for | 於 |
| 59 | 59 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 60 | 59 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 61 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 62 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 63 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 實是菩薩 |
| 64 | 50 | 是 | shì | is exactly | 實是菩薩 |
| 65 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 實是菩薩 |
| 66 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 實是菩薩 |
| 67 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 實是菩薩 |
| 68 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 實是菩薩 |
| 69 | 50 | 是 | shì | true | 實是菩薩 |
| 70 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 實是菩薩 |
| 71 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 實是菩薩 |
| 72 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 實是菩薩 |
| 73 | 50 | 是 | shì | Shi | 實是菩薩 |
| 74 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 實是菩薩 |
| 75 | 50 | 是 | shì | this; idam | 實是菩薩 |
| 76 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 已作所作 |
| 77 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 已作所作 |
| 78 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 已作所作 |
| 79 | 49 | 所 | suǒ | it | 已作所作 |
| 80 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 已作所作 |
| 81 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已作所作 |
| 82 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 已作所作 |
| 83 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已作所作 |
| 84 | 49 | 所 | suǒ | that which | 已作所作 |
| 85 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已作所作 |
| 86 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 已作所作 |
| 87 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 已作所作 |
| 88 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已作所作 |
| 89 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 已作所作 |
| 90 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為法王子 |
| 91 | 46 | 為 | wèi | because of | 為法王子 |
| 92 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為法王子 |
| 93 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為法王子 |
| 94 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為法王子 |
| 95 | 46 | 為 | wéi | to do | 為法王子 |
| 96 | 46 | 為 | wèi | for | 為法王子 |
| 97 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為法王子 |
| 98 | 46 | 為 | wèi | to | 為法王子 |
| 99 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為法王子 |
| 100 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為法王子 |
| 101 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為法王子 |
| 102 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為法王子 |
| 103 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為法王子 |
| 104 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為法王子 |
| 105 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為法王子 |
| 106 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
| 107 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
| 108 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
| 109 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
| 110 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
| 111 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
| 112 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
| 113 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 114 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 115 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 116 | 41 | 名 | míng | rank; position | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 117 | 41 | 名 | míng | an excuse | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 118 | 41 | 名 | míng | life | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 119 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 120 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 121 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 122 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 123 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 124 | 41 | 名 | míng | moral | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 125 | 41 | 名 | míng | name; naman | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 126 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 爾時東方有一天子名日月光 |
| 127 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如調慧馬 |
| 128 | 38 | 如 | rú | if | 如調慧馬 |
| 129 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如調慧馬 |
| 130 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如調慧馬 |
| 131 | 38 | 如 | rú | this | 如調慧馬 |
| 132 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如調慧馬 |
| 133 | 38 | 如 | rú | to go to | 如調慧馬 |
| 134 | 38 | 如 | rú | to meet | 如調慧馬 |
| 135 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如調慧馬 |
| 136 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如調慧馬 |
| 137 | 38 | 如 | rú | and | 如調慧馬 |
| 138 | 38 | 如 | rú | or | 如調慧馬 |
| 139 | 38 | 如 | rú | but | 如調慧馬 |
| 140 | 38 | 如 | rú | then | 如調慧馬 |
| 141 | 38 | 如 | rú | naturally | 如調慧馬 |
| 142 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如調慧馬 |
| 143 | 38 | 如 | rú | you | 如調慧馬 |
| 144 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如調慧馬 |
| 145 | 38 | 如 | rú | in; at | 如調慧馬 |
| 146 | 38 | 如 | rú | Ru | 如調慧馬 |
| 147 | 38 | 如 | rú | Thus | 如調慧馬 |
| 148 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如調慧馬 |
| 149 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如調慧馬 |
| 150 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如調慧馬 |
| 151 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 彼沙等無有異相 |
| 152 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼沙等無有異相 |
| 153 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼沙等無有異相 |
| 154 | 34 | 施 | shī | to give; to grant | 汝應正念施諸無畏 |
| 155 | 34 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 汝應正念施諸無畏 |
| 156 | 34 | 施 | shī | to deploy; to set up | 汝應正念施諸無畏 |
| 157 | 34 | 施 | shī | to relate to | 汝應正念施諸無畏 |
| 158 | 34 | 施 | shī | to move slowly | 汝應正念施諸無畏 |
| 159 | 34 | 施 | shī | to exert | 汝應正念施諸無畏 |
| 160 | 34 | 施 | shī | to apply; to spread | 汝應正念施諸無畏 |
| 161 | 34 | 施 | shī | Shi | 汝應正念施諸無畏 |
| 162 | 34 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 汝應正念施諸無畏 |
| 163 | 33 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 云何成就 |
| 164 | 33 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 云何成就 |
| 165 | 33 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 云何成就 |
| 166 | 33 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 云何成就 |
| 167 | 33 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 云何成就 |
| 168 | 33 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 云何成就 |
| 169 | 33 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 云何成就 |
| 170 | 33 | 無 | wú | no | 心無所著 |
| 171 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無所著 |
| 172 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 心無所著 |
| 173 | 33 | 無 | wú | has not yet | 心無所著 |
| 174 | 33 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
| 175 | 33 | 無 | wú | do not | 心無所著 |
| 176 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無所著 |
| 177 | 33 | 無 | wú | regardless of | 心無所著 |
| 178 | 33 | 無 | wú | to not have | 心無所著 |
| 179 | 33 | 無 | wú | um | 心無所著 |
| 180 | 33 | 無 | wú | Wu | 心無所著 |
| 181 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無所著 |
| 182 | 33 | 無 | wú | not; non- | 心無所著 |
| 183 | 33 | 無 | mó | mo | 心無所著 |
| 184 | 33 | 及 | jí | to reach | 及餘無量天 |
| 185 | 33 | 及 | jí | and | 及餘無量天 |
| 186 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 及餘無量天 |
| 187 | 33 | 及 | jí | to attain | 及餘無量天 |
| 188 | 33 | 及 | jí | to understand | 及餘無量天 |
| 189 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘無量天 |
| 190 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘無量天 |
| 191 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘無量天 |
| 192 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘無量天 |
| 193 | 31 | 不 | bù | not; no | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 194 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 195 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 196 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 197 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 198 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 199 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 200 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 201 | 31 | 不 | bù | no; na | 地及虛空無微塵許眾不充滿 |
| 202 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有情故 |
| 203 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有情故 |
| 204 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有情故 |
| 205 | 30 | 故 | gù | to die | 有情故 |
| 206 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有情故 |
| 207 | 30 | 故 | gù | original | 有情故 |
| 208 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有情故 |
| 209 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有情故 |
| 210 | 30 | 故 | gù | something in the past | 有情故 |
| 211 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 有情故 |
| 212 | 30 | 故 | gù | still; yet | 有情故 |
| 213 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有情故 |
| 214 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲供養佛 |
| 215 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 欲供養佛 |
| 216 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 欲供養佛 |
| 217 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 欲供養佛 |
| 218 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 欲供養佛 |
| 219 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 欲供養佛 |
| 220 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲供養佛 |
| 221 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
| 222 | 28 | 者 | zhě | that | 三者 |
| 223 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
| 224 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
| 225 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
| 226 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
| 227 | 28 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
| 228 | 28 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 229 | 26 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 230 | 26 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 231 | 26 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 232 | 26 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 233 | 26 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 234 | 26 | 起 | qǐ | to start | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 235 | 26 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 236 | 26 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 237 | 26 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 238 | 26 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 239 | 26 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 240 | 26 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 241 | 26 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 242 | 26 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 243 | 26 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 244 | 26 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 245 | 26 | 起 | qǐ | from | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 246 | 26 | 起 | qǐ | to conjecture | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 247 | 26 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 248 | 26 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起大慈悲遍滿十方一切世界 |
| 249 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有十六善大丈夫 |
| 250 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有十六善大丈夫 |
| 251 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有十六善大丈夫 |
| 252 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有十六善大丈夫 |
| 253 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有十六善大丈夫 |
| 254 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有十六善大丈夫 |
| 255 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有十六善大丈夫 |
| 256 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有十六善大丈夫 |
| 257 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有十六善大丈夫 |
| 258 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有十六善大丈夫 |
| 259 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有十六善大丈夫 |
| 260 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 復有十六善大丈夫 |
| 261 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 復有十六善大丈夫 |
| 262 | 26 | 有 | yǒu | You | 復有十六善大丈夫 |
| 263 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有十六善大丈夫 |
| 264 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有十六善大丈夫 |
| 265 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 266 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 267 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時伽耶山頂周 |
| 268 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時伽耶山頂周 |
| 269 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時伽耶山頂周 |
| 270 | 25 | 時 | shí | at that time | 時伽耶山頂周 |
| 271 | 25 | 時 | shí | fashionable | 時伽耶山頂周 |
| 272 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時伽耶山頂周 |
| 273 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時伽耶山頂周 |
| 274 | 25 | 時 | shí | tense | 時伽耶山頂周 |
| 275 | 25 | 時 | shí | particular; special | 時伽耶山頂周 |
| 276 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時伽耶山頂周 |
| 277 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 時伽耶山頂周 |
| 278 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時伽耶山頂周 |
| 279 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 時伽耶山頂周 |
| 280 | 25 | 時 | shí | seasonal | 時伽耶山頂周 |
| 281 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 時伽耶山頂周 |
| 282 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時伽耶山頂周 |
| 283 | 25 | 時 | shí | on time | 時伽耶山頂周 |
| 284 | 25 | 時 | shí | this; that | 時伽耶山頂周 |
| 285 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 時伽耶山頂周 |
| 286 | 25 | 時 | shí | hour | 時伽耶山頂周 |
| 287 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時伽耶山頂周 |
| 288 | 25 | 時 | shí | Shi | 時伽耶山頂周 |
| 289 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 時伽耶山頂周 |
| 290 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 時伽耶山頂周 |
| 291 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 時伽耶山頂周 |
| 292 | 25 | 時 | shí | then; atha | 時伽耶山頂周 |
| 293 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有十六善大丈夫 |
| 294 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復有十六善大丈夫 |
| 295 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有十六善大丈夫 |
| 296 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復有十六善大丈夫 |
| 297 | 25 | 復 | fù | to restore | 復有十六善大丈夫 |
| 298 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有十六善大丈夫 |
| 299 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 復有十六善大丈夫 |
| 300 | 25 | 復 | fù | even if; although | 復有十六善大丈夫 |
| 301 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復有十六善大丈夫 |
| 302 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有十六善大丈夫 |
| 303 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有十六善大丈夫 |
| 304 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 復有十六善大丈夫 |
| 305 | 25 | 復 | fù | Fu | 復有十六善大丈夫 |
| 306 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 復有十六善大丈夫 |
| 307 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有十六善大丈夫 |
| 308 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有十六善大丈夫 |
| 309 | 25 | 復 | fù | again; punar | 復有十六善大丈夫 |
| 310 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩摩訶薩等 |
| 311 | 24 | 等 | děng | to wait | 菩薩摩訶薩等 |
| 312 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩摩訶薩等 |
| 313 | 24 | 等 | děng | plural | 菩薩摩訶薩等 |
| 314 | 24 | 等 | děng | to be equal | 菩薩摩訶薩等 |
| 315 | 24 | 等 | děng | degree; level | 菩薩摩訶薩等 |
| 316 | 24 | 等 | děng | to compare | 菩薩摩訶薩等 |
| 317 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩摩訶薩等 |
| 318 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸有情聞其名者 |
| 319 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若諸有情聞其名者 |
| 320 | 24 | 若 | ruò | if | 若諸有情聞其名者 |
| 321 | 24 | 若 | ruò | you | 若諸有情聞其名者 |
| 322 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若諸有情聞其名者 |
| 323 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若諸有情聞其名者 |
| 324 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸有情聞其名者 |
| 325 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若諸有情聞其名者 |
| 326 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若諸有情聞其名者 |
| 327 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸有情聞其名者 |
| 328 | 24 | 若 | ruò | thus | 若諸有情聞其名者 |
| 329 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若諸有情聞其名者 |
| 330 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若諸有情聞其名者 |
| 331 | 24 | 若 | ruò | only then | 若諸有情聞其名者 |
| 332 | 24 | 若 | rě | ja | 若諸有情聞其名者 |
| 333 | 24 | 若 | rě | jñā | 若諸有情聞其名者 |
| 334 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸有情聞其名者 |
| 335 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是光明入佛面門 |
| 336 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是光明入佛面門 |
| 337 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是光明入佛面門 |
| 338 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是光明入佛面門 |
| 339 | 23 | 能 | néng | can; able | 一切智現前能入 |
| 340 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 一切智現前能入 |
| 341 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切智現前能入 |
| 342 | 23 | 能 | néng | energy | 一切智現前能入 |
| 343 | 23 | 能 | néng | function; use | 一切智現前能入 |
| 344 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一切智現前能入 |
| 345 | 23 | 能 | néng | talent | 一切智現前能入 |
| 346 | 23 | 能 | néng | expert at | 一切智現前能入 |
| 347 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 一切智現前能入 |
| 348 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切智現前能入 |
| 349 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切智現前能入 |
| 350 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 一切智現前能入 |
| 351 | 23 | 能 | néng | even if | 一切智現前能入 |
| 352 | 23 | 能 | néng | but | 一切智現前能入 |
| 353 | 23 | 能 | néng | in this way | 一切智現前能入 |
| 354 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 一切智現前能入 |
| 355 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切智現前能入 |
| 356 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 汝之光明甚為希有 |
| 357 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 汝之光明甚為希有 |
| 358 | 22 | 之 | zhī | to go | 汝之光明甚為希有 |
| 359 | 22 | 之 | zhī | this; that | 汝之光明甚為希有 |
| 360 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 汝之光明甚為希有 |
| 361 | 22 | 之 | zhī | it | 汝之光明甚為希有 |
| 362 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 汝之光明甚為希有 |
| 363 | 22 | 之 | zhī | all | 汝之光明甚為希有 |
| 364 | 22 | 之 | zhī | and | 汝之光明甚為希有 |
| 365 | 22 | 之 | zhī | however | 汝之光明甚為希有 |
| 366 | 22 | 之 | zhī | if | 汝之光明甚為希有 |
| 367 | 22 | 之 | zhī | then | 汝之光明甚為希有 |
| 368 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝之光明甚為希有 |
| 369 | 22 | 之 | zhī | is | 汝之光明甚為希有 |
| 370 | 22 | 之 | zhī | to use | 汝之光明甚為希有 |
| 371 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 汝之光明甚為希有 |
| 372 | 22 | 之 | zhī | winding | 汝之光明甚為希有 |
| 373 | 21 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 蓋莊嚴 |
| 374 | 21 | 蓋 | gài | to build | 蓋莊嚴 |
| 375 | 21 | 蓋 | gě | Ge | 蓋莊嚴 |
| 376 | 21 | 蓋 | gài | because | 蓋莊嚴 |
| 377 | 21 | 蓋 | gài | roughly; approximately | 蓋莊嚴 |
| 378 | 21 | 蓋 | gài | but; yet | 蓋莊嚴 |
| 379 | 21 | 蓋 | gài | probably; about | 蓋莊嚴 |
| 380 | 21 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 蓋莊嚴 |
| 381 | 21 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 蓋莊嚴 |
| 382 | 21 | 蓋 | gài | a shell | 蓋莊嚴 |
| 383 | 21 | 蓋 | gài | sogon grass | 蓋莊嚴 |
| 384 | 21 | 蓋 | gài | to add to | 蓋莊嚴 |
| 385 | 21 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 蓋莊嚴 |
| 386 | 21 | 蓋 | gài | to chatter | 蓋莊嚴 |
| 387 | 21 | 蓋 | hé | why | 蓋莊嚴 |
| 388 | 21 | 蓋 | hé | why not | 蓋莊嚴 |
| 389 | 21 | 蓋 | gě | Ge | 蓋莊嚴 |
| 390 | 21 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 蓋莊嚴 |
| 391 | 21 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 蓋莊嚴 |
| 392 | 21 | 蓋 | gài | a crest | 蓋莊嚴 |
| 393 | 21 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 蓋莊嚴 |
| 394 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩開示正法 |
| 395 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 396 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 397 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 398 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆來集會 |
| 399 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆來集會 |
| 400 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆來集會 |
| 401 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 掃清淨 |
| 402 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 掃清淨 |
| 403 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 掃清淨 |
| 404 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 掃清淨 |
| 405 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 掃清淨 |
| 406 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 掃清淨 |
| 407 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 掃清淨 |
| 408 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切障 |
| 409 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切障 |
| 410 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切障 |
| 411 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切障 |
| 412 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切障 |
| 413 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切障 |
| 414 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所著 |
| 415 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所著 |
| 416 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所著 |
| 417 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所著 |
| 418 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所著 |
| 419 | 20 | 心 | xīn | heart | 心無所著 |
| 420 | 20 | 心 | xīn | emotion | 心無所著 |
| 421 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所著 |
| 422 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所著 |
| 423 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所著 |
| 424 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所著 |
| 425 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所著 |
| 426 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情故 |
| 427 | 20 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情故 |
| 428 | 20 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情故 |
| 429 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情故 |
| 430 | 20 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情故 |
| 431 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊故 |
| 432 | 19 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊故 |
| 433 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 434 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來於大眾中坐師子座 |
| 435 | 19 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂阿鞞跋致及輪王位 |
| 436 | 19 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 名止一切蓋 |
| 437 | 19 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 名止一切蓋 |
| 438 | 19 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 名止一切蓋 |
| 439 | 19 | 止 | zhǐ | only | 名止一切蓋 |
| 440 | 19 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 名止一切蓋 |
| 441 | 19 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 名止一切蓋 |
| 442 | 19 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 名止一切蓋 |
| 443 | 19 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 名止一切蓋 |
| 444 | 19 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 名止一切蓋 |
| 445 | 19 | 止 | zhǐ | foot | 名止一切蓋 |
| 446 | 19 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 名止一切蓋 |
| 447 | 19 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 名止一切蓋 |
| 448 | 19 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 名止一切蓋 |
| 449 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復有四大王眾天 |
| 450 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復有四大王眾天 |
| 451 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復有四大王眾天 |
| 452 | 19 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復有四大王眾天 |
| 453 | 18 | 謂 | wèi | to call | 謂長老阿難陀 |
| 454 | 18 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂長老阿難陀 |
| 455 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂長老阿難陀 |
| 456 | 18 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂長老阿難陀 |
| 457 | 18 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂長老阿難陀 |
| 458 | 18 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂長老阿難陀 |
| 459 | 18 | 謂 | wèi | to think | 謂長老阿難陀 |
| 460 | 18 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂長老阿難陀 |
| 461 | 18 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂長老阿難陀 |
| 462 | 18 | 謂 | wèi | and | 謂長老阿難陀 |
| 463 | 18 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂長老阿難陀 |
| 464 | 18 | 謂 | wèi | Wei | 謂長老阿難陀 |
| 465 | 18 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂長老阿難陀 |
| 466 | 18 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂長老阿難陀 |
| 467 | 18 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝之光明甚為希有 |
| 468 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝之光明甚為希有 |
| 469 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝之光明甚為希有 |
| 470 | 18 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝之光明甚為希有 |
| 471 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我涅槃後 |
| 472 | 18 | 我 | wǒ | self | 我涅槃後 |
| 473 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我涅槃後 |
| 474 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我涅槃後 |
| 475 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我涅槃後 |
| 476 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我涅槃後 |
| 477 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我涅槃後 |
| 478 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 我涅槃後 |
| 479 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無量百千綺妙 |
| 480 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無量百千綺妙 |
| 481 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無量百千綺妙 |
| 482 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以無量百千綺妙 |
| 483 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以無量百千綺妙 |
| 484 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無量百千綺妙 |
| 485 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無量百千綺妙 |
| 486 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以無量百千綺妙 |
| 487 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以無量百千綺妙 |
| 488 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以無量百千綺妙 |
| 489 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無量百千綺妙 |
| 490 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無量百千綺妙 |
| 491 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無量百千綺妙 |
| 492 | 18 | 以 | yǐ | very | 以無量百千綺妙 |
| 493 | 18 | 以 | yǐ | already | 以無量百千綺妙 |
| 494 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以無量百千綺妙 |
| 495 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無量百千綺妙 |
| 496 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以無量百千綺妙 |
| 497 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以無量百千綺妙 |
| 498 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無量百千綺妙 |
| 499 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離貪瞋 |
| 500 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離貪瞋 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
| 宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 达摩流支 | 達摩流支 | 100 | Bodhiruci; Dharmaruci |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛说宝雨经 | 佛說寶雨經 | 102 | Ratnameghasūtra; Fo Shuo Bao Yu Jing |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 |
|
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
| 伽耶山顶 | 伽耶山頂 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆稚 | 112 | Badin | |
| 普耀 | 普耀 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
| 琰魔 | 121 | Yama | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 支那 | 122 |
|
|
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿素罗 | 阿素羅 | 196 | asura |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八风不动 | 八風不動 | 98 | Unmoved by the Eight Winds |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白分 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 得真自在 | 100 | achieve mastery | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 揭路荼 | 106 | garuda | |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 冢间住 | 塚間住 | 122 | dwelling in cemeteries |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|