Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guangming Jing) 金光明經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 之所護持 |
| 2 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 之所護持 |
| 3 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 之所護持 |
| 4 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 之所護持 |
| 5 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 之所護持 |
| 6 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 之所護持 |
| 7 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 之所護持 |
| 8 | 54 | 之 | zhī | to go | 顯出塵之經卷 |
| 9 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 顯出塵之經卷 |
| 10 | 54 | 之 | zhī | is | 顯出塵之經卷 |
| 11 | 54 | 之 | zhī | to use | 顯出塵之經卷 |
| 12 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 顯出塵之經卷 |
| 13 | 54 | 之 | zhī | winding | 顯出塵之經卷 |
| 14 | 51 | 我 | wǒ | self | 凡我同儔 |
| 15 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 凡我同儔 |
| 16 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 凡我同儔 |
| 17 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 凡我同儔 |
| 18 | 51 | 我 | wǒ | ga | 凡我同儔 |
| 19 | 45 | 於 | yú | to go; to | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 20 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 21 | 45 | 於 | yú | Yu | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 22 | 45 | 於 | wū | a crow | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 23 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 24 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 25 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 26 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 27 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 能悉消除 |
| 28 | 40 | 悉 | xī | detailed | 能悉消除 |
| 29 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 能悉消除 |
| 30 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 能悉消除 |
| 31 | 40 | 悉 | xī | strongly | 能悉消除 |
| 32 | 40 | 悉 | xī | Xi | 能悉消除 |
| 33 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 能悉消除 |
| 34 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 至於明諸佛法性之源 |
| 35 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是經典 |
| 36 | 35 | 其 | qí | Qi | 令其寂滅 |
| 37 | 33 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所生功德 |
| 38 | 33 | 功德 | gōngdé | merit | 所生功德 |
| 39 | 33 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所生功德 |
| 40 | 33 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所生功德 |
| 41 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞經 |
| 42 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞經 |
| 43 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞經 |
| 44 | 33 | 得 | dé | de | 若得聞經 |
| 45 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞經 |
| 46 | 33 | 得 | dé | to result in | 若得聞經 |
| 47 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞經 |
| 48 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞經 |
| 49 | 33 | 得 | dé | to be finished | 若得聞經 |
| 50 | 33 | 得 | děi | satisfying | 若得聞經 |
| 51 | 33 | 得 | dé | to contract | 若得聞經 |
| 52 | 33 | 得 | dé | to hear | 若得聞經 |
| 53 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞經 |
| 54 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞經 |
| 55 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞經 |
| 56 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說 |
| 57 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今當說 |
| 58 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今當說 |
| 59 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說 |
| 60 | 30 | 及 | jí | to reach | 并及無量 |
| 61 | 30 | 及 | jí | to attain | 并及無量 |
| 62 | 30 | 及 | jí | to understand | 并及無量 |
| 63 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并及無量 |
| 64 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并及無量 |
| 65 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并及無量 |
| 66 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 并及無量 |
| 67 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其寂滅 |
| 68 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令其寂滅 |
| 69 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其寂滅 |
| 70 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其寂滅 |
| 71 | 28 | 令 | lìng | a season | 令其寂滅 |
| 72 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其寂滅 |
| 73 | 28 | 令 | lìng | good | 令其寂滅 |
| 74 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令其寂滅 |
| 75 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其寂滅 |
| 76 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令其寂滅 |
| 77 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其寂滅 |
| 78 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令其寂滅 |
| 79 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令其寂滅 |
| 80 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其寂滅 |
| 81 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔等法 |
| 82 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔等法 |
| 83 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔等法 |
| 84 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以信相為起教之人 |
| 85 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以信相為起教之人 |
| 86 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 夫以信相為起教之人 |
| 87 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以信相為起教之人 |
| 88 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以信相為起教之人 |
| 89 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以信相為起教之人 |
| 90 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以信相為起教之人 |
| 91 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 夫以信相為起教之人 |
| 92 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 夫以信相為起教之人 |
| 93 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以信相為起教之人 |
| 94 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 影沈眾水 |
| 95 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 影沈眾水 |
| 96 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 影沈眾水 |
| 97 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
| 98 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
| 99 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故如來出世 |
| 100 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
| 101 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 勉思佛意 |
| 102 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 勉思佛意 |
| 103 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 勉思佛意 |
| 104 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 勉思佛意 |
| 105 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 勉思佛意 |
| 106 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
| 107 | 24 | 能 | néng | can; able | 能捨能行 |
| 108 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能捨能行 |
| 109 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能捨能行 |
| 110 | 24 | 能 | néng | energy | 能捨能行 |
| 111 | 24 | 能 | néng | function; use | 能捨能行 |
| 112 | 24 | 能 | néng | talent | 能捨能行 |
| 113 | 24 | 能 | néng | expert at | 能捨能行 |
| 114 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能捨能行 |
| 115 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能捨能行 |
| 116 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能捨能行 |
| 117 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能捨能行 |
| 118 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能捨能行 |
| 119 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 飽滿飢餓眾生 |
| 120 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 飽滿飢餓眾生 |
| 121 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
| 122 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
| 123 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所有利益 |
| 124 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所有利益 |
| 125 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則菩薩無滯空之行 |
| 126 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 則菩薩無滯空之行 |
| 127 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
| 128 | 22 | 無 | wú | to not have | 則菩薩無滯空之行 |
| 129 | 22 | 無 | wú | Wu | 則菩薩無滯空之行 |
| 130 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
| 131 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫靈心絕待 |
| 132 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫靈心絕待 |
| 133 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫靈心絕待 |
| 134 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫靈心絕待 |
| 135 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫靈心絕待 |
| 136 | 21 | 心 | xīn | heart | 夫靈心絕待 |
| 137 | 21 | 心 | xīn | emotion | 夫靈心絕待 |
| 138 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫靈心絕待 |
| 139 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫靈心絕待 |
| 140 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫靈心絕待 |
| 141 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫靈心絕待 |
| 142 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫靈心絕待 |
| 143 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生功德者 |
| 144 | 20 | 生 | shēng | to live | 生功德者 |
| 145 | 20 | 生 | shēng | raw | 生功德者 |
| 146 | 20 | 生 | shēng | a student | 生功德者 |
| 147 | 20 | 生 | shēng | life | 生功德者 |
| 148 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生功德者 |
| 149 | 20 | 生 | shēng | alive | 生功德者 |
| 150 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生功德者 |
| 151 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生功德者 |
| 152 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生功德者 |
| 153 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生功德者 |
| 154 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生功德者 |
| 155 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生功德者 |
| 156 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生功德者 |
| 157 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生功德者 |
| 158 | 20 | 生 | shēng | gender | 生功德者 |
| 159 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生功德者 |
| 160 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生功德者 |
| 161 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生功德者 |
| 162 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生功德者 |
| 163 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生功德者 |
| 164 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生功德者 |
| 165 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生功德者 |
| 166 | 20 | 生 | shēng | nature | 生功德者 |
| 167 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生功德者 |
| 168 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生功德者 |
| 169 | 20 | 生 | shēng | birth | 生功德者 |
| 170 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生功德者 |
| 171 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 泯萬物而獨存 |
| 172 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 泯萬物而獨存 |
| 173 | 19 | 而 | néng | can; able | 泯萬物而獨存 |
| 174 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 泯萬物而獨存 |
| 175 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 泯萬物而獨存 |
| 176 | 19 | 作 | zuò | to do | 真金作器 |
| 177 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 真金作器 |
| 178 | 19 | 作 | zuò | to start | 真金作器 |
| 179 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 真金作器 |
| 180 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 真金作器 |
| 181 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 真金作器 |
| 182 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 真金作器 |
| 183 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 真金作器 |
| 184 | 19 | 作 | zuò | to rise | 真金作器 |
| 185 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 真金作器 |
| 186 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 真金作器 |
| 187 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 真金作器 |
| 188 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 真金作器 |
| 189 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 無上微妙 |
| 190 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 無上微妙 |
| 191 | 19 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 無上微妙 |
| 192 | 19 | 者 | zhě | ca | 入者皆同於甘露 |
| 193 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願悉具足 |
| 194 | 19 | 願 | yuàn | hope | 願悉具足 |
| 195 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願悉具足 |
| 196 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願悉具足 |
| 197 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 願悉具足 |
| 198 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願悉具足 |
| 199 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願悉具足 |
| 200 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 願悉具足 |
| 201 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願悉具足 |
| 202 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫以信相為起教之人 |
| 203 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫以信相為起教之人 |
| 204 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 夫以信相為起教之人 |
| 205 | 18 | 為 | wéi | to do | 夫以信相為起教之人 |
| 206 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 夫以信相為起教之人 |
| 207 | 18 | 為 | wéi | to govern | 夫以信相為起教之人 |
| 208 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫以信相為起教之人 |
| 209 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 是以十千天子 |
| 210 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是以十千天子 |
| 211 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是以十千天子 |
| 212 | 17 | 千 | qiān | Qian | 是以十千天子 |
| 213 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸菩薩所行清淨 |
| 214 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸菩薩所行清淨 |
| 215 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸菩薩所行清淨 |
| 216 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸菩薩所行清淨 |
| 217 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸菩薩所行清淨 |
| 218 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸菩薩所行清淨 |
| 219 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸菩薩所行清淨 |
| 220 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千劫 |
| 221 | 17 | 百 | bǎi | many | 億百千劫 |
| 222 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 億百千劫 |
| 223 | 17 | 百 | bǎi | all | 億百千劫 |
| 224 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千劫 |
| 225 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 226 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 227 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 228 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 229 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 230 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 231 | 17 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 232 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 233 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 234 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 235 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 236 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 237 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生等 |
| 238 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為四方 |
| 239 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為四方 |
| 240 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為四方 |
| 241 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為四方 |
| 242 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 惡星災異 |
| 243 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡星災異 |
| 244 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡星災異 |
| 245 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡星災異 |
| 246 | 16 | 惡 | è | fierce | 惡星災異 |
| 247 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡星災異 |
| 248 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 惡星災異 |
| 249 | 16 | 惡 | è | e | 惡星災異 |
| 250 | 16 | 惡 | è | evil | 惡星災異 |
| 251 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足十善 |
| 252 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足十善 |
| 253 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足十善 |
| 254 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 懺悔等法 |
| 255 | 15 | 等 | děng | to wait | 懺悔等法 |
| 256 | 15 | 等 | děng | to be equal | 懺悔等法 |
| 257 | 15 | 等 | děng | degree; level | 懺悔等法 |
| 258 | 15 | 等 | děng | to compare | 懺悔等法 |
| 259 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 懺悔等法 |
| 260 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 琉璃種種眾寶 |
| 261 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 琉璃種種眾寶 |
| 262 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 琉璃種種眾寶 |
| 263 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 琉璃種種眾寶 |
| 264 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如如 |
| 265 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 為無有上 |
| 266 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 為無有上 |
| 267 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 四佛世尊 |
| 268 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 四佛世尊 |
| 269 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 夫以信相為起教之人 |
| 270 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 夫以信相為起教之人 |
| 271 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 夫以信相為起教之人 |
| 272 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 夫以信相為起教之人 |
| 273 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 夫以信相為起教之人 |
| 274 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 夫以信相為起教之人 |
| 275 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 夫以信相為起教之人 |
| 276 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 夫以信相為起教之人 |
| 277 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 夫以信相為起教之人 |
| 278 | 14 | 相 | xiāng | to express | 夫以信相為起教之人 |
| 279 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 夫以信相為起教之人 |
| 280 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 夫以信相為起教之人 |
| 281 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 夫以信相為起教之人 |
| 282 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 夫以信相為起教之人 |
| 283 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 夫以信相為起教之人 |
| 284 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 夫以信相為起教之人 |
| 285 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 夫以信相為起教之人 |
| 286 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 夫以信相為起教之人 |
| 287 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 夫以信相為起教之人 |
| 288 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 夫以信相為起教之人 |
| 289 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 夫以信相為起教之人 |
| 290 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 夫以信相為起教之人 |
| 291 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 夫以信相為起教之人 |
| 292 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 夫以信相為起教之人 |
| 293 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 夫以信相為起教之人 |
| 294 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 夫以信相為起教之人 |
| 295 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 夫以信相為起教之人 |
| 296 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦為十方 |
| 297 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 流轉諸難 |
| 298 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 流轉諸難 |
| 299 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 流轉諸難 |
| 300 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 流轉諸難 |
| 301 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 流轉諸難 |
| 302 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 流轉諸難 |
| 303 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 流轉諸難 |
| 304 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 流轉諸難 |
| 305 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 流轉諸難 |
| 306 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 流轉諸難 |
| 307 | 13 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有眾生 |
| 308 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身意清淨 |
| 309 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身意清淨 |
| 310 | 13 | 身 | shēn | self | 身意清淨 |
| 311 | 13 | 身 | shēn | life | 身意清淨 |
| 312 | 13 | 身 | shēn | an object | 身意清淨 |
| 313 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身意清淨 |
| 314 | 13 | 身 | shēn | moral character | 身意清淨 |
| 315 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 身意清淨 |
| 316 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 身意清淨 |
| 317 | 13 | 身 | juān | India | 身意清淨 |
| 318 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 身意清淨 |
| 319 | 13 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 能壞諸苦 |
| 320 | 13 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 能壞諸苦 |
| 321 | 13 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 能壞諸苦 |
| 322 | 13 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 能壞諸苦 |
| 323 | 13 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 能壞諸苦 |
| 324 | 13 | 苦 | kǔ | bitter | 能壞諸苦 |
| 325 | 13 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 能壞諸苦 |
| 326 | 13 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 能壞諸苦 |
| 327 | 13 | 苦 | kǔ | painful | 能壞諸苦 |
| 328 | 13 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 能壞諸苦 |
| 329 | 12 | 金鼓 | jīngǔ | gongs and drums | 金鼓騰聲 |
| 330 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 諸根不具 |
| 331 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 於一念具了無上法門者 |
| 332 | 12 | 二 | èr | two | 有二因緣壽命得長 |
| 333 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二因緣壽命得長 |
| 334 | 12 | 二 | èr | second | 有二因緣壽命得長 |
| 335 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二因緣壽命得長 |
| 336 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 有二因緣壽命得長 |
| 337 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二因緣壽命得長 |
| 338 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 有二因緣壽命得長 |
| 339 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有二因緣壽命得長 |
| 340 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有二因緣壽命得長 |
| 341 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有二因緣壽命得長 |
| 342 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有二因緣壽命得長 |
| 343 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有二因緣壽命得長 |
| 344 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有二因緣壽命得長 |
| 345 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有二因緣壽命得長 |
| 346 | 12 | 行 | xíng | to walk | 建解脫行 |
| 347 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 建解脫行 |
| 348 | 12 | 行 | háng | profession | 建解脫行 |
| 349 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 建解脫行 |
| 350 | 12 | 行 | xíng | to travel | 建解脫行 |
| 351 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 建解脫行 |
| 352 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 建解脫行 |
| 353 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 建解脫行 |
| 354 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 建解脫行 |
| 355 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 建解脫行 |
| 356 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 建解脫行 |
| 357 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 建解脫行 |
| 358 | 12 | 行 | xíng | to move | 建解脫行 |
| 359 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 建解脫行 |
| 360 | 12 | 行 | xíng | travel | 建解脫行 |
| 361 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 建解脫行 |
| 362 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 建解脫行 |
| 363 | 12 | 行 | xíng | temporary | 建解脫行 |
| 364 | 12 | 行 | háng | rank; order | 建解脫行 |
| 365 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 建解脫行 |
| 366 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 建解脫行 |
| 367 | 12 | 行 | xíng | to experience | 建解脫行 |
| 368 | 12 | 行 | xíng | path; way | 建解脫行 |
| 369 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 建解脫行 |
| 370 | 12 | 行 | xíng | 建解脫行 | |
| 371 | 12 | 行 | xíng | Practice | 建解脫行 |
| 372 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 建解脫行 |
| 373 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 建解脫行 |
| 374 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 375 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 376 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 377 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 378 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 379 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 380 | 12 | 則 | zé | to do | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 381 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 382 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 則菩薩無滯空之行 |
| 383 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 則菩薩無滯空之行 |
| 384 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 則菩薩無滯空之行 |
| 385 | 11 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 壽命損減 |
| 386 | 11 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 壽命損減 |
| 387 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王舍城中 |
| 388 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王舍城中 |
| 389 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而事相門中不捨於一法 |
| 390 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而事相門中不捨於一法 |
| 391 | 11 | 中 | zhōng | China | 而事相門中不捨於一法 |
| 392 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而事相門中不捨於一法 |
| 393 | 11 | 中 | zhōng | midday | 而事相門中不捨於一法 |
| 394 | 11 | 中 | zhōng | inside | 而事相門中不捨於一法 |
| 395 | 11 | 中 | zhōng | during | 而事相門中不捨於一法 |
| 396 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 而事相門中不捨於一法 |
| 397 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 而事相門中不捨於一法 |
| 398 | 11 | 中 | zhōng | half | 而事相門中不捨於一法 |
| 399 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而事相門中不捨於一法 |
| 400 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而事相門中不捨於一法 |
| 401 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 而事相門中不捨於一法 |
| 402 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而事相門中不捨於一法 |
| 403 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而事相門中不捨於一法 |
| 404 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受一切法 |
| 405 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受一切法 |
| 406 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受一切法 |
| 407 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 受一切法 |
| 408 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受一切法 |
| 409 | 11 | 信 | xìn | to believe; to trust | 夫以信相為起教之人 |
| 410 | 11 | 信 | xìn | a letter | 夫以信相為起教之人 |
| 411 | 11 | 信 | xìn | evidence | 夫以信相為起教之人 |
| 412 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 夫以信相為起教之人 |
| 413 | 11 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 夫以信相為起教之人 |
| 414 | 11 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 夫以信相為起教之人 |
| 415 | 11 | 信 | xìn | an official holding a document | 夫以信相為起教之人 |
| 416 | 11 | 信 | xìn | a gift | 夫以信相為起教之人 |
| 417 | 11 | 信 | xìn | credit | 夫以信相為起教之人 |
| 418 | 11 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 夫以信相為起教之人 |
| 419 | 11 | 信 | xìn | news; a message | 夫以信相為起教之人 |
| 420 | 11 | 信 | xìn | arsenic | 夫以信相為起教之人 |
| 421 | 11 | 信 | xìn | Faith | 夫以信相為起教之人 |
| 422 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 夫以信相為起教之人 |
| 423 | 11 | 一 | yī | one | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 424 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 425 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 426 | 11 | 一 | yī | first | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 427 | 11 | 一 | yī | the same | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 428 | 11 | 一 | yī | sole; single | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 429 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 430 | 11 | 一 | yī | Yi | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 431 | 11 | 一 | yī | other | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 432 | 11 | 一 | yī | to unify | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 433 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 434 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 435 | 11 | 一 | yī | one; eka | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 436 | 10 | 金光明經 | jīn guāngmíng jīng | Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) | 金光明經序 |
| 437 | 10 | 金光明經 | jīn guāngmíng | Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra] | 金光明經序 |
| 438 | 10 | 金光明經 | jīn guāngmíng jīng | Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra | 金光明經序 |
| 439 | 10 | 業 | yè | business; industry | 盡不善業 |
| 440 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 盡不善業 |
| 441 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 盡不善業 |
| 442 | 10 | 業 | yè | to continue | 盡不善業 |
| 443 | 10 | 業 | yè | to start; to create | 盡不善業 |
| 444 | 10 | 業 | yè | karma | 盡不善業 |
| 445 | 10 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 盡不善業 |
| 446 | 10 | 業 | yè | a course of study; training | 盡不善業 |
| 447 | 10 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 盡不善業 |
| 448 | 10 | 業 | yè | an estate; a property | 盡不善業 |
| 449 | 10 | 業 | yè | an achievement | 盡不善業 |
| 450 | 10 | 業 | yè | to engage in | 盡不善業 |
| 451 | 10 | 業 | yè | Ye | 盡不善業 |
| 452 | 10 | 業 | yè | a horizontal board | 盡不善業 |
| 453 | 10 | 業 | yè | an occupation | 盡不善業 |
| 454 | 10 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 盡不善業 |
| 455 | 10 | 業 | yè | a book | 盡不善業 |
| 456 | 10 | 業 | yè | actions; karma; karman | 盡不善業 |
| 457 | 10 | 業 | yè | activity; kriyā | 盡不善業 |
| 458 | 10 | 聞 | wén | to hear | 聞而頓證於菩提 |
| 459 | 10 | 聞 | wén | Wen | 聞而頓證於菩提 |
| 460 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞而頓證於菩提 |
| 461 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 聞而頓證於菩提 |
| 462 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞而頓證於菩提 |
| 463 | 10 | 聞 | wén | information | 聞而頓證於菩提 |
| 464 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞而頓證於菩提 |
| 465 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞而頓證於菩提 |
| 466 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞而頓證於菩提 |
| 467 | 10 | 聞 | wén | to question | 聞而頓證於菩提 |
| 468 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞而頓證於菩提 |
| 469 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞而頓證於菩提 |
| 470 | 10 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎如來 |
| 471 | 10 | 知 | zhī | to know | 當知善得 |
| 472 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 當知善得 |
| 473 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知善得 |
| 474 | 10 | 知 | zhī | to administer | 當知善得 |
| 475 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知善得 |
| 476 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 當知善得 |
| 477 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知善得 |
| 478 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知善得 |
| 479 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 當知善得 |
| 480 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知善得 |
| 481 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 當知善得 |
| 482 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 當知善得 |
| 483 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 當知善得 |
| 484 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 當知善得 |
| 485 | 10 | 知 | zhī | to make known | 當知善得 |
| 486 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 當知善得 |
| 487 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知善得 |
| 488 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 當知善得 |
| 489 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 當知善得 |
| 490 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 能害煩惱 |
| 491 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 能害煩惱 |
| 492 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 能害煩惱 |
| 493 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 能害煩惱 |
| 494 | 9 | 金 | jīn | gold | 真金作器 |
| 495 | 9 | 金 | jīn | money | 真金作器 |
| 496 | 9 | 金 | jīn | Jin; Kim | 真金作器 |
| 497 | 9 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 真金作器 |
| 498 | 9 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 真金作器 |
| 499 | 9 | 金 | jīn | metal | 真金作器 |
| 500 | 9 | 金 | jīn | hard | 真金作器 |
Frequencies of all Words
Top 1036
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸經之王 |
| 2 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 諸經之王 |
| 3 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸經之王 |
| 4 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸經之王 |
| 5 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸經之王 |
| 6 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 諸經之王 |
| 7 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸經之王 |
| 8 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 之所護持 |
| 9 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 之所護持 |
| 10 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 之所護持 |
| 11 | 58 | 所 | suǒ | it | 之所護持 |
| 12 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 之所護持 |
| 13 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 之所護持 |
| 14 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 之所護持 |
| 15 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 之所護持 |
| 16 | 58 | 所 | suǒ | that which | 之所護持 |
| 17 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 之所護持 |
| 18 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 之所護持 |
| 19 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 之所護持 |
| 20 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 之所護持 |
| 21 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 之所護持 |
| 22 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 顯出塵之經卷 |
| 23 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 顯出塵之經卷 |
| 24 | 54 | 之 | zhī | to go | 顯出塵之經卷 |
| 25 | 54 | 之 | zhī | this; that | 顯出塵之經卷 |
| 26 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 顯出塵之經卷 |
| 27 | 54 | 之 | zhī | it | 顯出塵之經卷 |
| 28 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 顯出塵之經卷 |
| 29 | 54 | 之 | zhī | all | 顯出塵之經卷 |
| 30 | 54 | 之 | zhī | and | 顯出塵之經卷 |
| 31 | 54 | 之 | zhī | however | 顯出塵之經卷 |
| 32 | 54 | 之 | zhī | if | 顯出塵之經卷 |
| 33 | 54 | 之 | zhī | then | 顯出塵之經卷 |
| 34 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 顯出塵之經卷 |
| 35 | 54 | 之 | zhī | is | 顯出塵之經卷 |
| 36 | 54 | 之 | zhī | to use | 顯出塵之經卷 |
| 37 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 顯出塵之經卷 |
| 38 | 54 | 之 | zhī | winding | 顯出塵之經卷 |
| 39 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 凡我同儔 |
| 40 | 51 | 我 | wǒ | self | 凡我同儔 |
| 41 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 凡我同儔 |
| 42 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 凡我同儔 |
| 43 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 凡我同儔 |
| 44 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 凡我同儔 |
| 45 | 51 | 我 | wǒ | ga | 凡我同儔 |
| 46 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 凡我同儔 |
| 47 | 45 | 於 | yú | in; at | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 48 | 45 | 於 | yú | in; at | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 49 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 50 | 45 | 於 | yú | to go; to | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 51 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 52 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 53 | 45 | 於 | yú | from | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 54 | 45 | 於 | yú | give | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 55 | 45 | 於 | yú | oppposing | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 56 | 45 | 於 | yú | and | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 57 | 45 | 於 | yú | compared to | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 58 | 45 | 於 | yú | by | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 59 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 60 | 45 | 於 | yú | for | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 61 | 45 | 於 | yú | Yu | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 62 | 45 | 於 | wū | a crow | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 63 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 64 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 則實際理地雖不受於一毫 |
| 65 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 66 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 67 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 68 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 69 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 能悉消除 |
| 70 | 40 | 悉 | xī | all; entire | 能悉消除 |
| 71 | 40 | 悉 | xī | detailed | 能悉消除 |
| 72 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 能悉消除 |
| 73 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 能悉消除 |
| 74 | 40 | 悉 | xī | strongly | 能悉消除 |
| 75 | 40 | 悉 | xī | Xi | 能悉消除 |
| 76 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 能悉消除 |
| 77 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 至於明諸佛法性之源 |
| 78 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於堅牢有贊空之頌 |
| 79 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於堅牢有贊空之頌 |
| 80 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於堅牢有贊空之頌 |
| 81 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於堅牢有贊空之頌 |
| 82 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於堅牢有贊空之頌 |
| 83 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於堅牢有贊空之頌 |
| 84 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於堅牢有贊空之頌 |
| 85 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於堅牢有贊空之頌 |
| 86 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於堅牢有贊空之頌 |
| 87 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於堅牢有贊空之頌 |
| 88 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於堅牢有贊空之頌 |
| 89 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 於堅牢有贊空之頌 |
| 90 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 於堅牢有贊空之頌 |
| 91 | 38 | 有 | yǒu | You | 於堅牢有贊空之頌 |
| 92 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於堅牢有贊空之頌 |
| 93 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於堅牢有贊空之頌 |
| 94 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是經典 |
| 95 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是經典 |
| 96 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是經典 |
| 97 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是經典 |
| 98 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其寂滅 |
| 99 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 令其寂滅 |
| 100 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其寂滅 |
| 101 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其寂滅 |
| 102 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其寂滅 |
| 103 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 令其寂滅 |
| 104 | 35 | 其 | qí | will | 令其寂滅 |
| 105 | 35 | 其 | qí | may | 令其寂滅 |
| 106 | 35 | 其 | qí | if | 令其寂滅 |
| 107 | 35 | 其 | qí | or | 令其寂滅 |
| 108 | 35 | 其 | qí | Qi | 令其寂滅 |
| 109 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其寂滅 |
| 110 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 111 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 112 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 113 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 114 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 115 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 116 | 34 | 是 | shì | true | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 117 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 118 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 119 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 120 | 34 | 是 | shì | Shi | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 121 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 122 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
| 123 | 33 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所生功德 |
| 124 | 33 | 功德 | gōngdé | merit | 所生功德 |
| 125 | 33 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所生功德 |
| 126 | 33 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所生功德 |
| 127 | 33 | 得 | de | potential marker | 若得聞經 |
| 128 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞經 |
| 129 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞經 |
| 130 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞經 |
| 131 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞經 |
| 132 | 33 | 得 | dé | de | 若得聞經 |
| 133 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞經 |
| 134 | 33 | 得 | dé | to result in | 若得聞經 |
| 135 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞經 |
| 136 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞經 |
| 137 | 33 | 得 | dé | to be finished | 若得聞經 |
| 138 | 33 | 得 | de | result of degree | 若得聞經 |
| 139 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 若得聞經 |
| 140 | 33 | 得 | děi | satisfying | 若得聞經 |
| 141 | 33 | 得 | dé | to contract | 若得聞經 |
| 142 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得聞經 |
| 143 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 若得聞經 |
| 144 | 33 | 得 | dé | to hear | 若得聞經 |
| 145 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞經 |
| 146 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞經 |
| 147 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞經 |
| 148 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說 |
| 149 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今當說 |
| 150 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今當說 |
| 151 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說 |
| 152 | 30 | 及 | jí | to reach | 并及無量 |
| 153 | 30 | 及 | jí | and | 并及無量 |
| 154 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 并及無量 |
| 155 | 30 | 及 | jí | to attain | 并及無量 |
| 156 | 30 | 及 | jí | to understand | 并及無量 |
| 157 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并及無量 |
| 158 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并及無量 |
| 159 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并及無量 |
| 160 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 并及無量 |
| 161 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛 |
| 162 | 29 | 如 | rú | if | 如佛 |
| 163 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如佛 |
| 164 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛 |
| 165 | 29 | 如 | rú | this | 如佛 |
| 166 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛 |
| 167 | 29 | 如 | rú | to go to | 如佛 |
| 168 | 29 | 如 | rú | to meet | 如佛 |
| 169 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛 |
| 170 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如佛 |
| 171 | 29 | 如 | rú | and | 如佛 |
| 172 | 29 | 如 | rú | or | 如佛 |
| 173 | 29 | 如 | rú | but | 如佛 |
| 174 | 29 | 如 | rú | then | 如佛 |
| 175 | 29 | 如 | rú | naturally | 如佛 |
| 176 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛 |
| 177 | 29 | 如 | rú | you | 如佛 |
| 178 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛 |
| 179 | 29 | 如 | rú | in; at | 如佛 |
| 180 | 29 | 如 | rú | Ru | 如佛 |
| 181 | 29 | 如 | rú | Thus | 如佛 |
| 182 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛 |
| 183 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如佛 |
| 184 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛 |
| 185 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其寂滅 |
| 186 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令其寂滅 |
| 187 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其寂滅 |
| 188 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其寂滅 |
| 189 | 28 | 令 | lìng | a season | 令其寂滅 |
| 190 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其寂滅 |
| 191 | 28 | 令 | lìng | good | 令其寂滅 |
| 192 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令其寂滅 |
| 193 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其寂滅 |
| 194 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令其寂滅 |
| 195 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其寂滅 |
| 196 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令其寂滅 |
| 197 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令其寂滅 |
| 198 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其寂滅 |
| 199 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔等法 |
| 200 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔等法 |
| 201 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔等法 |
| 202 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 夫以信相為起教之人 |
| 203 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 夫以信相為起教之人 |
| 204 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以信相為起教之人 |
| 205 | 28 | 以 | yǐ | according to | 夫以信相為起教之人 |
| 206 | 28 | 以 | yǐ | because of | 夫以信相為起教之人 |
| 207 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 夫以信相為起教之人 |
| 208 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 夫以信相為起教之人 |
| 209 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以信相為起教之人 |
| 210 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 夫以信相為起教之人 |
| 211 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以信相為起教之人 |
| 212 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以信相為起教之人 |
| 213 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 夫以信相為起教之人 |
| 214 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以信相為起教之人 |
| 215 | 28 | 以 | yǐ | very | 夫以信相為起教之人 |
| 216 | 28 | 以 | yǐ | already | 夫以信相為起教之人 |
| 217 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 夫以信相為起教之人 |
| 218 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以信相為起教之人 |
| 219 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 夫以信相為起教之人 |
| 220 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 夫以信相為起教之人 |
| 221 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以信相為起教之人 |
| 222 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有聞者 |
| 223 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若有聞者 |
| 224 | 27 | 若 | ruò | if | 若有聞者 |
| 225 | 27 | 若 | ruò | you | 若有聞者 |
| 226 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若有聞者 |
| 227 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若有聞者 |
| 228 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有聞者 |
| 229 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若有聞者 |
| 230 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若有聞者 |
| 231 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有聞者 |
| 232 | 27 | 若 | ruò | thus | 若有聞者 |
| 233 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若有聞者 |
| 234 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若有聞者 |
| 235 | 27 | 若 | ruò | only then | 若有聞者 |
| 236 | 27 | 若 | rě | ja | 若有聞者 |
| 237 | 27 | 若 | rě | jñā | 若有聞者 |
| 238 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若有聞者 |
| 239 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 影沈眾水 |
| 240 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 影沈眾水 |
| 241 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 影沈眾水 |
| 242 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 影沈眾水 |
| 243 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
| 244 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
| 245 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故如來出世 |
| 246 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
| 247 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 勉思佛意 |
| 248 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 勉思佛意 |
| 249 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 勉思佛意 |
| 250 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 勉思佛意 |
| 251 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 勉思佛意 |
| 252 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
| 253 | 24 | 能 | néng | can; able | 能捨能行 |
| 254 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能捨能行 |
| 255 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能捨能行 |
| 256 | 24 | 能 | néng | energy | 能捨能行 |
| 257 | 24 | 能 | néng | function; use | 能捨能行 |
| 258 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能捨能行 |
| 259 | 24 | 能 | néng | talent | 能捨能行 |
| 260 | 24 | 能 | néng | expert at | 能捨能行 |
| 261 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能捨能行 |
| 262 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能捨能行 |
| 263 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能捨能行 |
| 264 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 能捨能行 |
| 265 | 24 | 能 | néng | even if | 能捨能行 |
| 266 | 24 | 能 | néng | but | 能捨能行 |
| 267 | 24 | 能 | néng | in this way | 能捨能行 |
| 268 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能捨能行 |
| 269 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能捨能行 |
| 270 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 飽滿飢餓眾生 |
| 271 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 飽滿飢餓眾生 |
| 272 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
| 273 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
| 274 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間所有利益 |
| 275 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所有利益 |
| 276 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所有利益 |
| 277 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間所有利益 |
| 278 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間所有利益 |
| 279 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間所有利益 |
| 280 | 22 | 無 | wú | no | 則菩薩無滯空之行 |
| 281 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則菩薩無滯空之行 |
| 282 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 則菩薩無滯空之行 |
| 283 | 22 | 無 | wú | has not yet | 則菩薩無滯空之行 |
| 284 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
| 285 | 22 | 無 | wú | do not | 則菩薩無滯空之行 |
| 286 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 則菩薩無滯空之行 |
| 287 | 22 | 無 | wú | regardless of | 則菩薩無滯空之行 |
| 288 | 22 | 無 | wú | to not have | 則菩薩無滯空之行 |
| 289 | 22 | 無 | wú | um | 則菩薩無滯空之行 |
| 290 | 22 | 無 | wú | Wu | 則菩薩無滯空之行 |
| 291 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則菩薩無滯空之行 |
| 292 | 22 | 無 | wú | not; non- | 則菩薩無滯空之行 |
| 293 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
| 294 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫靈心絕待 |
| 295 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫靈心絕待 |
| 296 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫靈心絕待 |
| 297 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫靈心絕待 |
| 298 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫靈心絕待 |
| 299 | 21 | 心 | xīn | heart | 夫靈心絕待 |
| 300 | 21 | 心 | xīn | emotion | 夫靈心絕待 |
| 301 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫靈心絕待 |
| 302 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫靈心絕待 |
| 303 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫靈心絕待 |
| 304 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫靈心絕待 |
| 305 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫靈心絕待 |
| 306 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生功德者 |
| 307 | 20 | 生 | shēng | to live | 生功德者 |
| 308 | 20 | 生 | shēng | raw | 生功德者 |
| 309 | 20 | 生 | shēng | a student | 生功德者 |
| 310 | 20 | 生 | shēng | life | 生功德者 |
| 311 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生功德者 |
| 312 | 20 | 生 | shēng | alive | 生功德者 |
| 313 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生功德者 |
| 314 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生功德者 |
| 315 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生功德者 |
| 316 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生功德者 |
| 317 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生功德者 |
| 318 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生功德者 |
| 319 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 生功德者 |
| 320 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生功德者 |
| 321 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生功德者 |
| 322 | 20 | 生 | shēng | gender | 生功德者 |
| 323 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生功德者 |
| 324 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生功德者 |
| 325 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生功德者 |
| 326 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生功德者 |
| 327 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生功德者 |
| 328 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生功德者 |
| 329 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生功德者 |
| 330 | 20 | 生 | shēng | nature | 生功德者 |
| 331 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生功德者 |
| 332 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生功德者 |
| 333 | 20 | 生 | shēng | birth | 生功德者 |
| 334 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生功德者 |
| 335 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 泯萬物而獨存 |
| 336 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 泯萬物而獨存 |
| 337 | 19 | 而 | ér | you | 泯萬物而獨存 |
| 338 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 泯萬物而獨存 |
| 339 | 19 | 而 | ér | right away; then | 泯萬物而獨存 |
| 340 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 泯萬物而獨存 |
| 341 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 泯萬物而獨存 |
| 342 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 泯萬物而獨存 |
| 343 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 泯萬物而獨存 |
| 344 | 19 | 而 | ér | so as to | 泯萬物而獨存 |
| 345 | 19 | 而 | ér | only then | 泯萬物而獨存 |
| 346 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 泯萬物而獨存 |
| 347 | 19 | 而 | néng | can; able | 泯萬物而獨存 |
| 348 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 泯萬物而獨存 |
| 349 | 19 | 而 | ér | me | 泯萬物而獨存 |
| 350 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 泯萬物而獨存 |
| 351 | 19 | 而 | ér | possessive | 泯萬物而獨存 |
| 352 | 19 | 而 | ér | and; ca | 泯萬物而獨存 |
| 353 | 19 | 作 | zuò | to do | 真金作器 |
| 354 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 真金作器 |
| 355 | 19 | 作 | zuò | to start | 真金作器 |
| 356 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 真金作器 |
| 357 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 真金作器 |
| 358 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 真金作器 |
| 359 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 真金作器 |
| 360 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 真金作器 |
| 361 | 19 | 作 | zuò | to rise | 真金作器 |
| 362 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 真金作器 |
| 363 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 真金作器 |
| 364 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 真金作器 |
| 365 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 真金作器 |
| 366 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 無上微妙 |
| 367 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 無上微妙 |
| 368 | 19 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 無上微妙 |
| 369 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 入者皆同於甘露 |
| 370 | 19 | 者 | zhě | that | 入者皆同於甘露 |
| 371 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 入者皆同於甘露 |
| 372 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 入者皆同於甘露 |
| 373 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 入者皆同於甘露 |
| 374 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 入者皆同於甘露 |
| 375 | 19 | 者 | zhuó | according to | 入者皆同於甘露 |
| 376 | 19 | 者 | zhě | ca | 入者皆同於甘露 |
| 377 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願悉具足 |
| 378 | 19 | 願 | yuàn | hope | 願悉具足 |
| 379 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願悉具足 |
| 380 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願悉具足 |
| 381 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 願悉具足 |
| 382 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願悉具足 |
| 383 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願悉具足 |
| 384 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 願悉具足 |
| 385 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願悉具足 |
| 386 | 18 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當說 |
| 387 | 18 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當說 |
| 388 | 18 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當說 |
| 389 | 18 | 當 | dāng | to face | 我今當說 |
| 390 | 18 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當說 |
| 391 | 18 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當說 |
| 392 | 18 | 當 | dāng | should | 我今當說 |
| 393 | 18 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當說 |
| 394 | 18 | 當 | dǎng | to think | 我今當說 |
| 395 | 18 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當說 |
| 396 | 18 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當說 |
| 397 | 18 | 當 | dàng | that | 我今當說 |
| 398 | 18 | 當 | dāng | an end; top | 我今當說 |
| 399 | 18 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當說 |
| 400 | 18 | 當 | dāng | to judge | 我今當說 |
| 401 | 18 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當說 |
| 402 | 18 | 當 | dàng | the same | 我今當說 |
| 403 | 18 | 當 | dàng | to pawn | 我今當說 |
| 404 | 18 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當說 |
| 405 | 18 | 當 | dàng | a trap | 我今當說 |
| 406 | 18 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當說 |
| 407 | 18 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當說 |
| 408 | 18 | 為 | wèi | for; to | 夫以信相為起教之人 |
| 409 | 18 | 為 | wèi | because of | 夫以信相為起教之人 |
| 410 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫以信相為起教之人 |
| 411 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫以信相為起教之人 |
| 412 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 夫以信相為起教之人 |
| 413 | 18 | 為 | wéi | to do | 夫以信相為起教之人 |
| 414 | 18 | 為 | wèi | for | 夫以信相為起教之人 |
| 415 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫以信相為起教之人 |
| 416 | 18 | 為 | wèi | to | 夫以信相為起教之人 |
| 417 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫以信相為起教之人 |
| 418 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫以信相為起教之人 |
| 419 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫以信相為起教之人 |
| 420 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫以信相為起教之人 |
| 421 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 夫以信相為起教之人 |
| 422 | 18 | 為 | wéi | to govern | 夫以信相為起教之人 |
| 423 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫以信相為起教之人 |
| 424 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 是以十千天子 |
| 425 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是以十千天子 |
| 426 | 17 | 千 | qiān | very | 是以十千天子 |
| 427 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是以十千天子 |
| 428 | 17 | 千 | qiān | Qian | 是以十千天子 |
| 429 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸菩薩所行清淨 |
| 430 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸菩薩所行清淨 |
| 431 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸菩薩所行清淨 |
| 432 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸菩薩所行清淨 |
| 433 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸菩薩所行清淨 |
| 434 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸菩薩所行清淨 |
| 435 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸菩薩所行清淨 |
| 436 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千劫 |
| 437 | 17 | 百 | bǎi | many | 億百千劫 |
| 438 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 億百千劫 |
| 439 | 17 | 百 | bǎi | all | 億百千劫 |
| 440 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千劫 |
| 441 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 442 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 443 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 444 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 445 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 446 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 447 | 17 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 448 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 449 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 450 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 451 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 452 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 453 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生等 |
| 454 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常為四方 |
| 455 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為四方 |
| 456 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 常為四方 |
| 457 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為四方 |
| 458 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為四方 |
| 459 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為四方 |
| 460 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 惡星災異 |
| 461 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡星災異 |
| 462 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡星災異 |
| 463 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡星災異 |
| 464 | 16 | 惡 | wū | how? | 惡星災異 |
| 465 | 16 | 惡 | è | fierce | 惡星災異 |
| 466 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡星災異 |
| 467 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 惡星災異 |
| 468 | 16 | 惡 | wū | oh! | 惡星災異 |
| 469 | 16 | 惡 | è | e | 惡星災異 |
| 470 | 16 | 惡 | è | evil | 惡星災異 |
| 471 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足十善 |
| 472 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足十善 |
| 473 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足十善 |
| 474 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 懺悔等法 |
| 475 | 15 | 等 | děng | to wait | 懺悔等法 |
| 476 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 懺悔等法 |
| 477 | 15 | 等 | děng | plural | 懺悔等法 |
| 478 | 15 | 等 | děng | to be equal | 懺悔等法 |
| 479 | 15 | 等 | děng | degree; level | 懺悔等法 |
| 480 | 15 | 等 | děng | to compare | 懺悔等法 |
| 481 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 懺悔等法 |
| 482 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 琉璃種種眾寶 |
| 483 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 琉璃種種眾寶 |
| 484 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 琉璃種種眾寶 |
| 485 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 琉璃種種眾寶 |
| 486 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如如 |
| 487 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 為無有上 |
| 488 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 為無有上 |
| 489 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 四佛世尊 |
| 490 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 四佛世尊 |
| 491 | 14 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 夫以信相為起教之人 |
| 492 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 夫以信相為起教之人 |
| 493 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 夫以信相為起教之人 |
| 494 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 夫以信相為起教之人 |
| 495 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 夫以信相為起教之人 |
| 496 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 夫以信相為起教之人 |
| 497 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 夫以信相為起教之人 |
| 498 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 夫以信相為起教之人 |
| 499 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 夫以信相為起教之人 |
| 500 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 夫以信相為起教之人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 所 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 无量 | 無量 |
|
|
| 悉 | xī | all; kṛtsna | |
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 有 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 慈觉大师 | 慈覺大師 | 99 |
|
| 大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 鬼子母神 | 103 | Hariti | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 282.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂身香 | 塗身香 | 116 | to annoint |
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |