Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 349 Yi 亦無名字亦悉無實
2 339 míng fame; renown; reputation 何者名世間語言執著
3 339 míng a name; personal name; designation 何者名世間語言執著
4 339 míng rank; position 何者名世間語言執著
5 339 míng an excuse 何者名世間語言執著
6 339 míng life 何者名世間語言執著
7 339 míng to name; to call 何者名世間語言執著
8 339 míng to express; to describe 何者名世間語言執著
9 339 míng to be called; to have the name 何者名世間語言執著
10 339 míng to own; to possess 何者名世間語言執著
11 339 míng famous; renowned 何者名世間語言執著
12 339 míng moral 何者名世間語言執著
13 339 míng name; naman 何者名世間語言執著
14 339 míng fame; renown; yasas 何者名世間語言執著
15 99 emperor; supreme ruler 鼻帝底
16 99 the ruler of Heaven 鼻帝底
17 99 a god 鼻帝底
18 99 imperialism 鼻帝底
19 99 lord; pārthiva 鼻帝底
20 99 Indra 鼻帝底
21 90 to go; to 我以一錢為初入於百千算數
22 90 to rely on; to depend on 我以一錢為初入於百千算數
23 90 Yu 我以一錢為初入於百千算數
24 90 a crow 我以一錢為初入於百千算數
25 71 zhě ca 如來今者說為無智
26 69 zhōng middle 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
27 69 zhōng medium; medium sized 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
28 69 zhōng China 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
29 69 zhòng to hit the mark 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
30 69 zhōng midday 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
31 69 zhōng inside 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
32 69 zhōng during 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
33 69 zhōng Zhong 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
34 69 zhōng intermediary 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
35 69 zhōng half 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
36 69 zhòng to reach; to attain 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
37 69 zhòng to suffer; to infect 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
38 69 zhòng to obtain 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
39 69 zhòng to pass an exam 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
40 69 zhōng middle 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
41 67 阿難 Ānán Ananda 阿難
42 67 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
43 61 děng et cetera; and so on 於彼等
44 61 děng to wait 於彼等
45 61 děng to be equal 於彼等
46 61 děng degree; level 於彼等
47 61 děng to compare 於彼等
48 61 děng same; equal; sama 於彼等
49 53 Kangxi radical 49 次第解入百千算數已
50 53 to bring to an end; to stop 次第解入百千算數已
51 53 to complete 次第解入百千算數已
52 53 to demote; to dismiss 次第解入百千算數已
53 53 to recover from an illness 次第解入百千算數已
54 53 former; pūrvaka 次第解入百千算數已
55 50 grandmother 憂婆耶陀
56 50 old woman 憂婆耶陀
57 50 bha 憂婆耶陀
58 50 desire 是勝法欲隱沒時
59 50 to desire; to wish 是勝法欲隱沒時
60 50 to desire; to intend 是勝法欲隱沒時
61 50 lust 是勝法欲隱沒時
62 50 desire; intention; wish; kāma 是勝法欲隱沒時
63 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我有如是微細
64 48 zuò to do 從彼一錢破作半已
65 48 zuò to act as; to serve as 從彼一錢破作半已
66 48 zuò to start 從彼一錢破作半已
67 48 zuò a writing; a work 從彼一錢破作半已
68 48 zuò to dress as; to be disguised as 從彼一錢破作半已
69 48 zuō to create; to make 從彼一錢破作半已
70 48 zuō a workshop 從彼一錢破作半已
71 48 zuō to write; to compose 從彼一錢破作半已
72 48 zuò to rise 從彼一錢破作半已
73 48 zuò to be aroused 從彼一錢破作半已
74 48 zuò activity; action; undertaking 從彼一錢破作半已
75 48 zuò to regard as 從彼一錢破作半已
76 48 zuò action; kāraṇa 從彼一錢破作半已
77 45 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多遲他遮多
78 45 duó many; much 多遲他遮多
79 45 duō more 多遲他遮多
80 45 duō excessive 多遲他遮多
81 45 duō abundant 多遲他遮多
82 45 duō to multiply; to acrue 多遲他遮多
83 45 duō Duo 多遲他遮多
84 45 duō ta 多遲他遮多
85 45 infix potential marker 諸佛如來不讚此
86 44 suǒ a few; various; some 我等所於彼有智中生
87 44 suǒ a place; a location 我等所於彼有智中生
88 44 suǒ indicates a passive voice 我等所於彼有智中生
89 44 suǒ an ordinal number 我等所於彼有智中生
90 44 suǒ meaning 我等所於彼有智中生
91 44 suǒ garrison 我等所於彼有智中生
92 44 suǒ place; pradeśa 我等所於彼有智中生
93 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 寧復說言無有智也
94 39 zhì care; prudence 寧復說言無有智也
95 39 zhì Zhi 寧復說言無有智也
96 39 zhì spiritual insight; gnosis 寧復說言無有智也
97 39 zhì clever 寧復說言無有智也
98 39 zhì Wisdom 寧復說言無有智也
99 39 zhì jnana; knowing 寧復說言無有智也
100 37 xíng to walk 清淨般若清淨意清淨念行
101 37 xíng capable; competent 清淨般若清淨意清淨念行
102 37 háng profession 清淨般若清淨意清淨念行
103 37 xíng Kangxi radical 144 清淨般若清淨意清淨念行
104 37 xíng to travel 清淨般若清淨意清淨念行
105 37 xìng actions; conduct 清淨般若清淨意清淨念行
106 37 xíng to do; to act; to practice 清淨般若清淨意清淨念行
107 37 xíng all right; OK; okay 清淨般若清淨意清淨念行
108 37 háng horizontal line 清淨般若清淨意清淨念行
109 37 héng virtuous deeds 清淨般若清淨意清淨念行
110 37 hàng a line of trees 清淨般若清淨意清淨念行
111 37 hàng bold; steadfast 清淨般若清淨意清淨念行
112 37 xíng to move 清淨般若清淨意清淨念行
113 37 xíng to put into effect; to implement 清淨般若清淨意清淨念行
114 37 xíng travel 清淨般若清淨意清淨念行
115 37 xíng to circulate 清淨般若清淨意清淨念行
116 37 xíng running script; running script 清淨般若清淨意清淨念行
117 37 xíng temporary 清淨般若清淨意清淨念行
118 37 háng rank; order 清淨般若清淨意清淨念行
119 37 háng a business; a shop 清淨般若清淨意清淨念行
120 37 xíng to depart; to leave 清淨般若清淨意清淨念行
121 37 xíng to experience 清淨般若清淨意清淨念行
122 37 xíng path; way 清淨般若清淨意清淨念行
123 37 xíng xing; ballad 清淨般若清淨意清淨念行
124 37 xíng Xing 清淨般若清淨意清淨念行
125 37 xíng Practice 清淨般若清淨意清淨念行
126 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 清淨般若清淨意清淨念行
127 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 清淨般若清淨意清淨念行
128 37 名字 míngzi full name 世間語言名字
129 37 名字 míngzi name 世間語言名字
130 37 名字 míngzi fame and prestige 世間語言名字
131 36 眾生 zhòngshēng all living things 彼眾生從合會大地獄中捨身
132 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼眾生從合會大地獄中捨身
133 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼眾生從合會大地獄中捨身
134 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼眾生從合會大地獄中捨身
135 35 shí time; a point or period of time 汝時於彼如是智慧應當
136 35 shí a season; a quarter of a year 汝時於彼如是智慧應當
137 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 汝時於彼如是智慧應當
138 35 shí fashionable 汝時於彼如是智慧應當
139 35 shí fate; destiny; luck 汝時於彼如是智慧應當
140 35 shí occasion; opportunity; chance 汝時於彼如是智慧應當
141 35 shí tense 汝時於彼如是智慧應當
142 35 shí particular; special 汝時於彼如是智慧應當
143 35 shí to plant; to cultivate 汝時於彼如是智慧應當
144 35 shí an era; a dynasty 汝時於彼如是智慧應當
145 35 shí time [abstract] 汝時於彼如是智慧應當
146 35 shí seasonal 汝時於彼如是智慧應當
147 35 shí to wait upon 汝時於彼如是智慧應當
148 35 shí hour 汝時於彼如是智慧應當
149 35 shí appropriate; proper; timely 汝時於彼如是智慧應當
150 35 shí Shi 汝時於彼如是智慧應當
151 35 shí a present; currentlt 汝時於彼如是智慧應當
152 35 shí time; kāla 汝時於彼如是智慧應當
153 35 shí at that time; samaya 汝時於彼如是智慧應當
154 32 ā to groan 阿浮薩
155 32 ā a 阿浮薩
156 32 ē to flatter 阿浮薩
157 32 ē river bank 阿浮薩
158 32 ē beam; pillar 阿浮薩
159 32 ē a hillslope; a mound 阿浮薩
160 32 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿浮薩
161 32 ē E 阿浮薩
162 32 ē to depend on 阿浮薩
163 32 ē e 阿浮薩
164 32 ē a buttress 阿浮薩
165 32 ē be partial to 阿浮薩
166 32 ē thick silk 阿浮薩
167 32 ē e 阿浮薩
168 32 self 我以一錢為初入於百千算數
169 32 [my] dear 我以一錢為初入於百千算數
170 32 Wo 我以一錢為初入於百千算數
171 32 self; atman; attan 我以一錢為初入於百千算數
172 32 ga 我以一錢為初入於百千算數
173 32 如來 rúlái Tathagata 如來今者說為無智
174 32 如來 Rúlái Tathagata 如來今者說為無智
175 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來今者說為無智
176 32 to rub 布摩
177 32 to approach; to press in 布摩
178 32 to sharpen; to grind 布摩
179 32 to obliterate; to erase 布摩
180 32 to compare notes; to learn by interaction 布摩
181 32 friction 布摩
182 32 ma 布摩
183 32 Māyā 布摩
184 31 chù a place; location; a spot; a point 處有智
185 31 chǔ to reside; to live; to dwell 處有智
186 31 chù an office; a department; a bureau 處有智
187 31 chù a part; an aspect 處有智
188 31 chǔ to be in; to be in a position of 處有智
189 31 chǔ to get along with 處有智
190 31 chǔ to deal with; to manage 處有智
191 31 chǔ to punish; to sentence 處有智
192 31 chǔ to stop; to pause 處有智
193 31 chǔ to be associated with 處有智
194 31 chǔ to situate; to fix a place for 處有智
195 31 chǔ to occupy; to control 處有智
196 31 chù circumstances; situation 處有智
197 31 chù an occasion; a time 處有智
198 31 chù position; sthāna 處有智
199 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 寧復說言無有智也
200 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 寧復說言無有智也
201 31 shuì to persuade 寧復說言無有智也
202 31 shuō to teach; to recite; to explain 寧復說言無有智也
203 31 shuō a doctrine; a theory 寧復說言無有智也
204 31 shuō to claim; to assert 寧復說言無有智也
205 31 shuō allocution 寧復說言無有智也
206 31 shuō to criticize; to scold 寧復說言無有智也
207 31 shuō to indicate; to refer to 寧復說言無有智也
208 31 shuō speach; vāda 寧復說言無有智也
209 31 shuō to speak; bhāṣate 寧復說言無有智也
210 31 shuō to instruct 寧復說言無有智也
211 29 shēng to be born; to give birth 我等所於彼有智中生
212 29 shēng to live 我等所於彼有智中生
213 29 shēng raw 我等所於彼有智中生
214 29 shēng a student 我等所於彼有智中生
215 29 shēng life 我等所於彼有智中生
216 29 shēng to produce; to give rise 我等所於彼有智中生
217 29 shēng alive 我等所於彼有智中生
218 29 shēng a lifetime 我等所於彼有智中生
219 29 shēng to initiate; to become 我等所於彼有智中生
220 29 shēng to grow 我等所於彼有智中生
221 29 shēng unfamiliar 我等所於彼有智中生
222 29 shēng not experienced 我等所於彼有智中生
223 29 shēng hard; stiff; strong 我等所於彼有智中生
224 29 shēng having academic or professional knowledge 我等所於彼有智中生
225 29 shēng a male role in traditional theatre 我等所於彼有智中生
226 29 shēng gender 我等所於彼有智中生
227 29 shēng to develop; to grow 我等所於彼有智中生
228 29 shēng to set up 我等所於彼有智中生
229 29 shēng a prostitute 我等所於彼有智中生
230 29 shēng a captive 我等所於彼有智中生
231 29 shēng a gentleman 我等所於彼有智中生
232 29 shēng Kangxi radical 100 我等所於彼有智中生
233 29 shēng unripe 我等所於彼有智中生
234 29 shēng nature 我等所於彼有智中生
235 29 shēng to inherit; to succeed 我等所於彼有智中生
236 29 shēng destiny 我等所於彼有智中生
237 29 shēng birth 我等所於彼有智中生
238 29 shēng arise; produce; utpad 我等所於彼有智中生
239 28 wéi to act as; to serve 我以一錢為初入於百千算數
240 28 wéi to change into; to become 我以一錢為初入於百千算數
241 28 wéi to be; is 我以一錢為初入於百千算數
242 28 wéi to do 我以一錢為初入於百千算數
243 28 wèi to support; to help 我以一錢為初入於百千算數
244 28 wéi to govern 我以一錢為初入於百千算數
245 28 wèi to be; bhū 我以一錢為初入於百千算數
246 28 Buddha; Awakened One 合掌向佛而白佛言
247 28 relating to Buddhism 合掌向佛而白佛言
248 28 a statue or image of a Buddha 合掌向佛而白佛言
249 28 a Buddhist text 合掌向佛而白佛言
250 28 to touch; to stroke 合掌向佛而白佛言
251 28 Buddha 合掌向佛而白佛言
252 28 Buddha; Awakened One 合掌向佛而白佛言
253 28 to use; to grasp 我以一錢為初入於百千算數
254 28 to rely on 我以一錢為初入於百千算數
255 28 to regard 我以一錢為初入於百千算數
256 28 to be able to 我以一錢為初入於百千算數
257 28 to order; to command 我以一錢為初入於百千算數
258 28 used after a verb 我以一錢為初入於百千算數
259 28 a reason; a cause 我以一錢為初入於百千算數
260 28 Israel 我以一錢為初入於百千算數
261 28 Yi 我以一錢為初入於百千算數
262 28 use; yogena 我以一錢為初入於百千算數
263 28 yán to speak; to say; said 合掌向佛而白佛言
264 28 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而白佛言
265 28 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而白佛言
266 28 yán phrase; sentence 合掌向佛而白佛言
267 28 yán a word; a syllable 合掌向佛而白佛言
268 28 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而白佛言
269 28 yán to regard as 合掌向佛而白佛言
270 28 yán to act as 合掌向佛而白佛言
271 28 yán word; vacana 合掌向佛而白佛言
272 28 yán speak; vad 合掌向佛而白佛言
273 28 No 名曰三摩婆陀那
274 28 nuó to move 名曰三摩婆陀那
275 28 nuó much 名曰三摩婆陀那
276 28 nuó stable; quiet 名曰三摩婆陀那
277 28 na 名曰三摩婆陀那
278 27 other; another; some other 能破壞他諸論師等
279 27 other 能破壞他諸論師等
280 27 tha 能破壞他諸論師等
281 27 ṭha 能破壞他諸論師等
282 27 other; anya 能破壞他諸論師等
283 27 Kangxi radical 71 無智
284 27 to not have; without 無智
285 27 mo 無智
286 27 to not have 無智
287 27 Wu 無智
288 27 mo 無智
289 26 luó Luo 阿羅耶
290 26 luó to catch; to capture 阿羅耶
291 26 luó gauze 阿羅耶
292 26 luó a sieve; cloth for filtering 阿羅耶
293 26 luó a net for catching birds 阿羅耶
294 26 luó to recruit 阿羅耶
295 26 luó to include 阿羅耶
296 26 luó to distribute 阿羅耶
297 26 luó ra 阿羅耶
298 26 zhī to go 入算數之分
299 26 zhī to arrive; to go 入算數之分
300 26 zhī is 入算數之分
301 26 zhī to use 入算數之分
302 26 zhī Zhi 入算數之分
303 26 zhī winding 入算數之分
304 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得正意得正堅固
305 26 děi to want to; to need to 當得正意得正堅固
306 26 děi must; ought to 當得正意得正堅固
307 26 de 當得正意得正堅固
308 26 de infix potential marker 當得正意得正堅固
309 26 to result in 當得正意得正堅固
310 26 to be proper; to fit; to suit 當得正意得正堅固
311 26 to be satisfied 當得正意得正堅固
312 26 to be finished 當得正意得正堅固
313 26 děi satisfying 當得正意得正堅固
314 26 to contract 當得正意得正堅固
315 26 to hear 當得正意得正堅固
316 26 to have; there is 當得正意得正堅固
317 26 marks time passed 當得正意得正堅固
318 26 obtain; attain; prāpta 當得正意得正堅固
319 25 method; way 如是法中有生信者
320 25 France 如是法中有生信者
321 25 the law; rules; regulations 如是法中有生信者
322 25 the teachings of the Buddha; Dharma 如是法中有生信者
323 25 a standard; a norm 如是法中有生信者
324 25 an institution 如是法中有生信者
325 25 to emulate 如是法中有生信者
326 25 magic; a magic trick 如是法中有生信者
327 25 punishment 如是法中有生信者
328 25 Fa 如是法中有生信者
329 25 a precedent 如是法中有生信者
330 25 a classification of some kinds of Han texts 如是法中有生信者
331 25 relating to a ceremony or rite 如是法中有生信者
332 25 Dharma 如是法中有生信者
333 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是法中有生信者
334 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是法中有生信者
335 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是法中有生信者
336 25 quality; characteristic 如是法中有生信者
337 25 néng can; able 光明能滅闇障
338 25 néng ability; capacity 光明能滅闇障
339 25 néng a mythical bear-like beast 光明能滅闇障
340 25 néng energy 光明能滅闇障
341 25 néng function; use 光明能滅闇障
342 25 néng talent 光明能滅闇障
343 25 néng expert at 光明能滅闇障
344 25 néng to be in harmony 光明能滅闇障
345 25 néng to tend to; to care for 光明能滅闇障
346 25 néng to reach; to arrive at 光明能滅闇障
347 25 néng to be able; śak 光明能滅闇障
348 25 néng skilful; pravīṇa 光明能滅闇障
349 25 duò to fall; to sink 有一欲行當墮地獄
350 25 duò apathetic; lazy 有一欲行當墮地獄
351 25 huī to damage; to destroy 有一欲行當墮地獄
352 25 duò to degenerate 有一欲行當墮地獄
353 25 duò fallen; patita 有一欲行當墮地獄
354 22 rén person; people; a human being 閻浮提人當作是念
355 22 rén Kangxi radical 9 閻浮提人當作是念
356 22 rén a kind of person 閻浮提人當作是念
357 22 rén everybody 閻浮提人當作是念
358 22 rén adult 閻浮提人當作是念
359 22 rén somebody; others 閻浮提人當作是念
360 22 rén an upright person 閻浮提人當作是念
361 22 rén person; manuṣya 閻浮提人當作是念
362 22 地獄 dìyù a hell 損減地獄
363 22 地獄 dìyù hell 損減地獄
364 22 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 損減地獄
365 21 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 令是人增長般若
366 21 增長 zēngzhǎng to increase, grow 令是人增長般若
367 21 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 令是人增長般若
368 21 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 令是人增長般若
369 21 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 令是人增長般若
370 21 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 令是人增長般若
371 21 xiàng direction 合掌向佛而白佛言
372 21 xiàng to face 合掌向佛而白佛言
373 21 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛而白佛言
374 21 xiàng a north facing window 合掌向佛而白佛言
375 21 xiàng a trend 合掌向佛而白佛言
376 21 xiàng Xiang 合掌向佛而白佛言
377 21 xiàng Xiang 合掌向佛而白佛言
378 21 xiàng to move towards 合掌向佛而白佛言
379 21 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛而白佛言
380 21 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛而白佛言
381 21 xiàng to approximate 合掌向佛而白佛言
382 21 xiàng presuming 合掌向佛而白佛言
383 21 xiàng to attack 合掌向佛而白佛言
384 21 xiàng echo 合掌向佛而白佛言
385 21 xiàng to make clear 合掌向佛而白佛言
386 21 xiàng facing towards; abhimukha 合掌向佛而白佛言
387 19 one 有一算師大
388 19 Kangxi radical 1 有一算師大
389 19 pure; concentrated 有一算師大
390 19 first 有一算師大
391 19 the same 有一算師大
392 19 sole; single 有一算師大
393 19 a very small amount 有一算師大
394 19 Yi 有一算師大
395 19 other 有一算師大
396 19 to unify 有一算師大
397 19 accidentally; coincidentally 有一算師大
398 19 abruptly; suddenly 有一算師大
399 19 one; eka 有一算師大
400 19 zhǔ owner 主大臣算師言
401 19 zhǔ principal; main; primary 主大臣算師言
402 19 zhǔ master 主大臣算師言
403 19 zhǔ host 主大臣算師言
404 19 zhǔ to manage; to lead 主大臣算師言
405 19 zhǔ to decide; to advocate 主大臣算師言
406 19 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 主大臣算師言
407 19 zhǔ to signify; to indicate 主大臣算師言
408 19 zhǔ oneself 主大臣算師言
409 19 zhǔ a person; a party 主大臣算師言
410 19 zhǔ God; the Lord 主大臣算師言
411 19 zhǔ lord; ruler; chief 主大臣算師言
412 19 zhǔ an ancestral tablet 主大臣算師言
413 19 zhǔ princess 主大臣算師言
414 19 zhǔ chairperson 主大臣算師言
415 19 zhǔ fundamental 主大臣算師言
416 19 zhǔ Zhu 主大臣算師言
417 19 zhù to pour 主大臣算師言
418 19 zhǔ host; svamin 主大臣算師言
419 19 zhǔ abbot 主大臣算師言
420 17 to be near by; to be close to 即從坐起整理衣服
421 17 at that time 即從坐起整理衣服
422 17 to be exactly the same as; to be thus 即從坐起整理衣服
423 17 supposed; so-called 即從坐起整理衣服
424 17 to arrive at; to ascend 即從坐起整理衣服
425 17 zhī to know 以三種根知
426 17 zhī to comprehend 以三種根知
427 17 zhī to inform; to tell 以三種根知
428 17 zhī to administer 以三種根知
429 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 以三種根知
430 17 zhī to be close friends 以三種根知
431 17 zhī to feel; to sense; to perceive 以三種根知
432 17 zhī to receive; to entertain 以三種根知
433 17 zhī knowledge 以三種根知
434 17 zhī consciousness; perception 以三種根知
435 17 zhī a close friend 以三種根知
436 17 zhì wisdom 以三種根知
437 17 zhì Zhi 以三種根知
438 17 zhī to appreciate 以三種根知
439 17 zhī to make known 以三種根知
440 17 zhī to have control over 以三種根知
441 17 zhī to expect; to foresee 以三種根知
442 17 zhī Understanding 以三種根知
443 17 zhī know; jña 以三種根知
444 17 bèi contemporaries; generation; lifetime 閻浮提人輩讚歎涅槃
445 17 bèi an array of things 閻浮提人輩讚歎涅槃
446 17 bèi a class of thing; a kind of person 閻浮提人輩讚歎涅槃
447 17 bèi to compare 閻浮提人輩讚歎涅槃
448 17 bèi kind of; bhāgīya 閻浮提人輩讚歎涅槃
449 17 zhì Kangxi radical 133 時此修多羅當至彼手
450 17 zhì to arrive 時此修多羅當至彼手
451 17 zhì approach; upagama 時此修多羅當至彼手
452 16 dialect; language; speech 作是語已
453 16 to speak; to tell 作是語已
454 16 verse; writing 作是語已
455 16 to speak; to tell 作是語已
456 16 proverbs; common sayings; old expressions 作是語已
457 16 a signal 作是語已
458 16 to chirp; to tweet 作是語已
459 16 words; discourse; vac 作是語已
460 16 一切 yīqiè temporary 彼一切有為
461 16 一切 yīqiè the same 彼一切有為
462 16 suō to dance; to frolic 娑醯帝
463 16 suō to lounge 娑醯帝
464 16 suō to saunter 娑醯帝
465 16 suō suo 娑醯帝
466 16 suō sa 娑醯帝
467 16 jiā ka; gha; ga 婆伽那
468 16 jiā gha 婆伽那
469 16 jiā ga 婆伽那
470 15 idea 作不顛倒意故
471 15 Italy (abbreviation) 作不顛倒意故
472 15 a wish; a desire; intention 作不顛倒意故
473 15 mood; feeling 作不顛倒意故
474 15 will; willpower; determination 作不顛倒意故
475 15 bearing; spirit 作不顛倒意故
476 15 to think of; to long for; to miss 作不顛倒意故
477 15 to anticipate; to expect 作不顛倒意故
478 15 to doubt; to suspect 作不顛倒意故
479 15 meaning 作不顛倒意故
480 15 a suggestion; a hint 作不顛倒意故
481 15 an understanding; a point of view 作不顛倒意故
482 15 Yi 作不顛倒意故
483 15 manas; mind; mentation 作不顛倒意故
484 14 to go back; to return 寧復說言無有智也
485 14 to resume; to restart 寧復說言無有智也
486 14 to do in detail 寧復說言無有智也
487 14 to restore 寧復說言無有智也
488 14 to respond; to reply to 寧復說言無有智也
489 14 Fu; Return 寧復說言無有智也
490 14 to retaliate; to reciprocate 寧復說言無有智也
491 14 to avoid forced labor or tax 寧復說言無有智也
492 14 Fu 寧復說言無有智也
493 14 doubled; to overlapping; folded 寧復說言無有智也
494 14 a lined garment with doubled thickness 寧復說言無有智也
495 14 shèng to beat; to win; to conquer 作智慧力勝精進故
496 14 shèng victory; success 作智慧力勝精進故
497 14 shèng wonderful; supurb; superior 作智慧力勝精進故
498 14 shèng to surpass 作智慧力勝精進故
499 14 shèng triumphant 作智慧力勝精進故
500 14 shèng a scenic view 作智慧力勝精進故

Frequencies of all Words

Top 1062

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 349 also; too 亦無名字亦悉無實
2 349 but 亦無名字亦悉無實
3 349 this; he; she 亦無名字亦悉無實
4 349 although; even though 亦無名字亦悉無實
5 349 already 亦無名字亦悉無實
6 349 particle with no meaning 亦無名字亦悉無實
7 349 Yi 亦無名字亦悉無實
8 339 míng measure word for people 何者名世間語言執著
9 339 míng fame; renown; reputation 何者名世間語言執著
10 339 míng a name; personal name; designation 何者名世間語言執著
11 339 míng rank; position 何者名世間語言執著
12 339 míng an excuse 何者名世間語言執著
13 339 míng life 何者名世間語言執著
14 339 míng to name; to call 何者名世間語言執著
15 339 míng to express; to describe 何者名世間語言執著
16 339 míng to be called; to have the name 何者名世間語言執著
17 339 míng to own; to possess 何者名世間語言執著
18 339 míng famous; renowned 何者名世間語言執著
19 339 míng moral 何者名世間語言執著
20 339 míng name; naman 何者名世間語言執著
21 339 míng fame; renown; yasas 何者名世間語言執著
22 189 that; those 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
23 189 another; the other 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
24 189 that; tad 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
25 99 emperor; supreme ruler 鼻帝底
26 99 the ruler of Heaven 鼻帝底
27 99 a god 鼻帝底
28 99 imperialism 鼻帝底
29 99 lord; pārthiva 鼻帝底
30 99 Indra 鼻帝底
31 90 in; at 我以一錢為初入於百千算數
32 90 in; at 我以一錢為初入於百千算數
33 90 in; at; to; from 我以一錢為初入於百千算數
34 90 to go; to 我以一錢為初入於百千算數
35 90 to rely on; to depend on 我以一錢為初入於百千算數
36 90 to go to; to arrive at 我以一錢為初入於百千算數
37 90 from 我以一錢為初入於百千算數
38 90 give 我以一錢為初入於百千算數
39 90 oppposing 我以一錢為初入於百千算數
40 90 and 我以一錢為初入於百千算數
41 90 compared to 我以一錢為初入於百千算數
42 90 by 我以一錢為初入於百千算數
43 90 and; as well as 我以一錢為初入於百千算數
44 90 for 我以一錢為初入於百千算數
45 90 Yu 我以一錢為初入於百千算數
46 90 a crow 我以一錢為初入於百千算數
47 90 whew; wow 我以一錢為初入於百千算數
48 90 near to; antike 我以一錢為初入於百千算數
49 71 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如來今者說為無智
50 71 zhě that 如來今者說為無智
51 71 zhě nominalizing function word 如來今者說為無智
52 71 zhě used to mark a definition 如來今者說為無智
53 71 zhě used to mark a pause 如來今者說為無智
54 71 zhě topic marker; that; it 如來今者說為無智
55 71 zhuó according to 如來今者說為無智
56 71 zhě ca 如來今者說為無智
57 69 zhōng middle 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
58 69 zhōng medium; medium sized 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
59 69 zhōng China 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
60 69 zhòng to hit the mark 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
61 69 zhōng in; amongst 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
62 69 zhōng midday 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
63 69 zhōng inside 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
64 69 zhōng during 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
65 69 zhōng Zhong 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
66 69 zhōng intermediary 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
67 69 zhōng half 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
68 69 zhōng just right; suitably 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
69 69 zhōng while 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
70 69 zhòng to reach; to attain 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
71 69 zhòng to suffer; to infect 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
72 69 zhòng to obtain 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
73 69 zhòng to pass an exam 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
74 69 zhōng middle 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王
75 67 阿難 Ānán Ananda 阿難
76 67 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
77 61 ruò to seem; to be like; as 汝若取芥子破為百千俱致
78 61 ruò seemingly 汝若取芥子破為百千俱致
79 61 ruò if 汝若取芥子破為百千俱致
80 61 ruò you 汝若取芥子破為百千俱致
81 61 ruò this; that 汝若取芥子破為百千俱致
82 61 ruò and; or 汝若取芥子破為百千俱致
83 61 ruò as for; pertaining to 汝若取芥子破為百千俱致
84 61 pomegranite 汝若取芥子破為百千俱致
85 61 ruò to choose 汝若取芥子破為百千俱致
86 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若取芥子破為百千俱致
87 61 ruò thus 汝若取芥子破為百千俱致
88 61 ruò pollia 汝若取芥子破為百千俱致
89 61 ruò Ruo 汝若取芥子破為百千俱致
90 61 ruò only then 汝若取芥子破為百千俱致
91 61 ja 汝若取芥子破為百千俱致
92 61 jñā 汝若取芥子破為百千俱致
93 61 ruò if; yadi 汝若取芥子破為百千俱致
94 61 yǒu is; are; to exist 有一算師大
95 61 yǒu to have; to possess 有一算師大
96 61 yǒu indicates an estimate 有一算師大
97 61 yǒu indicates a large quantity 有一算師大
98 61 yǒu indicates an affirmative response 有一算師大
99 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一算師大
100 61 yǒu used to compare two things 有一算師大
101 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一算師大
102 61 yǒu used before the names of dynasties 有一算師大
103 61 yǒu a certain thing; what exists 有一算師大
104 61 yǒu multiple of ten and ... 有一算師大
105 61 yǒu abundant 有一算師大
106 61 yǒu purposeful 有一算師大
107 61 yǒu You 有一算師大
108 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一算師大
109 61 yǒu becoming; bhava 有一算師大
110 61 děng et cetera; and so on 於彼等
111 61 děng to wait 於彼等
112 61 děng degree; kind 於彼等
113 61 děng plural 於彼等
114 61 děng to be equal 於彼等
115 61 děng degree; level 於彼等
116 61 děng to compare 於彼等
117 61 děng same; equal; sama 於彼等
118 55 this; these 諸佛如來不讚此
119 55 in this way 諸佛如來不讚此
120 55 otherwise; but; however; so 諸佛如來不讚此
121 55 at this time; now; here 諸佛如來不讚此
122 55 this; here; etad 諸佛如來不讚此
123 53 already 次第解入百千算數已
124 53 Kangxi radical 49 次第解入百千算數已
125 53 from 次第解入百千算數已
126 53 to bring to an end; to stop 次第解入百千算數已
127 53 final aspectual particle 次第解入百千算數已
128 53 afterwards; thereafter 次第解入百千算數已
129 53 too; very; excessively 次第解入百千算數已
130 53 to complete 次第解入百千算數已
131 53 to demote; to dismiss 次第解入百千算數已
132 53 to recover from an illness 次第解入百千算數已
133 53 certainly 次第解入百千算數已
134 53 an interjection of surprise 次第解入百千算數已
135 53 this 次第解入百千算數已
136 53 former; pūrvaka 次第解入百千算數已
137 53 former; pūrvaka 次第解入百千算數已
138 51 dāng to be; to act as; to serve as 一智當言無智
139 51 dāng at or in the very same; be apposite 一智當言無智
140 51 dāng dang (sound of a bell) 一智當言無智
141 51 dāng to face 一智當言無智
142 51 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一智當言無智
143 51 dāng to manage; to host 一智當言無智
144 51 dāng should 一智當言無智
145 51 dāng to treat; to regard as 一智當言無智
146 51 dǎng to think 一智當言無智
147 51 dàng suitable; correspond to 一智當言無智
148 51 dǎng to be equal 一智當言無智
149 51 dàng that 一智當言無智
150 51 dāng an end; top 一智當言無智
151 51 dàng clang; jingle 一智當言無智
152 51 dāng to judge 一智當言無智
153 51 dǎng to bear on one's shoulder 一智當言無智
154 51 dàng the same 一智當言無智
155 51 dàng to pawn 一智當言無智
156 51 dàng to fail [an exam] 一智當言無智
157 51 dàng a trap 一智當言無智
158 51 dàng a pawned item 一智當言無智
159 51 dāng will be; bhaviṣyati 一智當言無智
160 50 grandmother 憂婆耶陀
161 50 old woman 憂婆耶陀
162 50 bha 憂婆耶陀
163 50 desire 是勝法欲隱沒時
164 50 to desire; to wish 是勝法欲隱沒時
165 50 almost; nearly; about to occur 是勝法欲隱沒時
166 50 to desire; to intend 是勝法欲隱沒時
167 50 lust 是勝法欲隱沒時
168 50 desire; intention; wish; kāma 是勝法欲隱沒時
169 50 如是 rúshì thus; so 我有如是微細
170 50 如是 rúshì thus, so 我有如是微細
171 50 如是 rúshì thus; evam 我有如是微細
172 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我有如是微細
173 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以何義故
174 49 old; ancient; former; past 以何義故
175 49 reason; cause; purpose 以何義故
176 49 to die 以何義故
177 49 so; therefore; hence 以何義故
178 49 original 以何義故
179 49 accident; happening; instance 以何義故
180 49 a friend; an acquaintance; friendship 以何義故
181 49 something in the past 以何義故
182 49 deceased; dead 以何義故
183 49 still; yet 以何義故
184 49 therefore; tasmāt 以何義故
185 48 shì is; are; am; to be 作是語已
186 48 shì is exactly 作是語已
187 48 shì is suitable; is in contrast 作是語已
188 48 shì this; that; those 作是語已
189 48 shì really; certainly 作是語已
190 48 shì correct; yes; affirmative 作是語已
191 48 shì true 作是語已
192 48 shì is; has; exists 作是語已
193 48 shì used between repetitions of a word 作是語已
194 48 shì a matter; an affair 作是語已
195 48 shì Shi 作是語已
196 48 shì is; bhū 作是語已
197 48 shì this; idam 作是語已
198 48 zuò to do 從彼一錢破作半已
199 48 zuò to act as; to serve as 從彼一錢破作半已
200 48 zuò to start 從彼一錢破作半已
201 48 zuò a writing; a work 從彼一錢破作半已
202 48 zuò to dress as; to be disguised as 從彼一錢破作半已
203 48 zuō to create; to make 從彼一錢破作半已
204 48 zuō a workshop 從彼一錢破作半已
205 48 zuō to write; to compose 從彼一錢破作半已
206 48 zuò to rise 從彼一錢破作半已
207 48 zuò to be aroused 從彼一錢破作半已
208 48 zuò activity; action; undertaking 從彼一錢破作半已
209 48 zuò to regard as 從彼一錢破作半已
210 48 zuò action; kāraṇa 從彼一錢破作半已
211 45 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多遲他遮多
212 45 duó many; much 多遲他遮多
213 45 duō more 多遲他遮多
214 45 duō an unspecified extent 多遲他遮多
215 45 duō used in exclamations 多遲他遮多
216 45 duō excessive 多遲他遮多
217 45 duō to what extent 多遲他遮多
218 45 duō abundant 多遲他遮多
219 45 duō to multiply; to acrue 多遲他遮多
220 45 duō mostly 多遲他遮多
221 45 duō simply; merely 多遲他遮多
222 45 duō frequently 多遲他遮多
223 45 duō very 多遲他遮多
224 45 duō Duo 多遲他遮多
225 45 duō ta 多遲他遮多
226 45 duō many; bahu 多遲他遮多
227 45 not; no 諸佛如來不讚此
228 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸佛如來不讚此
229 45 as a correlative 諸佛如來不讚此
230 45 no (answering a question) 諸佛如來不讚此
231 45 forms a negative adjective from a noun 諸佛如來不讚此
232 45 at the end of a sentence to form a question 諸佛如來不讚此
233 45 to form a yes or no question 諸佛如來不讚此
234 45 infix potential marker 諸佛如來不讚此
235 45 no; na 諸佛如來不讚此
236 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我等所於彼有智中生
237 44 suǒ an office; an institute 我等所於彼有智中生
238 44 suǒ introduces a relative clause 我等所於彼有智中生
239 44 suǒ it 我等所於彼有智中生
240 44 suǒ if; supposing 我等所於彼有智中生
241 44 suǒ a few; various; some 我等所於彼有智中生
242 44 suǒ a place; a location 我等所於彼有智中生
243 44 suǒ indicates a passive voice 我等所於彼有智中生
244 44 suǒ that which 我等所於彼有智中生
245 44 suǒ an ordinal number 我等所於彼有智中生
246 44 suǒ meaning 我等所於彼有智中生
247 44 suǒ garrison 我等所於彼有智中生
248 44 suǒ place; pradeśa 我等所於彼有智中生
249 44 suǒ that which; yad 我等所於彼有智中生
250 42 zhū all; many; various 諸有智
251 42 zhū Zhu 諸有智
252 42 zhū all; members of the class 諸有智
253 42 zhū interrogative particle 諸有智
254 42 zhū him; her; them; it 諸有智
255 42 zhū of; in 諸有智
256 42 zhū all; many; sarva 諸有智
257 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 寧復說言無有智也
258 39 zhì care; prudence 寧復說言無有智也
259 39 zhì Zhi 寧復說言無有智也
260 39 zhì spiritual insight; gnosis 寧復說言無有智也
261 39 zhì clever 寧復說言無有智也
262 39 zhì Wisdom 寧復說言無有智也
263 39 zhì jnana; knowing 寧復說言無有智也
264 37 xíng to walk 清淨般若清淨意清淨念行
265 37 xíng capable; competent 清淨般若清淨意清淨念行
266 37 háng profession 清淨般若清淨意清淨念行
267 37 háng line; row 清淨般若清淨意清淨念行
268 37 xíng Kangxi radical 144 清淨般若清淨意清淨念行
269 37 xíng to travel 清淨般若清淨意清淨念行
270 37 xìng actions; conduct 清淨般若清淨意清淨念行
271 37 xíng to do; to act; to practice 清淨般若清淨意清淨念行
272 37 xíng all right; OK; okay 清淨般若清淨意清淨念行
273 37 háng horizontal line 清淨般若清淨意清淨念行
274 37 héng virtuous deeds 清淨般若清淨意清淨念行
275 37 hàng a line of trees 清淨般若清淨意清淨念行
276 37 hàng bold; steadfast 清淨般若清淨意清淨念行
277 37 xíng to move 清淨般若清淨意清淨念行
278 37 xíng to put into effect; to implement 清淨般若清淨意清淨念行
279 37 xíng travel 清淨般若清淨意清淨念行
280 37 xíng to circulate 清淨般若清淨意清淨念行
281 37 xíng running script; running script 清淨般若清淨意清淨念行
282 37 xíng temporary 清淨般若清淨意清淨念行
283 37 xíng soon 清淨般若清淨意清淨念行
284 37 háng rank; order 清淨般若清淨意清淨念行
285 37 háng a business; a shop 清淨般若清淨意清淨念行
286 37 xíng to depart; to leave 清淨般若清淨意清淨念行
287 37 xíng to experience 清淨般若清淨意清淨念行
288 37 xíng path; way 清淨般若清淨意清淨念行
289 37 xíng xing; ballad 清淨般若清淨意清淨念行
290 37 xíng a round [of drinks] 清淨般若清淨意清淨念行
291 37 xíng Xing 清淨般若清淨意清淨念行
292 37 xíng moreover; also 清淨般若清淨意清淨念行
293 37 xíng Practice 清淨般若清淨意清淨念行
294 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 清淨般若清淨意清淨念行
295 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 清淨般若清淨意清淨念行
296 37 名字 míngzi full name 世間語言名字
297 37 名字 míngzi name 世間語言名字
298 37 名字 míngzi fame and prestige 世間語言名字
299 36 眾生 zhòngshēng all living things 彼眾生從合會大地獄中捨身
300 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼眾生從合會大地獄中捨身
301 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼眾生從合會大地獄中捨身
302 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼眾生從合會大地獄中捨身
303 35 shí time; a point or period of time 汝時於彼如是智慧應當
304 35 shí a season; a quarter of a year 汝時於彼如是智慧應當
305 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 汝時於彼如是智慧應當
306 35 shí at that time 汝時於彼如是智慧應當
307 35 shí fashionable 汝時於彼如是智慧應當
308 35 shí fate; destiny; luck 汝時於彼如是智慧應當
309 35 shí occasion; opportunity; chance 汝時於彼如是智慧應當
310 35 shí tense 汝時於彼如是智慧應當
311 35 shí particular; special 汝時於彼如是智慧應當
312 35 shí to plant; to cultivate 汝時於彼如是智慧應當
313 35 shí hour (measure word) 汝時於彼如是智慧應當
314 35 shí an era; a dynasty 汝時於彼如是智慧應當
315 35 shí time [abstract] 汝時於彼如是智慧應當
316 35 shí seasonal 汝時於彼如是智慧應當
317 35 shí frequently; often 汝時於彼如是智慧應當
318 35 shí occasionally; sometimes 汝時於彼如是智慧應當
319 35 shí on time 汝時於彼如是智慧應當
320 35 shí this; that 汝時於彼如是智慧應當
321 35 shí to wait upon 汝時於彼如是智慧應當
322 35 shí hour 汝時於彼如是智慧應當
323 35 shí appropriate; proper; timely 汝時於彼如是智慧應當
324 35 shí Shi 汝時於彼如是智慧應當
325 35 shí a present; currentlt 汝時於彼如是智慧應當
326 35 shí time; kāla 汝時於彼如是智慧應當
327 35 shí at that time; samaya 汝時於彼如是智慧應當
328 35 shí then; atha 汝時於彼如是智慧應當
329 32 ā prefix to names of people 阿浮薩
330 32 ā to groan 阿浮薩
331 32 ā a 阿浮薩
332 32 ē to flatter 阿浮薩
333 32 ā expresses doubt 阿浮薩
334 32 ē river bank 阿浮薩
335 32 ē beam; pillar 阿浮薩
336 32 ē a hillslope; a mound 阿浮薩
337 32 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿浮薩
338 32 ē E 阿浮薩
339 32 ē to depend on 阿浮薩
340 32 ā a final particle 阿浮薩
341 32 ē e 阿浮薩
342 32 ē a buttress 阿浮薩
343 32 ē be partial to 阿浮薩
344 32 ē thick silk 阿浮薩
345 32 ā this; these 阿浮薩
346 32 ē e 阿浮薩
347 32 I; me; my 我以一錢為初入於百千算數
348 32 self 我以一錢為初入於百千算數
349 32 we; our 我以一錢為初入於百千算數
350 32 [my] dear 我以一錢為初入於百千算數
351 32 Wo 我以一錢為初入於百千算數
352 32 self; atman; attan 我以一錢為初入於百千算數
353 32 ga 我以一錢為初入於百千算數
354 32 I; aham 我以一錢為初入於百千算數
355 32 如來 rúlái Tathagata 如來今者說為無智
356 32 如來 Rúlái Tathagata 如來今者說為無智
357 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來今者說為無智
358 32 to rub 布摩
359 32 to approach; to press in 布摩
360 32 to sharpen; to grind 布摩
361 32 to obliterate; to erase 布摩
362 32 to compare notes; to learn by interaction 布摩
363 32 friction 布摩
364 32 ma 布摩
365 32 Māyā 布摩
366 31 chù a place; location; a spot; a point 處有智
367 31 chǔ to reside; to live; to dwell 處有智
368 31 chù location 處有智
369 31 chù an office; a department; a bureau 處有智
370 31 chù a part; an aspect 處有智
371 31 chǔ to be in; to be in a position of 處有智
372 31 chǔ to get along with 處有智
373 31 chǔ to deal with; to manage 處有智
374 31 chǔ to punish; to sentence 處有智
375 31 chǔ to stop; to pause 處有智
376 31 chǔ to be associated with 處有智
377 31 chǔ to situate; to fix a place for 處有智
378 31 chǔ to occupy; to control 處有智
379 31 chù circumstances; situation 處有智
380 31 chù an occasion; a time 處有智
381 31 chù position; sthāna 處有智
382 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 寧復說言無有智也
383 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 寧復說言無有智也
384 31 shuì to persuade 寧復說言無有智也
385 31 shuō to teach; to recite; to explain 寧復說言無有智也
386 31 shuō a doctrine; a theory 寧復說言無有智也
387 31 shuō to claim; to assert 寧復說言無有智也
388 31 shuō allocution 寧復說言無有智也
389 31 shuō to criticize; to scold 寧復說言無有智也
390 31 shuō to indicate; to refer to 寧復說言無有智也
391 31 shuō speach; vāda 寧復說言無有智也
392 31 shuō to speak; bhāṣate 寧復說言無有智也
393 31 shuō to instruct 寧復說言無有智也
394 29 shēng to be born; to give birth 我等所於彼有智中生
395 29 shēng to live 我等所於彼有智中生
396 29 shēng raw 我等所於彼有智中生
397 29 shēng a student 我等所於彼有智中生
398 29 shēng life 我等所於彼有智中生
399 29 shēng to produce; to give rise 我等所於彼有智中生
400 29 shēng alive 我等所於彼有智中生
401 29 shēng a lifetime 我等所於彼有智中生
402 29 shēng to initiate; to become 我等所於彼有智中生
403 29 shēng to grow 我等所於彼有智中生
404 29 shēng unfamiliar 我等所於彼有智中生
405 29 shēng not experienced 我等所於彼有智中生
406 29 shēng hard; stiff; strong 我等所於彼有智中生
407 29 shēng very; extremely 我等所於彼有智中生
408 29 shēng having academic or professional knowledge 我等所於彼有智中生
409 29 shēng a male role in traditional theatre 我等所於彼有智中生
410 29 shēng gender 我等所於彼有智中生
411 29 shēng to develop; to grow 我等所於彼有智中生
412 29 shēng to set up 我等所於彼有智中生
413 29 shēng a prostitute 我等所於彼有智中生
414 29 shēng a captive 我等所於彼有智中生
415 29 shēng a gentleman 我等所於彼有智中生
416 29 shēng Kangxi radical 100 我等所於彼有智中生
417 29 shēng unripe 我等所於彼有智中生
418 29 shēng nature 我等所於彼有智中生
419 29 shēng to inherit; to succeed 我等所於彼有智中生
420 29 shēng destiny 我等所於彼有智中生
421 29 shēng birth 我等所於彼有智中生
422 29 shēng arise; produce; utpad 我等所於彼有智中生
423 28 wèi for; to 我以一錢為初入於百千算數
424 28 wèi because of 我以一錢為初入於百千算數
425 28 wéi to act as; to serve 我以一錢為初入於百千算數
426 28 wéi to change into; to become 我以一錢為初入於百千算數
427 28 wéi to be; is 我以一錢為初入於百千算數
428 28 wéi to do 我以一錢為初入於百千算數
429 28 wèi for 我以一錢為初入於百千算數
430 28 wèi because of; for; to 我以一錢為初入於百千算數
431 28 wèi to 我以一錢為初入於百千算數
432 28 wéi in a passive construction 我以一錢為初入於百千算數
433 28 wéi forming a rehetorical question 我以一錢為初入於百千算數
434 28 wéi forming an adverb 我以一錢為初入於百千算數
435 28 wéi to add emphasis 我以一錢為初入於百千算數
436 28 wèi to support; to help 我以一錢為初入於百千算數
437 28 wéi to govern 我以一錢為初入於百千算數
438 28 wèi to be; bhū 我以一錢為初入於百千算數
439 28 Buddha; Awakened One 合掌向佛而白佛言
440 28 relating to Buddhism 合掌向佛而白佛言
441 28 a statue or image of a Buddha 合掌向佛而白佛言
442 28 a Buddhist text 合掌向佛而白佛言
443 28 to touch; to stroke 合掌向佛而白佛言
444 28 Buddha 合掌向佛而白佛言
445 28 Buddha; Awakened One 合掌向佛而白佛言
446 28 so as to; in order to 我以一錢為初入於百千算數
447 28 to use; to regard as 我以一錢為初入於百千算數
448 28 to use; to grasp 我以一錢為初入於百千算數
449 28 according to 我以一錢為初入於百千算數
450 28 because of 我以一錢為初入於百千算數
451 28 on a certain date 我以一錢為初入於百千算數
452 28 and; as well as 我以一錢為初入於百千算數
453 28 to rely on 我以一錢為初入於百千算數
454 28 to regard 我以一錢為初入於百千算數
455 28 to be able to 我以一錢為初入於百千算數
456 28 to order; to command 我以一錢為初入於百千算數
457 28 further; moreover 我以一錢為初入於百千算數
458 28 used after a verb 我以一錢為初入於百千算數
459 28 very 我以一錢為初入於百千算數
460 28 already 我以一錢為初入於百千算數
461 28 increasingly 我以一錢為初入於百千算數
462 28 a reason; a cause 我以一錢為初入於百千算數
463 28 Israel 我以一錢為初入於百千算數
464 28 Yi 我以一錢為初入於百千算數
465 28 use; yogena 我以一錢為初入於百千算數
466 28 yán to speak; to say; said 合掌向佛而白佛言
467 28 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而白佛言
468 28 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而白佛言
469 28 yán a particle with no meaning 合掌向佛而白佛言
470 28 yán phrase; sentence 合掌向佛而白佛言
471 28 yán a word; a syllable 合掌向佛而白佛言
472 28 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而白佛言
473 28 yán to regard as 合掌向佛而白佛言
474 28 yán to act as 合掌向佛而白佛言
475 28 yán word; vacana 合掌向佛而白佛言
476 28 yán speak; vad 合掌向佛而白佛言
477 28 that 名曰三摩婆陀那
478 28 if that is the case 名曰三摩婆陀那
479 28 nèi that 名曰三摩婆陀那
480 28 where 名曰三摩婆陀那
481 28 how 名曰三摩婆陀那
482 28 No 名曰三摩婆陀那
483 28 nuó to move 名曰三摩婆陀那
484 28 nuó much 名曰三摩婆陀那
485 28 nuó stable; quiet 名曰三摩婆陀那
486 28 na 名曰三摩婆陀那
487 27 he; him 能破壞他諸論師等
488 27 another aspect 能破壞他諸論師等
489 27 other; another; some other 能破壞他諸論師等
490 27 everybody 能破壞他諸論師等
491 27 other 能破壞他諸論師等
492 27 tuō other; another; some other 能破壞他諸論師等
493 27 tha 能破壞他諸論師等
494 27 ṭha 能破壞他諸論師等
495 27 other; anya 能破壞他諸論師等
496 27 no 無智
497 27 Kangxi radical 71 無智
498 27 to not have; without 無智
499 27 has not yet 無智
500 27 mo 無智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
that; tad
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
near to; antike
zhě ca
zhōng middle
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
干宝 干寶 71 Gan Bao
高萨罗 高薩羅 103 Kośala; Kosala; Kausala
河池 104 Hechi
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦利 74 Karli; Karla Caves
伽摩 106 Kama
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
瞿耶尼 106 Godānīya
罗摩 羅摩 108 Rāma
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
女宿 110 Śravaṇā
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
瞿摩帝 113 Gomati Monastery
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善眼 115 Sunetta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提 115 Sravasti
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
115 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
乌兰 烏蘭 119 Wulan
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
翼宿 121 Uttaraphalgunī
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
月天子 121 Regent of the Moon
云和 雲和 121 Yunhe
张宿 張宿 122 Pūrva-phalgunī
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
承事 99 to entrust with duty
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初日分 99 morning
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
等观 等觀 100 to view all things equally
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
驮摩 馱摩 100 dharma
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
纥利 紇利 103 hrīḥ
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
卷第六 106 scroll 6
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱利 106 Kareri
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满陀 滿陀 109 mota; bundle
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那啰 那囉 110 nara; man
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能破 110 refutation
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼干 尼乾 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆陀 112 avadāna; apadāna
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
萨啰 薩囉 115 śāla; sara
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
奢那 115 śāṇa; robe; garment
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀那婆 116 danapati; almsgiver
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
义利 義利 121 weal; benefit
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语业 語業 121 verbal karma
愿行 願行 121 cultivation and vows
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
诸力 諸力 122 powers; bala
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds