Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 349 | 亦 | yì | Yi | 亦無名字亦悉無實 |
| 2 | 339 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何者名世間語言執著 |
| 3 | 339 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何者名世間語言執著 |
| 4 | 339 | 名 | míng | rank; position | 何者名世間語言執著 |
| 5 | 339 | 名 | míng | an excuse | 何者名世間語言執著 |
| 6 | 339 | 名 | míng | life | 何者名世間語言執著 |
| 7 | 339 | 名 | míng | to name; to call | 何者名世間語言執著 |
| 8 | 339 | 名 | míng | to express; to describe | 何者名世間語言執著 |
| 9 | 339 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何者名世間語言執著 |
| 10 | 339 | 名 | míng | to own; to possess | 何者名世間語言執著 |
| 11 | 339 | 名 | míng | famous; renowned | 何者名世間語言執著 |
| 12 | 339 | 名 | míng | moral | 何者名世間語言執著 |
| 13 | 339 | 名 | míng | name; naman | 何者名世間語言執著 |
| 14 | 339 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何者名世間語言執著 |
| 15 | 99 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 鼻帝底 |
| 16 | 99 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 鼻帝底 |
| 17 | 99 | 帝 | dì | a god | 鼻帝底 |
| 18 | 99 | 帝 | dì | imperialism | 鼻帝底 |
| 19 | 99 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 鼻帝底 |
| 20 | 99 | 帝 | dì | Indra | 鼻帝底 |
| 21 | 90 | 於 | yú | to go; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 22 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 23 | 90 | 於 | yú | Yu | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 24 | 90 | 於 | wū | a crow | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 25 | 71 | 者 | zhě | ca | 如來今者說為無智 |
| 26 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 27 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 28 | 69 | 中 | zhōng | China | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 29 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 30 | 69 | 中 | zhōng | midday | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 31 | 69 | 中 | zhōng | inside | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 32 | 69 | 中 | zhōng | during | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 33 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 34 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 35 | 69 | 中 | zhōng | half | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 36 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 37 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 38 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 39 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 40 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 41 | 67 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 42 | 67 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 43 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於彼等 |
| 44 | 61 | 等 | děng | to wait | 於彼等 |
| 45 | 61 | 等 | děng | to be equal | 於彼等 |
| 46 | 61 | 等 | děng | degree; level | 於彼等 |
| 47 | 61 | 等 | děng | to compare | 於彼等 |
| 48 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 於彼等 |
| 49 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 次第解入百千算數已 |
| 50 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 次第解入百千算數已 |
| 51 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 次第解入百千算數已 |
| 52 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 次第解入百千算數已 |
| 53 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 次第解入百千算數已 |
| 54 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第解入百千算數已 |
| 55 | 50 | 婆 | pó | grandmother | 憂婆耶陀 |
| 56 | 50 | 婆 | pó | old woman | 憂婆耶陀 |
| 57 | 50 | 婆 | pó | bha | 憂婆耶陀 |
| 58 | 49 | 欲 | yù | desire | 是勝法欲隱沒時 |
| 59 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是勝法欲隱沒時 |
| 60 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是勝法欲隱沒時 |
| 61 | 49 | 欲 | yù | lust | 是勝法欲隱沒時 |
| 62 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是勝法欲隱沒時 |
| 63 | 48 | 作 | zuò | to do | 從彼一錢破作半已 |
| 64 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 從彼一錢破作半已 |
| 65 | 48 | 作 | zuò | to start | 從彼一錢破作半已 |
| 66 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 從彼一錢破作半已 |
| 67 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 從彼一錢破作半已 |
| 68 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 從彼一錢破作半已 |
| 69 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 從彼一錢破作半已 |
| 70 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 從彼一錢破作半已 |
| 71 | 48 | 作 | zuò | to rise | 從彼一錢破作半已 |
| 72 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 從彼一錢破作半已 |
| 73 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 從彼一錢破作半已 |
| 74 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 從彼一錢破作半已 |
| 75 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 從彼一錢破作半已 |
| 76 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我有如是微細 |
| 77 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 諸佛如來不讚此 |
| 78 | 45 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多遲他遮多 |
| 79 | 45 | 多 | duó | many; much | 多遲他遮多 |
| 80 | 45 | 多 | duō | more | 多遲他遮多 |
| 81 | 45 | 多 | duō | excessive | 多遲他遮多 |
| 82 | 45 | 多 | duō | abundant | 多遲他遮多 |
| 83 | 45 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多遲他遮多 |
| 84 | 45 | 多 | duō | Duo | 多遲他遮多 |
| 85 | 45 | 多 | duō | ta | 多遲他遮多 |
| 86 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我等所於彼有智中生 |
| 87 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 我等所於彼有智中生 |
| 88 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我等所於彼有智中生 |
| 89 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我等所於彼有智中生 |
| 90 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 我等所於彼有智中生 |
| 91 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 我等所於彼有智中生 |
| 92 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我等所於彼有智中生 |
| 93 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 寧復說言無有智也 |
| 94 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 寧復說言無有智也 |
| 95 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 寧復說言無有智也 |
| 96 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 寧復說言無有智也 |
| 97 | 39 | 智 | zhì | clever | 寧復說言無有智也 |
| 98 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 寧復說言無有智也 |
| 99 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 寧復說言無有智也 |
| 100 | 37 | 名字 | míngzi | full name | 世間語言名字 |
| 101 | 37 | 名字 | míngzi | name | 世間語言名字 |
| 102 | 37 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 世間語言名字 |
| 103 | 37 | 行 | xíng | to walk | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 104 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 105 | 37 | 行 | háng | profession | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 106 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 107 | 37 | 行 | xíng | to travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 108 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 109 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 110 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 111 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 112 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 113 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 114 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 115 | 37 | 行 | xíng | to move | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 116 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 117 | 37 | 行 | xíng | travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 118 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 119 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 120 | 37 | 行 | xíng | temporary | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 121 | 37 | 行 | háng | rank; order | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 122 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 123 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 124 | 37 | 行 | xíng | to experience | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 125 | 37 | 行 | xíng | path; way | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 126 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 127 | 37 | 行 | xíng | 清淨般若清淨意清淨念行 | |
| 128 | 37 | 行 | xíng | Practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 129 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 130 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 131 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 132 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 133 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 134 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 135 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 136 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 137 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 138 | 35 | 時 | shí | fashionable | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 139 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 140 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 141 | 35 | 時 | shí | tense | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 142 | 35 | 時 | shí | particular; special | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 143 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 144 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 145 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 146 | 35 | 時 | shí | seasonal | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 147 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 148 | 35 | 時 | shí | hour | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 149 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 150 | 35 | 時 | shí | Shi | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 151 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 152 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 153 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 154 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
| 155 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
| 156 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今者說為無智 |
| 157 | 32 | 我 | wǒ | self | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 158 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 159 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 160 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 161 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 162 | 32 | 摩 | mó | to rub | 布摩 |
| 163 | 32 | 摩 | mó | to approach; to press in | 布摩 |
| 164 | 32 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 布摩 |
| 165 | 32 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 布摩 |
| 166 | 32 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 布摩 |
| 167 | 32 | 摩 | mó | friction | 布摩 |
| 168 | 32 | 摩 | mó | ma | 布摩 |
| 169 | 32 | 摩 | mó | Māyā | 布摩 |
| 170 | 32 | 阿 | ā | to groan | 阿浮薩 |
| 171 | 32 | 阿 | ā | a | 阿浮薩 |
| 172 | 32 | 阿 | ē | to flatter | 阿浮薩 |
| 173 | 32 | 阿 | ē | river bank | 阿浮薩 |
| 174 | 32 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿浮薩 |
| 175 | 32 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿浮薩 |
| 176 | 32 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿浮薩 |
| 177 | 32 | 阿 | ē | E | 阿浮薩 |
| 178 | 32 | 阿 | ē | to depend on | 阿浮薩 |
| 179 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
| 180 | 32 | 阿 | ē | a buttress | 阿浮薩 |
| 181 | 32 | 阿 | ē | be partial to | 阿浮薩 |
| 182 | 32 | 阿 | ē | thick silk | 阿浮薩 |
| 183 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
| 184 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 寧復說言無有智也 |
| 185 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 寧復說言無有智也 |
| 186 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 寧復說言無有智也 |
| 187 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 寧復說言無有智也 |
| 188 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 寧復說言無有智也 |
| 189 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 寧復說言無有智也 |
| 190 | 31 | 說 | shuō | allocution | 寧復說言無有智也 |
| 191 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 寧復說言無有智也 |
| 192 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 寧復說言無有智也 |
| 193 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 寧復說言無有智也 |
| 194 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 寧復說言無有智也 |
| 195 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 寧復說言無有智也 |
| 196 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處有智 |
| 197 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處有智 |
| 198 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處有智 |
| 199 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 處有智 |
| 200 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處有智 |
| 201 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 處有智 |
| 202 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處有智 |
| 203 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處有智 |
| 204 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處有智 |
| 205 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 處有智 |
| 206 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處有智 |
| 207 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處有智 |
| 208 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 處有智 |
| 209 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 處有智 |
| 210 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 處有智 |
| 211 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等所於彼有智中生 |
| 212 | 29 | 生 | shēng | to live | 我等所於彼有智中生 |
| 213 | 29 | 生 | shēng | raw | 我等所於彼有智中生 |
| 214 | 29 | 生 | shēng | a student | 我等所於彼有智中生 |
| 215 | 29 | 生 | shēng | life | 我等所於彼有智中生 |
| 216 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等所於彼有智中生 |
| 217 | 29 | 生 | shēng | alive | 我等所於彼有智中生 |
| 218 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 我等所於彼有智中生 |
| 219 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等所於彼有智中生 |
| 220 | 29 | 生 | shēng | to grow | 我等所於彼有智中生 |
| 221 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等所於彼有智中生 |
| 222 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 我等所於彼有智中生 |
| 223 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等所於彼有智中生 |
| 224 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等所於彼有智中生 |
| 225 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等所於彼有智中生 |
| 226 | 29 | 生 | shēng | gender | 我等所於彼有智中生 |
| 227 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等所於彼有智中生 |
| 228 | 29 | 生 | shēng | to set up | 我等所於彼有智中生 |
| 229 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 我等所於彼有智中生 |
| 230 | 29 | 生 | shēng | a captive | 我等所於彼有智中生 |
| 231 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 我等所於彼有智中生 |
| 232 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等所於彼有智中生 |
| 233 | 29 | 生 | shēng | unripe | 我等所於彼有智中生 |
| 234 | 29 | 生 | shēng | nature | 我等所於彼有智中生 |
| 235 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等所於彼有智中生 |
| 236 | 29 | 生 | shēng | destiny | 我等所於彼有智中生 |
| 237 | 29 | 生 | shēng | birth | 我等所於彼有智中生 |
| 238 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等所於彼有智中生 |
| 239 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 240 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 241 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 242 | 28 | 為 | wéi | to do | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 243 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 244 | 28 | 為 | wéi | to govern | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 245 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 246 | 28 | 那 | nā | No | 名曰三摩婆陀那 |
| 247 | 28 | 那 | nuó | to move | 名曰三摩婆陀那 |
| 248 | 28 | 那 | nuó | much | 名曰三摩婆陀那 |
| 249 | 28 | 那 | nuó | stable; quiet | 名曰三摩婆陀那 |
| 250 | 28 | 那 | nà | na | 名曰三摩婆陀那 |
| 251 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 252 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 253 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 254 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 255 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 256 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 257 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 258 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 259 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 260 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 261 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而白佛言 |
| 262 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而白佛言 |
| 263 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而白佛言 |
| 264 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而白佛言 |
| 265 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而白佛言 |
| 266 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而白佛言 |
| 267 | 28 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而白佛言 |
| 268 | 28 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而白佛言 |
| 269 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而白佛言 |
| 270 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而白佛言 |
| 271 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
| 272 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛而白佛言 |
| 273 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
| 274 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛而白佛言 |
| 275 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛而白佛言 |
| 276 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
| 277 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
| 278 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 能破壞他諸論師等 |
| 279 | 27 | 他 | tā | other | 能破壞他諸論師等 |
| 280 | 27 | 他 | tā | tha | 能破壞他諸論師等 |
| 281 | 27 | 他 | tā | ṭha | 能破壞他諸論師等 |
| 282 | 27 | 他 | tā | other; anya | 能破壞他諸論師等 |
| 283 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智 |
| 284 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無智 |
| 285 | 27 | 無 | mó | mo | 無智 |
| 286 | 27 | 無 | wú | to not have | 無智 |
| 287 | 27 | 無 | wú | Wu | 無智 |
| 288 | 27 | 無 | mó | mo | 無智 |
| 289 | 26 | 之 | zhī | to go | 入算數之分 |
| 290 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入算數之分 |
| 291 | 26 | 之 | zhī | is | 入算數之分 |
| 292 | 26 | 之 | zhī | to use | 入算數之分 |
| 293 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 入算數之分 |
| 294 | 26 | 之 | zhī | winding | 入算數之分 |
| 295 | 26 | 羅 | luó | Luo | 阿羅耶 |
| 296 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅耶 |
| 297 | 26 | 羅 | luó | gauze | 阿羅耶 |
| 298 | 26 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅耶 |
| 299 | 26 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅耶 |
| 300 | 26 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅耶 |
| 301 | 26 | 羅 | luó | to include | 阿羅耶 |
| 302 | 26 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅耶 |
| 303 | 26 | 羅 | luó | ra | 阿羅耶 |
| 304 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當得正意得正堅固 |
| 305 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 當得正意得正堅固 |
| 306 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 當得正意得正堅固 |
| 307 | 26 | 得 | dé | de | 當得正意得正堅固 |
| 308 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 當得正意得正堅固 |
| 309 | 26 | 得 | dé | to result in | 當得正意得正堅固 |
| 310 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當得正意得正堅固 |
| 311 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 當得正意得正堅固 |
| 312 | 26 | 得 | dé | to be finished | 當得正意得正堅固 |
| 313 | 26 | 得 | děi | satisfying | 當得正意得正堅固 |
| 314 | 26 | 得 | dé | to contract | 當得正意得正堅固 |
| 315 | 26 | 得 | dé | to hear | 當得正意得正堅固 |
| 316 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 當得正意得正堅固 |
| 317 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 當得正意得正堅固 |
| 318 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當得正意得正堅固 |
| 319 | 25 | 能 | néng | can; able | 光明能滅闇障 |
| 320 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 光明能滅闇障 |
| 321 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 光明能滅闇障 |
| 322 | 25 | 能 | néng | energy | 光明能滅闇障 |
| 323 | 25 | 能 | néng | function; use | 光明能滅闇障 |
| 324 | 25 | 能 | néng | talent | 光明能滅闇障 |
| 325 | 25 | 能 | néng | expert at | 光明能滅闇障 |
| 326 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 光明能滅闇障 |
| 327 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 光明能滅闇障 |
| 328 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 光明能滅闇障 |
| 329 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 光明能滅闇障 |
| 330 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 光明能滅闇障 |
| 331 | 25 | 墮 | duò | to fall; to sink | 有一欲行當墮地獄 |
| 332 | 25 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 有一欲行當墮地獄 |
| 333 | 25 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 有一欲行當墮地獄 |
| 334 | 25 | 墮 | duò | to degenerate | 有一欲行當墮地獄 |
| 335 | 25 | 墮 | duò | fallen; patita | 有一欲行當墮地獄 |
| 336 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 如是法中有生信者 |
| 337 | 25 | 法 | fǎ | France | 如是法中有生信者 |
| 338 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是法中有生信者 |
| 339 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是法中有生信者 |
| 340 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是法中有生信者 |
| 341 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 如是法中有生信者 |
| 342 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 如是法中有生信者 |
| 343 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是法中有生信者 |
| 344 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 如是法中有生信者 |
| 345 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 如是法中有生信者 |
| 346 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 如是法中有生信者 |
| 347 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是法中有生信者 |
| 348 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是法中有生信者 |
| 349 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 如是法中有生信者 |
| 350 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是法中有生信者 |
| 351 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是法中有生信者 |
| 352 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是法中有生信者 |
| 353 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是法中有生信者 |
| 354 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 閻浮提人當作是念 |
| 355 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 閻浮提人當作是念 |
| 356 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 閻浮提人當作是念 |
| 357 | 22 | 人 | rén | everybody | 閻浮提人當作是念 |
| 358 | 22 | 人 | rén | adult | 閻浮提人當作是念 |
| 359 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 閻浮提人當作是念 |
| 360 | 22 | 人 | rén | an upright person | 閻浮提人當作是念 |
| 361 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 閻浮提人當作是念 |
| 362 | 22 | 地獄 | dìyù | a hell | 損減地獄 |
| 363 | 22 | 地獄 | dìyù | hell | 損減地獄 |
| 364 | 22 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 損減地獄 |
| 365 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 令是人增長般若 |
| 366 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 令是人增長般若 |
| 367 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 令是人增長般若 |
| 368 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 令是人增長般若 |
| 369 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 令是人增長般若 |
| 370 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 令是人增長般若 |
| 371 | 21 | 向 | xiàng | direction | 合掌向佛而白佛言 |
| 372 | 21 | 向 | xiàng | to face | 合掌向佛而白佛言 |
| 373 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 合掌向佛而白佛言 |
| 374 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 合掌向佛而白佛言 |
| 375 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 合掌向佛而白佛言 |
| 376 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 合掌向佛而白佛言 |
| 377 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 合掌向佛而白佛言 |
| 378 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 合掌向佛而白佛言 |
| 379 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 合掌向佛而白佛言 |
| 380 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 合掌向佛而白佛言 |
| 381 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 合掌向佛而白佛言 |
| 382 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 合掌向佛而白佛言 |
| 383 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 合掌向佛而白佛言 |
| 384 | 21 | 向 | xiàng | echo | 合掌向佛而白佛言 |
| 385 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 合掌向佛而白佛言 |
| 386 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 合掌向佛而白佛言 |
| 387 | 19 | 主 | zhǔ | owner | 主大臣算師言 |
| 388 | 19 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 主大臣算師言 |
| 389 | 19 | 主 | zhǔ | master | 主大臣算師言 |
| 390 | 19 | 主 | zhǔ | host | 主大臣算師言 |
| 391 | 19 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 主大臣算師言 |
| 392 | 19 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 主大臣算師言 |
| 393 | 19 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 主大臣算師言 |
| 394 | 19 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 主大臣算師言 |
| 395 | 19 | 主 | zhǔ | oneself | 主大臣算師言 |
| 396 | 19 | 主 | zhǔ | a person; a party | 主大臣算師言 |
| 397 | 19 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 主大臣算師言 |
| 398 | 19 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 主大臣算師言 |
| 399 | 19 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 主大臣算師言 |
| 400 | 19 | 主 | zhǔ | princess | 主大臣算師言 |
| 401 | 19 | 主 | zhǔ | chairperson | 主大臣算師言 |
| 402 | 19 | 主 | zhǔ | fundamental | 主大臣算師言 |
| 403 | 19 | 主 | zhǔ | Zhu | 主大臣算師言 |
| 404 | 19 | 主 | zhù | to pour | 主大臣算師言 |
| 405 | 19 | 主 | zhǔ | host; svamin | 主大臣算師言 |
| 406 | 19 | 主 | zhǔ | abbot | 主大臣算師言 |
| 407 | 19 | 一 | yī | one | 有一算師大 |
| 408 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一算師大 |
| 409 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一算師大 |
| 410 | 19 | 一 | yī | first | 有一算師大 |
| 411 | 19 | 一 | yī | the same | 有一算師大 |
| 412 | 19 | 一 | yī | sole; single | 有一算師大 |
| 413 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 有一算師大 |
| 414 | 19 | 一 | yī | Yi | 有一算師大 |
| 415 | 19 | 一 | yī | other | 有一算師大 |
| 416 | 19 | 一 | yī | to unify | 有一算師大 |
| 417 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一算師大 |
| 418 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一算師大 |
| 419 | 19 | 一 | yī | one; eka | 有一算師大 |
| 420 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起整理衣服 |
| 421 | 17 | 即 | jí | at that time | 即從坐起整理衣服 |
| 422 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起整理衣服 |
| 423 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起整理衣服 |
| 424 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起整理衣服 |
| 425 | 17 | 輩 | bèi | contemporaries; generation; lifetime | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
| 426 | 17 | 輩 | bèi | an array of things | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
| 427 | 17 | 輩 | bèi | a class of thing; a kind of person | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
| 428 | 17 | 輩 | bèi | to compare | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
| 429 | 17 | 輩 | bèi | kind of; bhāgīya | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
| 430 | 17 | 知 | zhī | to know | 以三種根知 |
| 431 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 以三種根知 |
| 432 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以三種根知 |
| 433 | 17 | 知 | zhī | to administer | 以三種根知 |
| 434 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以三種根知 |
| 435 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 以三種根知 |
| 436 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以三種根知 |
| 437 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以三種根知 |
| 438 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 以三種根知 |
| 439 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以三種根知 |
| 440 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 以三種根知 |
| 441 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 以三種根知 |
| 442 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 以三種根知 |
| 443 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 以三種根知 |
| 444 | 17 | 知 | zhī | to make known | 以三種根知 |
| 445 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 以三種根知 |
| 446 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以三種根知 |
| 447 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 以三種根知 |
| 448 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 以三種根知 |
| 449 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時此修多羅當至彼手 |
| 450 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 時此修多羅當至彼手 |
| 451 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 時此修多羅當至彼手 |
| 452 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
| 453 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
| 454 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
| 455 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
| 456 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
| 457 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
| 458 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
| 459 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
| 460 | 16 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑醯帝 |
| 461 | 16 | 娑 | suō | to lounge | 娑醯帝 |
| 462 | 16 | 娑 | suō | to saunter | 娑醯帝 |
| 463 | 16 | 娑 | suō | suo | 娑醯帝 |
| 464 | 16 | 娑 | suō | sa | 娑醯帝 |
| 465 | 16 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 婆伽那 |
| 466 | 16 | 伽 | jiā | gha | 婆伽那 |
| 467 | 16 | 伽 | jiā | ga | 婆伽那 |
| 468 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 譬如月輪初出之時映蔽一切星宿 |
| 469 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 譬如月輪初出之時映蔽一切星宿 |
| 470 | 14 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 作智慧力勝精進故 |
| 471 | 14 | 勝 | shèng | victory; success | 作智慧力勝精進故 |
| 472 | 14 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 作智慧力勝精進故 |
| 473 | 14 | 勝 | shèng | to surpass | 作智慧力勝精進故 |
| 474 | 14 | 勝 | shèng | triumphant | 作智慧力勝精進故 |
| 475 | 14 | 勝 | shèng | a scenic view | 作智慧力勝精進故 |
| 476 | 14 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 作智慧力勝精進故 |
| 477 | 14 | 勝 | shèng | Sheng | 作智慧力勝精進故 |
| 478 | 14 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 作智慧力勝精進故 |
| 479 | 14 | 勝 | shèng | superior; agra | 作智慧力勝精進故 |
| 480 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 寧復說言無有智也 |
| 481 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 寧復說言無有智也 |
| 482 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 寧復說言無有智也 |
| 483 | 14 | 復 | fù | to restore | 寧復說言無有智也 |
| 484 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 寧復說言無有智也 |
| 485 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 寧復說言無有智也 |
| 486 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 寧復說言無有智也 |
| 487 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 寧復說言無有智也 |
| 488 | 14 | 復 | fù | Fu | 寧復說言無有智也 |
| 489 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 寧復說言無有智也 |
| 490 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 寧復說言無有智也 |
| 491 | 14 | 意 | yì | idea | 作不顛倒意故 |
| 492 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 作不顛倒意故 |
| 493 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 作不顛倒意故 |
| 494 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 作不顛倒意故 |
| 495 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 作不顛倒意故 |
| 496 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 作不顛倒意故 |
| 497 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 作不顛倒意故 |
| 498 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 作不顛倒意故 |
| 499 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 作不顛倒意故 |
| 500 | 14 | 意 | yì | meaning | 作不顛倒意故 |
Frequencies of all Words
Top 1062
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 349 | 亦 | yì | also; too | 亦無名字亦悉無實 |
| 2 | 349 | 亦 | yì | but | 亦無名字亦悉無實 |
| 3 | 349 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無名字亦悉無實 |
| 4 | 349 | 亦 | yì | although; even though | 亦無名字亦悉無實 |
| 5 | 349 | 亦 | yì | already | 亦無名字亦悉無實 |
| 6 | 349 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無名字亦悉無實 |
| 7 | 349 | 亦 | yì | Yi | 亦無名字亦悉無實 |
| 8 | 339 | 名 | míng | measure word for people | 何者名世間語言執著 |
| 9 | 339 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何者名世間語言執著 |
| 10 | 339 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何者名世間語言執著 |
| 11 | 339 | 名 | míng | rank; position | 何者名世間語言執著 |
| 12 | 339 | 名 | míng | an excuse | 何者名世間語言執著 |
| 13 | 339 | 名 | míng | life | 何者名世間語言執著 |
| 14 | 339 | 名 | míng | to name; to call | 何者名世間語言執著 |
| 15 | 339 | 名 | míng | to express; to describe | 何者名世間語言執著 |
| 16 | 339 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何者名世間語言執著 |
| 17 | 339 | 名 | míng | to own; to possess | 何者名世間語言執著 |
| 18 | 339 | 名 | míng | famous; renowned | 何者名世間語言執著 |
| 19 | 339 | 名 | míng | moral | 何者名世間語言執著 |
| 20 | 339 | 名 | míng | name; naman | 何者名世間語言執著 |
| 21 | 339 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何者名世間語言執著 |
| 22 | 189 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 23 | 189 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 24 | 189 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 25 | 99 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 鼻帝底 |
| 26 | 99 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 鼻帝底 |
| 27 | 99 | 帝 | dì | a god | 鼻帝底 |
| 28 | 99 | 帝 | dì | imperialism | 鼻帝底 |
| 29 | 99 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 鼻帝底 |
| 30 | 99 | 帝 | dì | Indra | 鼻帝底 |
| 31 | 90 | 於 | yú | in; at | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 32 | 90 | 於 | yú | in; at | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 33 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 34 | 90 | 於 | yú | to go; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 35 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 36 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 37 | 90 | 於 | yú | from | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 38 | 90 | 於 | yú | give | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 39 | 90 | 於 | yú | oppposing | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 40 | 90 | 於 | yú | and | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 41 | 90 | 於 | yú | compared to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 42 | 90 | 於 | yú | by | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 43 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 44 | 90 | 於 | yú | for | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 45 | 90 | 於 | yú | Yu | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 46 | 90 | 於 | wū | a crow | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 47 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 48 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 49 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來今者說為無智 |
| 50 | 71 | 者 | zhě | that | 如來今者說為無智 |
| 51 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來今者說為無智 |
| 52 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來今者說為無智 |
| 53 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來今者說為無智 |
| 54 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來今者說為無智 |
| 55 | 71 | 者 | zhuó | according to | 如來今者說為無智 |
| 56 | 71 | 者 | zhě | ca | 如來今者說為無智 |
| 57 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 58 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 59 | 69 | 中 | zhōng | China | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 60 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 61 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 62 | 69 | 中 | zhōng | midday | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 63 | 69 | 中 | zhōng | inside | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 64 | 69 | 中 | zhōng | during | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 65 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 66 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 67 | 69 | 中 | zhōng | half | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 68 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 69 | 69 | 中 | zhōng | while | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 70 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 71 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 72 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 73 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 74 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
| 75 | 67 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 76 | 67 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 77 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一算師大 |
| 78 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一算師大 |
| 79 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一算師大 |
| 80 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一算師大 |
| 81 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一算師大 |
| 82 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一算師大 |
| 83 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一算師大 |
| 84 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一算師大 |
| 85 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一算師大 |
| 86 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一算師大 |
| 87 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一算師大 |
| 88 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 有一算師大 |
| 89 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 有一算師大 |
| 90 | 61 | 有 | yǒu | You | 有一算師大 |
| 91 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一算師大 |
| 92 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一算師大 |
| 93 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 94 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 95 | 61 | 若 | ruò | if | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 96 | 61 | 若 | ruò | you | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 97 | 61 | 若 | ruò | this; that | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 98 | 61 | 若 | ruò | and; or | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 99 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 100 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 101 | 61 | 若 | ruò | to choose | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 102 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 103 | 61 | 若 | ruò | thus | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 104 | 61 | 若 | ruò | pollia | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 105 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 106 | 61 | 若 | ruò | only then | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 107 | 61 | 若 | rě | ja | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 108 | 61 | 若 | rě | jñā | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 109 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若取芥子破為百千俱致 |
| 110 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於彼等 |
| 111 | 61 | 等 | děng | to wait | 於彼等 |
| 112 | 61 | 等 | děng | degree; kind | 於彼等 |
| 113 | 61 | 等 | děng | plural | 於彼等 |
| 114 | 61 | 等 | děng | to be equal | 於彼等 |
| 115 | 61 | 等 | děng | degree; level | 於彼等 |
| 116 | 61 | 等 | děng | to compare | 於彼等 |
| 117 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 於彼等 |
| 118 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 諸佛如來不讚此 |
| 119 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 諸佛如來不讚此 |
| 120 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸佛如來不讚此 |
| 121 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸佛如來不讚此 |
| 122 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸佛如來不讚此 |
| 123 | 53 | 已 | yǐ | already | 次第解入百千算數已 |
| 124 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 次第解入百千算數已 |
| 125 | 53 | 已 | yǐ | from | 次第解入百千算數已 |
| 126 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 次第解入百千算數已 |
| 127 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 次第解入百千算數已 |
| 128 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 次第解入百千算數已 |
| 129 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 次第解入百千算數已 |
| 130 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 次第解入百千算數已 |
| 131 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 次第解入百千算數已 |
| 132 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 次第解入百千算數已 |
| 133 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 次第解入百千算數已 |
| 134 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 次第解入百千算數已 |
| 135 | 53 | 已 | yǐ | this | 次第解入百千算數已 |
| 136 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第解入百千算數已 |
| 137 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第解入百千算數已 |
| 138 | 51 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一智當言無智 |
| 139 | 51 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一智當言無智 |
| 140 | 51 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一智當言無智 |
| 141 | 51 | 當 | dāng | to face | 一智當言無智 |
| 142 | 51 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一智當言無智 |
| 143 | 51 | 當 | dāng | to manage; to host | 一智當言無智 |
| 144 | 51 | 當 | dāng | should | 一智當言無智 |
| 145 | 51 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一智當言無智 |
| 146 | 51 | 當 | dǎng | to think | 一智當言無智 |
| 147 | 51 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一智當言無智 |
| 148 | 51 | 當 | dǎng | to be equal | 一智當言無智 |
| 149 | 51 | 當 | dàng | that | 一智當言無智 |
| 150 | 51 | 當 | dāng | an end; top | 一智當言無智 |
| 151 | 51 | 當 | dàng | clang; jingle | 一智當言無智 |
| 152 | 51 | 當 | dāng | to judge | 一智當言無智 |
| 153 | 51 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一智當言無智 |
| 154 | 51 | 當 | dàng | the same | 一智當言無智 |
| 155 | 51 | 當 | dàng | to pawn | 一智當言無智 |
| 156 | 51 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一智當言無智 |
| 157 | 51 | 當 | dàng | a trap | 一智當言無智 |
| 158 | 51 | 當 | dàng | a pawned item | 一智當言無智 |
| 159 | 51 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一智當言無智 |
| 160 | 50 | 婆 | pó | grandmother | 憂婆耶陀 |
| 161 | 50 | 婆 | pó | old woman | 憂婆耶陀 |
| 162 | 50 | 婆 | pó | bha | 憂婆耶陀 |
| 163 | 49 | 欲 | yù | desire | 是勝法欲隱沒時 |
| 164 | 49 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是勝法欲隱沒時 |
| 165 | 49 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是勝法欲隱沒時 |
| 166 | 49 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是勝法欲隱沒時 |
| 167 | 49 | 欲 | yù | lust | 是勝法欲隱沒時 |
| 168 | 49 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是勝法欲隱沒時 |
| 169 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何義故 |
| 170 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何義故 |
| 171 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何義故 |
| 172 | 49 | 故 | gù | to die | 以何義故 |
| 173 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何義故 |
| 174 | 49 | 故 | gù | original | 以何義故 |
| 175 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何義故 |
| 176 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何義故 |
| 177 | 49 | 故 | gù | something in the past | 以何義故 |
| 178 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 以何義故 |
| 179 | 49 | 故 | gù | still; yet | 以何義故 |
| 180 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何義故 |
| 181 | 48 | 作 | zuò | to do | 從彼一錢破作半已 |
| 182 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 從彼一錢破作半已 |
| 183 | 48 | 作 | zuò | to start | 從彼一錢破作半已 |
| 184 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 從彼一錢破作半已 |
| 185 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 從彼一錢破作半已 |
| 186 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 從彼一錢破作半已 |
| 187 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 從彼一錢破作半已 |
| 188 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 從彼一錢破作半已 |
| 189 | 48 | 作 | zuò | to rise | 從彼一錢破作半已 |
| 190 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 從彼一錢破作半已 |
| 191 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 從彼一錢破作半已 |
| 192 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 從彼一錢破作半已 |
| 193 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 從彼一錢破作半已 |
| 194 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
| 195 | 48 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
| 196 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
| 197 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
| 198 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
| 199 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
| 200 | 48 | 是 | shì | true | 作是語已 |
| 201 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
| 202 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
| 203 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
| 204 | 48 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
| 205 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
| 206 | 48 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
| 207 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 我有如是微細 |
| 208 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 我有如是微細 |
| 209 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我有如是微細 |
| 210 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我有如是微細 |
| 211 | 45 | 不 | bù | not; no | 諸佛如來不讚此 |
| 212 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸佛如來不讚此 |
| 213 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 諸佛如來不讚此 |
| 214 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸佛如來不讚此 |
| 215 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸佛如來不讚此 |
| 216 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸佛如來不讚此 |
| 217 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸佛如來不讚此 |
| 218 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 諸佛如來不讚此 |
| 219 | 45 | 不 | bù | no; na | 諸佛如來不讚此 |
| 220 | 45 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多遲他遮多 |
| 221 | 45 | 多 | duó | many; much | 多遲他遮多 |
| 222 | 45 | 多 | duō | more | 多遲他遮多 |
| 223 | 45 | 多 | duō | an unspecified extent | 多遲他遮多 |
| 224 | 45 | 多 | duō | used in exclamations | 多遲他遮多 |
| 225 | 45 | 多 | duō | excessive | 多遲他遮多 |
| 226 | 45 | 多 | duō | to what extent | 多遲他遮多 |
| 227 | 45 | 多 | duō | abundant | 多遲他遮多 |
| 228 | 45 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多遲他遮多 |
| 229 | 45 | 多 | duō | mostly | 多遲他遮多 |
| 230 | 45 | 多 | duō | simply; merely | 多遲他遮多 |
| 231 | 45 | 多 | duō | frequently | 多遲他遮多 |
| 232 | 45 | 多 | duō | very | 多遲他遮多 |
| 233 | 45 | 多 | duō | Duo | 多遲他遮多 |
| 234 | 45 | 多 | duō | ta | 多遲他遮多 |
| 235 | 45 | 多 | duō | many; bahu | 多遲他遮多 |
| 236 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我等所於彼有智中生 |
| 237 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我等所於彼有智中生 |
| 238 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我等所於彼有智中生 |
| 239 | 44 | 所 | suǒ | it | 我等所於彼有智中生 |
| 240 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 我等所於彼有智中生 |
| 241 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我等所於彼有智中生 |
| 242 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 我等所於彼有智中生 |
| 243 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我等所於彼有智中生 |
| 244 | 44 | 所 | suǒ | that which | 我等所於彼有智中生 |
| 245 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我等所於彼有智中生 |
| 246 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 我等所於彼有智中生 |
| 247 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 我等所於彼有智中生 |
| 248 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我等所於彼有智中生 |
| 249 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 我等所於彼有智中生 |
| 250 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有智 |
| 251 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有智 |
| 252 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有智 |
| 253 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有智 |
| 254 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有智 |
| 255 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 諸有智 |
| 256 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有智 |
| 257 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 寧復說言無有智也 |
| 258 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 寧復說言無有智也 |
| 259 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 寧復說言無有智也 |
| 260 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 寧復說言無有智也 |
| 261 | 39 | 智 | zhì | clever | 寧復說言無有智也 |
| 262 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 寧復說言無有智也 |
| 263 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 寧復說言無有智也 |
| 264 | 37 | 名字 | míngzi | full name | 世間語言名字 |
| 265 | 37 | 名字 | míngzi | name | 世間語言名字 |
| 266 | 37 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 世間語言名字 |
| 267 | 37 | 行 | xíng | to walk | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 268 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 269 | 37 | 行 | háng | profession | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 270 | 37 | 行 | háng | line; row | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 271 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 272 | 37 | 行 | xíng | to travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 273 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 274 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 275 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 276 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 277 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 278 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 279 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 280 | 37 | 行 | xíng | to move | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 281 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 282 | 37 | 行 | xíng | travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 283 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 284 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 285 | 37 | 行 | xíng | temporary | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 286 | 37 | 行 | xíng | soon | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 287 | 37 | 行 | háng | rank; order | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 288 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 289 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 290 | 37 | 行 | xíng | to experience | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 291 | 37 | 行 | xíng | path; way | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 292 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 293 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 294 | 37 | 行 | xíng | 清淨般若清淨意清淨念行 | |
| 295 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 296 | 37 | 行 | xíng | Practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 297 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 298 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 清淨般若清淨意清淨念行 |
| 299 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 300 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 301 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 302 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
| 303 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 304 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 305 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 306 | 35 | 時 | shí | at that time | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 307 | 35 | 時 | shí | fashionable | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 308 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 309 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 310 | 35 | 時 | shí | tense | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 311 | 35 | 時 | shí | particular; special | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 312 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 313 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 314 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 315 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 316 | 35 | 時 | shí | seasonal | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 317 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 318 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 319 | 35 | 時 | shí | on time | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 320 | 35 | 時 | shí | this; that | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 321 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 322 | 35 | 時 | shí | hour | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 323 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 324 | 35 | 時 | shí | Shi | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 325 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 326 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 327 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 328 | 35 | 時 | shí | then; atha | 汝時於彼如是智慧應當 |
| 329 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
| 330 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
| 331 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今者說為無智 |
| 332 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 333 | 32 | 我 | wǒ | self | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 334 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 335 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 336 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 337 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 338 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 339 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 340 | 32 | 摩 | mó | to rub | 布摩 |
| 341 | 32 | 摩 | mó | to approach; to press in | 布摩 |
| 342 | 32 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 布摩 |
| 343 | 32 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 布摩 |
| 344 | 32 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 布摩 |
| 345 | 32 | 摩 | mó | friction | 布摩 |
| 346 | 32 | 摩 | mó | ma | 布摩 |
| 347 | 32 | 摩 | mó | Māyā | 布摩 |
| 348 | 32 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿浮薩 |
| 349 | 32 | 阿 | ā | to groan | 阿浮薩 |
| 350 | 32 | 阿 | ā | a | 阿浮薩 |
| 351 | 32 | 阿 | ē | to flatter | 阿浮薩 |
| 352 | 32 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿浮薩 |
| 353 | 32 | 阿 | ē | river bank | 阿浮薩 |
| 354 | 32 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿浮薩 |
| 355 | 32 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿浮薩 |
| 356 | 32 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿浮薩 |
| 357 | 32 | 阿 | ē | E | 阿浮薩 |
| 358 | 32 | 阿 | ē | to depend on | 阿浮薩 |
| 359 | 32 | 阿 | ā | a final particle | 阿浮薩 |
| 360 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
| 361 | 32 | 阿 | ē | a buttress | 阿浮薩 |
| 362 | 32 | 阿 | ē | be partial to | 阿浮薩 |
| 363 | 32 | 阿 | ē | thick silk | 阿浮薩 |
| 364 | 32 | 阿 | ā | this; these | 阿浮薩 |
| 365 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
| 366 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 寧復說言無有智也 |
| 367 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 寧復說言無有智也 |
| 368 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 寧復說言無有智也 |
| 369 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 寧復說言無有智也 |
| 370 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 寧復說言無有智也 |
| 371 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 寧復說言無有智也 |
| 372 | 31 | 說 | shuō | allocution | 寧復說言無有智也 |
| 373 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 寧復說言無有智也 |
| 374 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 寧復說言無有智也 |
| 375 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 寧復說言無有智也 |
| 376 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 寧復說言無有智也 |
| 377 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 寧復說言無有智也 |
| 378 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處有智 |
| 379 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處有智 |
| 380 | 31 | 處 | chù | location | 處有智 |
| 381 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處有智 |
| 382 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 處有智 |
| 383 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處有智 |
| 384 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 處有智 |
| 385 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處有智 |
| 386 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處有智 |
| 387 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處有智 |
| 388 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 處有智 |
| 389 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處有智 |
| 390 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處有智 |
| 391 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 處有智 |
| 392 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 處有智 |
| 393 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 處有智 |
| 394 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等所於彼有智中生 |
| 395 | 29 | 生 | shēng | to live | 我等所於彼有智中生 |
| 396 | 29 | 生 | shēng | raw | 我等所於彼有智中生 |
| 397 | 29 | 生 | shēng | a student | 我等所於彼有智中生 |
| 398 | 29 | 生 | shēng | life | 我等所於彼有智中生 |
| 399 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等所於彼有智中生 |
| 400 | 29 | 生 | shēng | alive | 我等所於彼有智中生 |
| 401 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 我等所於彼有智中生 |
| 402 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等所於彼有智中生 |
| 403 | 29 | 生 | shēng | to grow | 我等所於彼有智中生 |
| 404 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等所於彼有智中生 |
| 405 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 我等所於彼有智中生 |
| 406 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等所於彼有智中生 |
| 407 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 我等所於彼有智中生 |
| 408 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等所於彼有智中生 |
| 409 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等所於彼有智中生 |
| 410 | 29 | 生 | shēng | gender | 我等所於彼有智中生 |
| 411 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等所於彼有智中生 |
| 412 | 29 | 生 | shēng | to set up | 我等所於彼有智中生 |
| 413 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 我等所於彼有智中生 |
| 414 | 29 | 生 | shēng | a captive | 我等所於彼有智中生 |
| 415 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 我等所於彼有智中生 |
| 416 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等所於彼有智中生 |
| 417 | 29 | 生 | shēng | unripe | 我等所於彼有智中生 |
| 418 | 29 | 生 | shēng | nature | 我等所於彼有智中生 |
| 419 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等所於彼有智中生 |
| 420 | 29 | 生 | shēng | destiny | 我等所於彼有智中生 |
| 421 | 29 | 生 | shēng | birth | 我等所於彼有智中生 |
| 422 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等所於彼有智中生 |
| 423 | 28 | 為 | wèi | for; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 424 | 28 | 為 | wèi | because of | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 425 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 426 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 427 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 428 | 28 | 為 | wéi | to do | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 429 | 28 | 為 | wèi | for | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 430 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 431 | 28 | 為 | wèi | to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 432 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 433 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 434 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 435 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 436 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 437 | 28 | 為 | wéi | to govern | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 438 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 439 | 28 | 那 | nà | that | 名曰三摩婆陀那 |
| 440 | 28 | 那 | nà | if that is the case | 名曰三摩婆陀那 |
| 441 | 28 | 那 | nèi | that | 名曰三摩婆陀那 |
| 442 | 28 | 那 | nǎ | where | 名曰三摩婆陀那 |
| 443 | 28 | 那 | nǎ | how | 名曰三摩婆陀那 |
| 444 | 28 | 那 | nā | No | 名曰三摩婆陀那 |
| 445 | 28 | 那 | nuó | to move | 名曰三摩婆陀那 |
| 446 | 28 | 那 | nuó | much | 名曰三摩婆陀那 |
| 447 | 28 | 那 | nuó | stable; quiet | 名曰三摩婆陀那 |
| 448 | 28 | 那 | nà | na | 名曰三摩婆陀那 |
| 449 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 450 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 451 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 452 | 28 | 以 | yǐ | according to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 453 | 28 | 以 | yǐ | because of | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 454 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 455 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 456 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 457 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 458 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 459 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 460 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 461 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 462 | 28 | 以 | yǐ | very | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 463 | 28 | 以 | yǐ | already | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 464 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 465 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 466 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 467 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 468 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以一錢為初入於百千算數 |
| 469 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而白佛言 |
| 470 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而白佛言 |
| 471 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而白佛言 |
| 472 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌向佛而白佛言 |
| 473 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而白佛言 |
| 474 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而白佛言 |
| 475 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而白佛言 |
| 476 | 28 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而白佛言 |
| 477 | 28 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而白佛言 |
| 478 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而白佛言 |
| 479 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而白佛言 |
| 480 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
| 481 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛而白佛言 |
| 482 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
| 483 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛而白佛言 |
| 484 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛而白佛言 |
| 485 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
| 486 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
| 487 | 27 | 他 | tā | he; him | 能破壞他諸論師等 |
| 488 | 27 | 他 | tā | another aspect | 能破壞他諸論師等 |
| 489 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 能破壞他諸論師等 |
| 490 | 27 | 他 | tā | everybody | 能破壞他諸論師等 |
| 491 | 27 | 他 | tā | other | 能破壞他諸論師等 |
| 492 | 27 | 他 | tuō | other; another; some other | 能破壞他諸論師等 |
| 493 | 27 | 他 | tā | tha | 能破壞他諸論師等 |
| 494 | 27 | 他 | tā | ṭha | 能破壞他諸論師等 |
| 495 | 27 | 他 | tā | other; anya | 能破壞他諸論師等 |
| 496 | 27 | 無 | wú | no | 無智 |
| 497 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智 |
| 498 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無智 |
| 499 | 27 | 無 | wú | has not yet | 無智 |
| 500 | 27 | 無 | mó | mo | 無智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 名 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 帝 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 干宝 | 干寶 | 71 | Gan Bao |
| 高萨罗 | 高薩羅 | 103 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 瞿摩帝 | 113 | Gomati Monastery | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 太白 | 116 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 乌兰 | 烏蘭 | 119 | Wulan |
| 奚 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 229.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初日分 | 99 | morning | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 纥利 | 紇利 | 103 | hrīḥ |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 满陀 | 滿陀 | 109 | mota; bundle |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |