Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 349 | 亦 | yì | Yi | 亦無名字亦悉無實 |
2 | 339 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何者名世間語言執著 |
3 | 339 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何者名世間語言執著 |
4 | 339 | 名 | míng | rank; position | 何者名世間語言執著 |
5 | 339 | 名 | míng | an excuse | 何者名世間語言執著 |
6 | 339 | 名 | míng | life | 何者名世間語言執著 |
7 | 339 | 名 | míng | to name; to call | 何者名世間語言執著 |
8 | 339 | 名 | míng | to express; to describe | 何者名世間語言執著 |
9 | 339 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何者名世間語言執著 |
10 | 339 | 名 | míng | to own; to possess | 何者名世間語言執著 |
11 | 339 | 名 | míng | famous; renowned | 何者名世間語言執著 |
12 | 339 | 名 | míng | moral | 何者名世間語言執著 |
13 | 339 | 名 | míng | name; naman | 何者名世間語言執著 |
14 | 339 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何者名世間語言執著 |
15 | 99 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 鼻帝底 |
16 | 99 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 鼻帝底 |
17 | 99 | 帝 | dì | a god | 鼻帝底 |
18 | 99 | 帝 | dì | imperialism | 鼻帝底 |
19 | 99 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 鼻帝底 |
20 | 99 | 帝 | dì | Indra | 鼻帝底 |
21 | 90 | 於 | yú | to go; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
22 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我以一錢為初入於百千算數 |
23 | 90 | 於 | yú | Yu | 我以一錢為初入於百千算數 |
24 | 90 | 於 | wū | a crow | 我以一錢為初入於百千算數 |
25 | 71 | 者 | zhě | ca | 如來今者說為無智 |
26 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
27 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
28 | 69 | 中 | zhōng | China | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
29 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
30 | 69 | 中 | zhōng | midday | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
31 | 69 | 中 | zhōng | inside | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
32 | 69 | 中 | zhōng | during | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
33 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
34 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
35 | 69 | 中 | zhōng | half | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
36 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
37 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
38 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
39 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
40 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
41 | 67 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
42 | 67 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
43 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於彼等 |
44 | 61 | 等 | děng | to wait | 於彼等 |
45 | 61 | 等 | děng | to be equal | 於彼等 |
46 | 61 | 等 | děng | degree; level | 於彼等 |
47 | 61 | 等 | děng | to compare | 於彼等 |
48 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 於彼等 |
49 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 次第解入百千算數已 |
50 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 次第解入百千算數已 |
51 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 次第解入百千算數已 |
52 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 次第解入百千算數已 |
53 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 次第解入百千算數已 |
54 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第解入百千算數已 |
55 | 50 | 婆 | pó | grandmother | 憂婆耶陀 |
56 | 50 | 婆 | pó | old woman | 憂婆耶陀 |
57 | 50 | 婆 | pó | bha | 憂婆耶陀 |
58 | 50 | 欲 | yù | desire | 是勝法欲隱沒時 |
59 | 50 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是勝法欲隱沒時 |
60 | 50 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是勝法欲隱沒時 |
61 | 50 | 欲 | yù | lust | 是勝法欲隱沒時 |
62 | 50 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是勝法欲隱沒時 |
63 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我有如是微細 |
64 | 48 | 作 | zuò | to do | 從彼一錢破作半已 |
65 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 從彼一錢破作半已 |
66 | 48 | 作 | zuò | to start | 從彼一錢破作半已 |
67 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 從彼一錢破作半已 |
68 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 從彼一錢破作半已 |
69 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 從彼一錢破作半已 |
70 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 從彼一錢破作半已 |
71 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 從彼一錢破作半已 |
72 | 48 | 作 | zuò | to rise | 從彼一錢破作半已 |
73 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 從彼一錢破作半已 |
74 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 從彼一錢破作半已 |
75 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 從彼一錢破作半已 |
76 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 從彼一錢破作半已 |
77 | 45 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多遲他遮多 |
78 | 45 | 多 | duó | many; much | 多遲他遮多 |
79 | 45 | 多 | duō | more | 多遲他遮多 |
80 | 45 | 多 | duō | excessive | 多遲他遮多 |
81 | 45 | 多 | duō | abundant | 多遲他遮多 |
82 | 45 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多遲他遮多 |
83 | 45 | 多 | duō | Duo | 多遲他遮多 |
84 | 45 | 多 | duō | ta | 多遲他遮多 |
85 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 諸佛如來不讚此 |
86 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我等所於彼有智中生 |
87 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 我等所於彼有智中生 |
88 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我等所於彼有智中生 |
89 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我等所於彼有智中生 |
90 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 我等所於彼有智中生 |
91 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 我等所於彼有智中生 |
92 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我等所於彼有智中生 |
93 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 寧復說言無有智也 |
94 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 寧復說言無有智也 |
95 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 寧復說言無有智也 |
96 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 寧復說言無有智也 |
97 | 39 | 智 | zhì | clever | 寧復說言無有智也 |
98 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 寧復說言無有智也 |
99 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 寧復說言無有智也 |
100 | 37 | 行 | xíng | to walk | 清淨般若清淨意清淨念行 |
101 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 清淨般若清淨意清淨念行 |
102 | 37 | 行 | háng | profession | 清淨般若清淨意清淨念行 |
103 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 清淨般若清淨意清淨念行 |
104 | 37 | 行 | xíng | to travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
105 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 清淨般若清淨意清淨念行 |
106 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
107 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 清淨般若清淨意清淨念行 |
108 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 清淨般若清淨意清淨念行 |
109 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 清淨般若清淨意清淨念行 |
110 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 清淨般若清淨意清淨念行 |
111 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 清淨般若清淨意清淨念行 |
112 | 37 | 行 | xíng | to move | 清淨般若清淨意清淨念行 |
113 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 清淨般若清淨意清淨念行 |
114 | 37 | 行 | xíng | travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
115 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 清淨般若清淨意清淨念行 |
116 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 清淨般若清淨意清淨念行 |
117 | 37 | 行 | xíng | temporary | 清淨般若清淨意清淨念行 |
118 | 37 | 行 | háng | rank; order | 清淨般若清淨意清淨念行 |
119 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 清淨般若清淨意清淨念行 |
120 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 清淨般若清淨意清淨念行 |
121 | 37 | 行 | xíng | to experience | 清淨般若清淨意清淨念行 |
122 | 37 | 行 | xíng | path; way | 清淨般若清淨意清淨念行 |
123 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 清淨般若清淨意清淨念行 |
124 | 37 | 行 | xíng | 清淨般若清淨意清淨念行 | |
125 | 37 | 行 | xíng | Practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
126 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 清淨般若清淨意清淨念行 |
127 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 清淨般若清淨意清淨念行 |
128 | 37 | 名字 | míngzi | full name | 世間語言名字 |
129 | 37 | 名字 | míngzi | name | 世間語言名字 |
130 | 37 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 世間語言名字 |
131 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
132 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
133 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
134 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
135 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝時於彼如是智慧應當 |
136 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝時於彼如是智慧應當 |
137 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝時於彼如是智慧應當 |
138 | 35 | 時 | shí | fashionable | 汝時於彼如是智慧應當 |
139 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝時於彼如是智慧應當 |
140 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝時於彼如是智慧應當 |
141 | 35 | 時 | shí | tense | 汝時於彼如是智慧應當 |
142 | 35 | 時 | shí | particular; special | 汝時於彼如是智慧應當 |
143 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝時於彼如是智慧應當 |
144 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝時於彼如是智慧應當 |
145 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 汝時於彼如是智慧應當 |
146 | 35 | 時 | shí | seasonal | 汝時於彼如是智慧應當 |
147 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 汝時於彼如是智慧應當 |
148 | 35 | 時 | shí | hour | 汝時於彼如是智慧應當 |
149 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝時於彼如是智慧應當 |
150 | 35 | 時 | shí | Shi | 汝時於彼如是智慧應當 |
151 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝時於彼如是智慧應當 |
152 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 汝時於彼如是智慧應當 |
153 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝時於彼如是智慧應當 |
154 | 32 | 阿 | ā | to groan | 阿浮薩 |
155 | 32 | 阿 | ā | a | 阿浮薩 |
156 | 32 | 阿 | ē | to flatter | 阿浮薩 |
157 | 32 | 阿 | ē | river bank | 阿浮薩 |
158 | 32 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿浮薩 |
159 | 32 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿浮薩 |
160 | 32 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿浮薩 |
161 | 32 | 阿 | ē | E | 阿浮薩 |
162 | 32 | 阿 | ē | to depend on | 阿浮薩 |
163 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
164 | 32 | 阿 | ē | a buttress | 阿浮薩 |
165 | 32 | 阿 | ē | be partial to | 阿浮薩 |
166 | 32 | 阿 | ē | thick silk | 阿浮薩 |
167 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
168 | 32 | 我 | wǒ | self | 我以一錢為初入於百千算數 |
169 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以一錢為初入於百千算數 |
170 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我以一錢為初入於百千算數 |
171 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以一錢為初入於百千算數 |
172 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我以一錢為初入於百千算數 |
173 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
174 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
175 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今者說為無智 |
176 | 32 | 摩 | mó | to rub | 布摩 |
177 | 32 | 摩 | mó | to approach; to press in | 布摩 |
178 | 32 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 布摩 |
179 | 32 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 布摩 |
180 | 32 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 布摩 |
181 | 32 | 摩 | mó | friction | 布摩 |
182 | 32 | 摩 | mó | ma | 布摩 |
183 | 32 | 摩 | mó | Māyā | 布摩 |
184 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處有智 |
185 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處有智 |
186 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處有智 |
187 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 處有智 |
188 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處有智 |
189 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 處有智 |
190 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處有智 |
191 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處有智 |
192 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處有智 |
193 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 處有智 |
194 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處有智 |
195 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處有智 |
196 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 處有智 |
197 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 處有智 |
198 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 處有智 |
199 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 寧復說言無有智也 |
200 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 寧復說言無有智也 |
201 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 寧復說言無有智也 |
202 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 寧復說言無有智也 |
203 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 寧復說言無有智也 |
204 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 寧復說言無有智也 |
205 | 31 | 說 | shuō | allocution | 寧復說言無有智也 |
206 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 寧復說言無有智也 |
207 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 寧復說言無有智也 |
208 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 寧復說言無有智也 |
209 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 寧復說言無有智也 |
210 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 寧復說言無有智也 |
211 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等所於彼有智中生 |
212 | 29 | 生 | shēng | to live | 我等所於彼有智中生 |
213 | 29 | 生 | shēng | raw | 我等所於彼有智中生 |
214 | 29 | 生 | shēng | a student | 我等所於彼有智中生 |
215 | 29 | 生 | shēng | life | 我等所於彼有智中生 |
216 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等所於彼有智中生 |
217 | 29 | 生 | shēng | alive | 我等所於彼有智中生 |
218 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 我等所於彼有智中生 |
219 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等所於彼有智中生 |
220 | 29 | 生 | shēng | to grow | 我等所於彼有智中生 |
221 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等所於彼有智中生 |
222 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 我等所於彼有智中生 |
223 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等所於彼有智中生 |
224 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等所於彼有智中生 |
225 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等所於彼有智中生 |
226 | 29 | 生 | shēng | gender | 我等所於彼有智中生 |
227 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等所於彼有智中生 |
228 | 29 | 生 | shēng | to set up | 我等所於彼有智中生 |
229 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 我等所於彼有智中生 |
230 | 29 | 生 | shēng | a captive | 我等所於彼有智中生 |
231 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 我等所於彼有智中生 |
232 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等所於彼有智中生 |
233 | 29 | 生 | shēng | unripe | 我等所於彼有智中生 |
234 | 29 | 生 | shēng | nature | 我等所於彼有智中生 |
235 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等所於彼有智中生 |
236 | 29 | 生 | shēng | destiny | 我等所於彼有智中生 |
237 | 29 | 生 | shēng | birth | 我等所於彼有智中生 |
238 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等所於彼有智中生 |
239 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我以一錢為初入於百千算數 |
240 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 我以一錢為初入於百千算數 |
241 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 我以一錢為初入於百千算數 |
242 | 28 | 為 | wéi | to do | 我以一錢為初入於百千算數 |
243 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 我以一錢為初入於百千算數 |
244 | 28 | 為 | wéi | to govern | 我以一錢為初入於百千算數 |
245 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 我以一錢為初入於百千算數 |
246 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
247 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛而白佛言 |
248 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
249 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛而白佛言 |
250 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛而白佛言 |
251 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
252 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
253 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以一錢為初入於百千算數 |
254 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 我以一錢為初入於百千算數 |
255 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 我以一錢為初入於百千算數 |
256 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 我以一錢為初入於百千算數 |
257 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以一錢為初入於百千算數 |
258 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以一錢為初入於百千算數 |
259 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以一錢為初入於百千算數 |
260 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 我以一錢為初入於百千算數 |
261 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 我以一錢為初入於百千算數 |
262 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以一錢為初入於百千算數 |
263 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而白佛言 |
264 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而白佛言 |
265 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而白佛言 |
266 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而白佛言 |
267 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而白佛言 |
268 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而白佛言 |
269 | 28 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而白佛言 |
270 | 28 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而白佛言 |
271 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而白佛言 |
272 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而白佛言 |
273 | 28 | 那 | nā | No | 名曰三摩婆陀那 |
274 | 28 | 那 | nuó | to move | 名曰三摩婆陀那 |
275 | 28 | 那 | nuó | much | 名曰三摩婆陀那 |
276 | 28 | 那 | nuó | stable; quiet | 名曰三摩婆陀那 |
277 | 28 | 那 | nà | na | 名曰三摩婆陀那 |
278 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 能破壞他諸論師等 |
279 | 27 | 他 | tā | other | 能破壞他諸論師等 |
280 | 27 | 他 | tā | tha | 能破壞他諸論師等 |
281 | 27 | 他 | tā | ṭha | 能破壞他諸論師等 |
282 | 27 | 他 | tā | other; anya | 能破壞他諸論師等 |
283 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智 |
284 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無智 |
285 | 27 | 無 | mó | mo | 無智 |
286 | 27 | 無 | wú | to not have | 無智 |
287 | 27 | 無 | wú | Wu | 無智 |
288 | 27 | 無 | mó | mo | 無智 |
289 | 26 | 羅 | luó | Luo | 阿羅耶 |
290 | 26 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅耶 |
291 | 26 | 羅 | luó | gauze | 阿羅耶 |
292 | 26 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅耶 |
293 | 26 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅耶 |
294 | 26 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅耶 |
295 | 26 | 羅 | luó | to include | 阿羅耶 |
296 | 26 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅耶 |
297 | 26 | 羅 | luó | ra | 阿羅耶 |
298 | 26 | 之 | zhī | to go | 入算數之分 |
299 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入算數之分 |
300 | 26 | 之 | zhī | is | 入算數之分 |
301 | 26 | 之 | zhī | to use | 入算數之分 |
302 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 入算數之分 |
303 | 26 | 之 | zhī | winding | 入算數之分 |
304 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當得正意得正堅固 |
305 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 當得正意得正堅固 |
306 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 當得正意得正堅固 |
307 | 26 | 得 | dé | de | 當得正意得正堅固 |
308 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 當得正意得正堅固 |
309 | 26 | 得 | dé | to result in | 當得正意得正堅固 |
310 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當得正意得正堅固 |
311 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 當得正意得正堅固 |
312 | 26 | 得 | dé | to be finished | 當得正意得正堅固 |
313 | 26 | 得 | děi | satisfying | 當得正意得正堅固 |
314 | 26 | 得 | dé | to contract | 當得正意得正堅固 |
315 | 26 | 得 | dé | to hear | 當得正意得正堅固 |
316 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 當得正意得正堅固 |
317 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 當得正意得正堅固 |
318 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當得正意得正堅固 |
319 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 如是法中有生信者 |
320 | 25 | 法 | fǎ | France | 如是法中有生信者 |
321 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是法中有生信者 |
322 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是法中有生信者 |
323 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是法中有生信者 |
324 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 如是法中有生信者 |
325 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 如是法中有生信者 |
326 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是法中有生信者 |
327 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 如是法中有生信者 |
328 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 如是法中有生信者 |
329 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 如是法中有生信者 |
330 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是法中有生信者 |
331 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是法中有生信者 |
332 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 如是法中有生信者 |
333 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是法中有生信者 |
334 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是法中有生信者 |
335 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是法中有生信者 |
336 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是法中有生信者 |
337 | 25 | 能 | néng | can; able | 光明能滅闇障 |
338 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 光明能滅闇障 |
339 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 光明能滅闇障 |
340 | 25 | 能 | néng | energy | 光明能滅闇障 |
341 | 25 | 能 | néng | function; use | 光明能滅闇障 |
342 | 25 | 能 | néng | talent | 光明能滅闇障 |
343 | 25 | 能 | néng | expert at | 光明能滅闇障 |
344 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 光明能滅闇障 |
345 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 光明能滅闇障 |
346 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 光明能滅闇障 |
347 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 光明能滅闇障 |
348 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 光明能滅闇障 |
349 | 25 | 墮 | duò | to fall; to sink | 有一欲行當墮地獄 |
350 | 25 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 有一欲行當墮地獄 |
351 | 25 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 有一欲行當墮地獄 |
352 | 25 | 墮 | duò | to degenerate | 有一欲行當墮地獄 |
353 | 25 | 墮 | duò | fallen; patita | 有一欲行當墮地獄 |
354 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 閻浮提人當作是念 |
355 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 閻浮提人當作是念 |
356 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 閻浮提人當作是念 |
357 | 22 | 人 | rén | everybody | 閻浮提人當作是念 |
358 | 22 | 人 | rén | adult | 閻浮提人當作是念 |
359 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 閻浮提人當作是念 |
360 | 22 | 人 | rén | an upright person | 閻浮提人當作是念 |
361 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 閻浮提人當作是念 |
362 | 22 | 地獄 | dìyù | a hell | 損減地獄 |
363 | 22 | 地獄 | dìyù | hell | 損減地獄 |
364 | 22 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 損減地獄 |
365 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 令是人增長般若 |
366 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 令是人增長般若 |
367 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 令是人增長般若 |
368 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 令是人增長般若 |
369 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 令是人增長般若 |
370 | 21 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 令是人增長般若 |
371 | 21 | 向 | xiàng | direction | 合掌向佛而白佛言 |
372 | 21 | 向 | xiàng | to face | 合掌向佛而白佛言 |
373 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 合掌向佛而白佛言 |
374 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 合掌向佛而白佛言 |
375 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 合掌向佛而白佛言 |
376 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 合掌向佛而白佛言 |
377 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 合掌向佛而白佛言 |
378 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 合掌向佛而白佛言 |
379 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 合掌向佛而白佛言 |
380 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 合掌向佛而白佛言 |
381 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 合掌向佛而白佛言 |
382 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 合掌向佛而白佛言 |
383 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 合掌向佛而白佛言 |
384 | 21 | 向 | xiàng | echo | 合掌向佛而白佛言 |
385 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 合掌向佛而白佛言 |
386 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 合掌向佛而白佛言 |
387 | 19 | 一 | yī | one | 有一算師大 |
388 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一算師大 |
389 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一算師大 |
390 | 19 | 一 | yī | first | 有一算師大 |
391 | 19 | 一 | yī | the same | 有一算師大 |
392 | 19 | 一 | yī | sole; single | 有一算師大 |
393 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 有一算師大 |
394 | 19 | 一 | yī | Yi | 有一算師大 |
395 | 19 | 一 | yī | other | 有一算師大 |
396 | 19 | 一 | yī | to unify | 有一算師大 |
397 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一算師大 |
398 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一算師大 |
399 | 19 | 一 | yī | one; eka | 有一算師大 |
400 | 19 | 主 | zhǔ | owner | 主大臣算師言 |
401 | 19 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 主大臣算師言 |
402 | 19 | 主 | zhǔ | master | 主大臣算師言 |
403 | 19 | 主 | zhǔ | host | 主大臣算師言 |
404 | 19 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 主大臣算師言 |
405 | 19 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 主大臣算師言 |
406 | 19 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 主大臣算師言 |
407 | 19 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 主大臣算師言 |
408 | 19 | 主 | zhǔ | oneself | 主大臣算師言 |
409 | 19 | 主 | zhǔ | a person; a party | 主大臣算師言 |
410 | 19 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 主大臣算師言 |
411 | 19 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 主大臣算師言 |
412 | 19 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 主大臣算師言 |
413 | 19 | 主 | zhǔ | princess | 主大臣算師言 |
414 | 19 | 主 | zhǔ | chairperson | 主大臣算師言 |
415 | 19 | 主 | zhǔ | fundamental | 主大臣算師言 |
416 | 19 | 主 | zhǔ | Zhu | 主大臣算師言 |
417 | 19 | 主 | zhù | to pour | 主大臣算師言 |
418 | 19 | 主 | zhǔ | host; svamin | 主大臣算師言 |
419 | 19 | 主 | zhǔ | abbot | 主大臣算師言 |
420 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起整理衣服 |
421 | 17 | 即 | jí | at that time | 即從坐起整理衣服 |
422 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起整理衣服 |
423 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起整理衣服 |
424 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起整理衣服 |
425 | 17 | 知 | zhī | to know | 以三種根知 |
426 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 以三種根知 |
427 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 以三種根知 |
428 | 17 | 知 | zhī | to administer | 以三種根知 |
429 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 以三種根知 |
430 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 以三種根知 |
431 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 以三種根知 |
432 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 以三種根知 |
433 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 以三種根知 |
434 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 以三種根知 |
435 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 以三種根知 |
436 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 以三種根知 |
437 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 以三種根知 |
438 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 以三種根知 |
439 | 17 | 知 | zhī | to make known | 以三種根知 |
440 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 以三種根知 |
441 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 以三種根知 |
442 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 以三種根知 |
443 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 以三種根知 |
444 | 17 | 輩 | bèi | contemporaries; generation; lifetime | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
445 | 17 | 輩 | bèi | an array of things | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
446 | 17 | 輩 | bèi | a class of thing; a kind of person | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
447 | 17 | 輩 | bèi | to compare | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
448 | 17 | 輩 | bèi | kind of; bhāgīya | 閻浮提人輩讚歎涅槃 |
449 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時此修多羅當至彼手 |
450 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 時此修多羅當至彼手 |
451 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 時此修多羅當至彼手 |
452 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 作是語已 |
453 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 作是語已 |
454 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 作是語已 |
455 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 作是語已 |
456 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 作是語已 |
457 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 作是語已 |
458 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 作是語已 |
459 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 作是語已 |
460 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼一切有為 |
461 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 彼一切有為 |
462 | 16 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑醯帝 |
463 | 16 | 娑 | suō | to lounge | 娑醯帝 |
464 | 16 | 娑 | suō | to saunter | 娑醯帝 |
465 | 16 | 娑 | suō | suo | 娑醯帝 |
466 | 16 | 娑 | suō | sa | 娑醯帝 |
467 | 16 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 婆伽那 |
468 | 16 | 伽 | jiā | gha | 婆伽那 |
469 | 16 | 伽 | jiā | ga | 婆伽那 |
470 | 15 | 意 | yì | idea | 作不顛倒意故 |
471 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 作不顛倒意故 |
472 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 作不顛倒意故 |
473 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 作不顛倒意故 |
474 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 作不顛倒意故 |
475 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 作不顛倒意故 |
476 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 作不顛倒意故 |
477 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 作不顛倒意故 |
478 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 作不顛倒意故 |
479 | 15 | 意 | yì | meaning | 作不顛倒意故 |
480 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 作不顛倒意故 |
481 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 作不顛倒意故 |
482 | 15 | 意 | yì | Yi | 作不顛倒意故 |
483 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 作不顛倒意故 |
484 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 寧復說言無有智也 |
485 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 寧復說言無有智也 |
486 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 寧復說言無有智也 |
487 | 14 | 復 | fù | to restore | 寧復說言無有智也 |
488 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 寧復說言無有智也 |
489 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 寧復說言無有智也 |
490 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 寧復說言無有智也 |
491 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 寧復說言無有智也 |
492 | 14 | 復 | fù | Fu | 寧復說言無有智也 |
493 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 寧復說言無有智也 |
494 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 寧復說言無有智也 |
495 | 14 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 作智慧力勝精進故 |
496 | 14 | 勝 | shèng | victory; success | 作智慧力勝精進故 |
497 | 14 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 作智慧力勝精進故 |
498 | 14 | 勝 | shèng | to surpass | 作智慧力勝精進故 |
499 | 14 | 勝 | shèng | triumphant | 作智慧力勝精進故 |
500 | 14 | 勝 | shèng | a scenic view | 作智慧力勝精進故 |
Frequencies of all Words
Top 1062
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 349 | 亦 | yì | also; too | 亦無名字亦悉無實 |
2 | 349 | 亦 | yì | but | 亦無名字亦悉無實 |
3 | 349 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無名字亦悉無實 |
4 | 349 | 亦 | yì | although; even though | 亦無名字亦悉無實 |
5 | 349 | 亦 | yì | already | 亦無名字亦悉無實 |
6 | 349 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無名字亦悉無實 |
7 | 349 | 亦 | yì | Yi | 亦無名字亦悉無實 |
8 | 339 | 名 | míng | measure word for people | 何者名世間語言執著 |
9 | 339 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何者名世間語言執著 |
10 | 339 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何者名世間語言執著 |
11 | 339 | 名 | míng | rank; position | 何者名世間語言執著 |
12 | 339 | 名 | míng | an excuse | 何者名世間語言執著 |
13 | 339 | 名 | míng | life | 何者名世間語言執著 |
14 | 339 | 名 | míng | to name; to call | 何者名世間語言執著 |
15 | 339 | 名 | míng | to express; to describe | 何者名世間語言執著 |
16 | 339 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何者名世間語言執著 |
17 | 339 | 名 | míng | to own; to possess | 何者名世間語言執著 |
18 | 339 | 名 | míng | famous; renowned | 何者名世間語言執著 |
19 | 339 | 名 | míng | moral | 何者名世間語言執著 |
20 | 339 | 名 | míng | name; naman | 何者名世間語言執著 |
21 | 339 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何者名世間語言執著 |
22 | 189 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
23 | 189 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
24 | 189 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
25 | 99 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 鼻帝底 |
26 | 99 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 鼻帝底 |
27 | 99 | 帝 | dì | a god | 鼻帝底 |
28 | 99 | 帝 | dì | imperialism | 鼻帝底 |
29 | 99 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 鼻帝底 |
30 | 99 | 帝 | dì | Indra | 鼻帝底 |
31 | 90 | 於 | yú | in; at | 我以一錢為初入於百千算數 |
32 | 90 | 於 | yú | in; at | 我以一錢為初入於百千算數 |
33 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 我以一錢為初入於百千算數 |
34 | 90 | 於 | yú | to go; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
35 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我以一錢為初入於百千算數 |
36 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我以一錢為初入於百千算數 |
37 | 90 | 於 | yú | from | 我以一錢為初入於百千算數 |
38 | 90 | 於 | yú | give | 我以一錢為初入於百千算數 |
39 | 90 | 於 | yú | oppposing | 我以一錢為初入於百千算數 |
40 | 90 | 於 | yú | and | 我以一錢為初入於百千算數 |
41 | 90 | 於 | yú | compared to | 我以一錢為初入於百千算數 |
42 | 90 | 於 | yú | by | 我以一錢為初入於百千算數 |
43 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 我以一錢為初入於百千算數 |
44 | 90 | 於 | yú | for | 我以一錢為初入於百千算數 |
45 | 90 | 於 | yú | Yu | 我以一錢為初入於百千算數 |
46 | 90 | 於 | wū | a crow | 我以一錢為初入於百千算數 |
47 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 我以一錢為初入於百千算數 |
48 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 我以一錢為初入於百千算數 |
49 | 71 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來今者說為無智 |
50 | 71 | 者 | zhě | that | 如來今者說為無智 |
51 | 71 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來今者說為無智 |
52 | 71 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來今者說為無智 |
53 | 71 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來今者說為無智 |
54 | 71 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來今者說為無智 |
55 | 71 | 者 | zhuó | according to | 如來今者說為無智 |
56 | 71 | 者 | zhě | ca | 如來今者說為無智 |
57 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
58 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
59 | 69 | 中 | zhōng | China | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
60 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
61 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
62 | 69 | 中 | zhōng | midday | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
63 | 69 | 中 | zhōng | inside | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
64 | 69 | 中 | zhōng | during | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
65 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
66 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
67 | 69 | 中 | zhōng | half | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
68 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
69 | 69 | 中 | zhōng | while | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
70 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
71 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
72 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
73 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
74 | 69 | 中 | zhōng | middle | 爾時彼眾中波斯匿高薩羅王 |
75 | 67 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
76 | 67 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
77 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若取芥子破為百千俱致 |
78 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 汝若取芥子破為百千俱致 |
79 | 61 | 若 | ruò | if | 汝若取芥子破為百千俱致 |
80 | 61 | 若 | ruò | you | 汝若取芥子破為百千俱致 |
81 | 61 | 若 | ruò | this; that | 汝若取芥子破為百千俱致 |
82 | 61 | 若 | ruò | and; or | 汝若取芥子破為百千俱致 |
83 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若取芥子破為百千俱致 |
84 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 汝若取芥子破為百千俱致 |
85 | 61 | 若 | ruò | to choose | 汝若取芥子破為百千俱致 |
86 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若取芥子破為百千俱致 |
87 | 61 | 若 | ruò | thus | 汝若取芥子破為百千俱致 |
88 | 61 | 若 | ruò | pollia | 汝若取芥子破為百千俱致 |
89 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 汝若取芥子破為百千俱致 |
90 | 61 | 若 | ruò | only then | 汝若取芥子破為百千俱致 |
91 | 61 | 若 | rě | ja | 汝若取芥子破為百千俱致 |
92 | 61 | 若 | rě | jñā | 汝若取芥子破為百千俱致 |
93 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若取芥子破為百千俱致 |
94 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一算師大 |
95 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一算師大 |
96 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一算師大 |
97 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一算師大 |
98 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一算師大 |
99 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一算師大 |
100 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一算師大 |
101 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一算師大 |
102 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一算師大 |
103 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一算師大 |
104 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一算師大 |
105 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 有一算師大 |
106 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 有一算師大 |
107 | 61 | 有 | yǒu | You | 有一算師大 |
108 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一算師大 |
109 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一算師大 |
110 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於彼等 |
111 | 61 | 等 | děng | to wait | 於彼等 |
112 | 61 | 等 | děng | degree; kind | 於彼等 |
113 | 61 | 等 | děng | plural | 於彼等 |
114 | 61 | 等 | děng | to be equal | 於彼等 |
115 | 61 | 等 | děng | degree; level | 於彼等 |
116 | 61 | 等 | děng | to compare | 於彼等 |
117 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 於彼等 |
118 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 諸佛如來不讚此 |
119 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 諸佛如來不讚此 |
120 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸佛如來不讚此 |
121 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸佛如來不讚此 |
122 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸佛如來不讚此 |
123 | 53 | 已 | yǐ | already | 次第解入百千算數已 |
124 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 次第解入百千算數已 |
125 | 53 | 已 | yǐ | from | 次第解入百千算數已 |
126 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 次第解入百千算數已 |
127 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 次第解入百千算數已 |
128 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 次第解入百千算數已 |
129 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 次第解入百千算數已 |
130 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 次第解入百千算數已 |
131 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 次第解入百千算數已 |
132 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 次第解入百千算數已 |
133 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 次第解入百千算數已 |
134 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 次第解入百千算數已 |
135 | 53 | 已 | yǐ | this | 次第解入百千算數已 |
136 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第解入百千算數已 |
137 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 次第解入百千算數已 |
138 | 51 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 一智當言無智 |
139 | 51 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 一智當言無智 |
140 | 51 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 一智當言無智 |
141 | 51 | 當 | dāng | to face | 一智當言無智 |
142 | 51 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 一智當言無智 |
143 | 51 | 當 | dāng | to manage; to host | 一智當言無智 |
144 | 51 | 當 | dāng | should | 一智當言無智 |
145 | 51 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 一智當言無智 |
146 | 51 | 當 | dǎng | to think | 一智當言無智 |
147 | 51 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 一智當言無智 |
148 | 51 | 當 | dǎng | to be equal | 一智當言無智 |
149 | 51 | 當 | dàng | that | 一智當言無智 |
150 | 51 | 當 | dāng | an end; top | 一智當言無智 |
151 | 51 | 當 | dàng | clang; jingle | 一智當言無智 |
152 | 51 | 當 | dāng | to judge | 一智當言無智 |
153 | 51 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 一智當言無智 |
154 | 51 | 當 | dàng | the same | 一智當言無智 |
155 | 51 | 當 | dàng | to pawn | 一智當言無智 |
156 | 51 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 一智當言無智 |
157 | 51 | 當 | dàng | a trap | 一智當言無智 |
158 | 51 | 當 | dàng | a pawned item | 一智當言無智 |
159 | 51 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 一智當言無智 |
160 | 50 | 婆 | pó | grandmother | 憂婆耶陀 |
161 | 50 | 婆 | pó | old woman | 憂婆耶陀 |
162 | 50 | 婆 | pó | bha | 憂婆耶陀 |
163 | 50 | 欲 | yù | desire | 是勝法欲隱沒時 |
164 | 50 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是勝法欲隱沒時 |
165 | 50 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是勝法欲隱沒時 |
166 | 50 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是勝法欲隱沒時 |
167 | 50 | 欲 | yù | lust | 是勝法欲隱沒時 |
168 | 50 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是勝法欲隱沒時 |
169 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 我有如是微細 |
170 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 我有如是微細 |
171 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我有如是微細 |
172 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我有如是微細 |
173 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何義故 |
174 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何義故 |
175 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何義故 |
176 | 49 | 故 | gù | to die | 以何義故 |
177 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何義故 |
178 | 49 | 故 | gù | original | 以何義故 |
179 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何義故 |
180 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何義故 |
181 | 49 | 故 | gù | something in the past | 以何義故 |
182 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 以何義故 |
183 | 49 | 故 | gù | still; yet | 以何義故 |
184 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何義故 |
185 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是語已 |
186 | 48 | 是 | shì | is exactly | 作是語已 |
187 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是語已 |
188 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 作是語已 |
189 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 作是語已 |
190 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是語已 |
191 | 48 | 是 | shì | true | 作是語已 |
192 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 作是語已 |
193 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是語已 |
194 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是語已 |
195 | 48 | 是 | shì | Shi | 作是語已 |
196 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 作是語已 |
197 | 48 | 是 | shì | this; idam | 作是語已 |
198 | 48 | 作 | zuò | to do | 從彼一錢破作半已 |
199 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 從彼一錢破作半已 |
200 | 48 | 作 | zuò | to start | 從彼一錢破作半已 |
201 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 從彼一錢破作半已 |
202 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 從彼一錢破作半已 |
203 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 從彼一錢破作半已 |
204 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 從彼一錢破作半已 |
205 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 從彼一錢破作半已 |
206 | 48 | 作 | zuò | to rise | 從彼一錢破作半已 |
207 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 從彼一錢破作半已 |
208 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 從彼一錢破作半已 |
209 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 從彼一錢破作半已 |
210 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 從彼一錢破作半已 |
211 | 45 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多遲他遮多 |
212 | 45 | 多 | duó | many; much | 多遲他遮多 |
213 | 45 | 多 | duō | more | 多遲他遮多 |
214 | 45 | 多 | duō | an unspecified extent | 多遲他遮多 |
215 | 45 | 多 | duō | used in exclamations | 多遲他遮多 |
216 | 45 | 多 | duō | excessive | 多遲他遮多 |
217 | 45 | 多 | duō | to what extent | 多遲他遮多 |
218 | 45 | 多 | duō | abundant | 多遲他遮多 |
219 | 45 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多遲他遮多 |
220 | 45 | 多 | duō | mostly | 多遲他遮多 |
221 | 45 | 多 | duō | simply; merely | 多遲他遮多 |
222 | 45 | 多 | duō | frequently | 多遲他遮多 |
223 | 45 | 多 | duō | very | 多遲他遮多 |
224 | 45 | 多 | duō | Duo | 多遲他遮多 |
225 | 45 | 多 | duō | ta | 多遲他遮多 |
226 | 45 | 多 | duō | many; bahu | 多遲他遮多 |
227 | 45 | 不 | bù | not; no | 諸佛如來不讚此 |
228 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸佛如來不讚此 |
229 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 諸佛如來不讚此 |
230 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸佛如來不讚此 |
231 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸佛如來不讚此 |
232 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸佛如來不讚此 |
233 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸佛如來不讚此 |
234 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 諸佛如來不讚此 |
235 | 45 | 不 | bù | no; na | 諸佛如來不讚此 |
236 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我等所於彼有智中生 |
237 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我等所於彼有智中生 |
238 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我等所於彼有智中生 |
239 | 44 | 所 | suǒ | it | 我等所於彼有智中生 |
240 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 我等所於彼有智中生 |
241 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我等所於彼有智中生 |
242 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 我等所於彼有智中生 |
243 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我等所於彼有智中生 |
244 | 44 | 所 | suǒ | that which | 我等所於彼有智中生 |
245 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我等所於彼有智中生 |
246 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 我等所於彼有智中生 |
247 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 我等所於彼有智中生 |
248 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我等所於彼有智中生 |
249 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 我等所於彼有智中生 |
250 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有智 |
251 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有智 |
252 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有智 |
253 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有智 |
254 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有智 |
255 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 諸有智 |
256 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有智 |
257 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 寧復說言無有智也 |
258 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 寧復說言無有智也 |
259 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 寧復說言無有智也 |
260 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 寧復說言無有智也 |
261 | 39 | 智 | zhì | clever | 寧復說言無有智也 |
262 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 寧復說言無有智也 |
263 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 寧復說言無有智也 |
264 | 37 | 行 | xíng | to walk | 清淨般若清淨意清淨念行 |
265 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 清淨般若清淨意清淨念行 |
266 | 37 | 行 | háng | profession | 清淨般若清淨意清淨念行 |
267 | 37 | 行 | háng | line; row | 清淨般若清淨意清淨念行 |
268 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 清淨般若清淨意清淨念行 |
269 | 37 | 行 | xíng | to travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
270 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 清淨般若清淨意清淨念行 |
271 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
272 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 清淨般若清淨意清淨念行 |
273 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 清淨般若清淨意清淨念行 |
274 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 清淨般若清淨意清淨念行 |
275 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 清淨般若清淨意清淨念行 |
276 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 清淨般若清淨意清淨念行 |
277 | 37 | 行 | xíng | to move | 清淨般若清淨意清淨念行 |
278 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 清淨般若清淨意清淨念行 |
279 | 37 | 行 | xíng | travel | 清淨般若清淨意清淨念行 |
280 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 清淨般若清淨意清淨念行 |
281 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 清淨般若清淨意清淨念行 |
282 | 37 | 行 | xíng | temporary | 清淨般若清淨意清淨念行 |
283 | 37 | 行 | xíng | soon | 清淨般若清淨意清淨念行 |
284 | 37 | 行 | háng | rank; order | 清淨般若清淨意清淨念行 |
285 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 清淨般若清淨意清淨念行 |
286 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 清淨般若清淨意清淨念行 |
287 | 37 | 行 | xíng | to experience | 清淨般若清淨意清淨念行 |
288 | 37 | 行 | xíng | path; way | 清淨般若清淨意清淨念行 |
289 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 清淨般若清淨意清淨念行 |
290 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 清淨般若清淨意清淨念行 |
291 | 37 | 行 | xíng | 清淨般若清淨意清淨念行 | |
292 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 清淨般若清淨意清淨念行 |
293 | 37 | 行 | xíng | Practice | 清淨般若清淨意清淨念行 |
294 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 清淨般若清淨意清淨念行 |
295 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 清淨般若清淨意清淨念行 |
296 | 37 | 名字 | míngzi | full name | 世間語言名字 |
297 | 37 | 名字 | míngzi | name | 世間語言名字 |
298 | 37 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 世間語言名字 |
299 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
300 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
301 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
302 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼眾生從合會大地獄中捨身 |
303 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 汝時於彼如是智慧應當 |
304 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 汝時於彼如是智慧應當 |
305 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 汝時於彼如是智慧應當 |
306 | 35 | 時 | shí | at that time | 汝時於彼如是智慧應當 |
307 | 35 | 時 | shí | fashionable | 汝時於彼如是智慧應當 |
308 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 汝時於彼如是智慧應當 |
309 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 汝時於彼如是智慧應當 |
310 | 35 | 時 | shí | tense | 汝時於彼如是智慧應當 |
311 | 35 | 時 | shí | particular; special | 汝時於彼如是智慧應當 |
312 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 汝時於彼如是智慧應當 |
313 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 汝時於彼如是智慧應當 |
314 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 汝時於彼如是智慧應當 |
315 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 汝時於彼如是智慧應當 |
316 | 35 | 時 | shí | seasonal | 汝時於彼如是智慧應當 |
317 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 汝時於彼如是智慧應當 |
318 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 汝時於彼如是智慧應當 |
319 | 35 | 時 | shí | on time | 汝時於彼如是智慧應當 |
320 | 35 | 時 | shí | this; that | 汝時於彼如是智慧應當 |
321 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 汝時於彼如是智慧應當 |
322 | 35 | 時 | shí | hour | 汝時於彼如是智慧應當 |
323 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 汝時於彼如是智慧應當 |
324 | 35 | 時 | shí | Shi | 汝時於彼如是智慧應當 |
325 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 汝時於彼如是智慧應當 |
326 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 汝時於彼如是智慧應當 |
327 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 汝時於彼如是智慧應當 |
328 | 35 | 時 | shí | then; atha | 汝時於彼如是智慧應當 |
329 | 32 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿浮薩 |
330 | 32 | 阿 | ā | to groan | 阿浮薩 |
331 | 32 | 阿 | ā | a | 阿浮薩 |
332 | 32 | 阿 | ē | to flatter | 阿浮薩 |
333 | 32 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿浮薩 |
334 | 32 | 阿 | ē | river bank | 阿浮薩 |
335 | 32 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿浮薩 |
336 | 32 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿浮薩 |
337 | 32 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿浮薩 |
338 | 32 | 阿 | ē | E | 阿浮薩 |
339 | 32 | 阿 | ē | to depend on | 阿浮薩 |
340 | 32 | 阿 | ā | a final particle | 阿浮薩 |
341 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
342 | 32 | 阿 | ē | a buttress | 阿浮薩 |
343 | 32 | 阿 | ē | be partial to | 阿浮薩 |
344 | 32 | 阿 | ē | thick silk | 阿浮薩 |
345 | 32 | 阿 | ā | this; these | 阿浮薩 |
346 | 32 | 阿 | ē | e | 阿浮薩 |
347 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以一錢為初入於百千算數 |
348 | 32 | 我 | wǒ | self | 我以一錢為初入於百千算數 |
349 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我以一錢為初入於百千算數 |
350 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以一錢為初入於百千算數 |
351 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我以一錢為初入於百千算數 |
352 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以一錢為初入於百千算數 |
353 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我以一錢為初入於百千算數 |
354 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我以一錢為初入於百千算數 |
355 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
356 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來今者說為無智 |
357 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來今者說為無智 |
358 | 32 | 摩 | mó | to rub | 布摩 |
359 | 32 | 摩 | mó | to approach; to press in | 布摩 |
360 | 32 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 布摩 |
361 | 32 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 布摩 |
362 | 32 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 布摩 |
363 | 32 | 摩 | mó | friction | 布摩 |
364 | 32 | 摩 | mó | ma | 布摩 |
365 | 32 | 摩 | mó | Māyā | 布摩 |
366 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處有智 |
367 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處有智 |
368 | 31 | 處 | chù | location | 處有智 |
369 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處有智 |
370 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 處有智 |
371 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處有智 |
372 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 處有智 |
373 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處有智 |
374 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處有智 |
375 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處有智 |
376 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 處有智 |
377 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處有智 |
378 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處有智 |
379 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 處有智 |
380 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 處有智 |
381 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 處有智 |
382 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 寧復說言無有智也 |
383 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 寧復說言無有智也 |
384 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 寧復說言無有智也 |
385 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 寧復說言無有智也 |
386 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 寧復說言無有智也 |
387 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 寧復說言無有智也 |
388 | 31 | 說 | shuō | allocution | 寧復說言無有智也 |
389 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 寧復說言無有智也 |
390 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 寧復說言無有智也 |
391 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 寧復說言無有智也 |
392 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 寧復說言無有智也 |
393 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 寧復說言無有智也 |
394 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等所於彼有智中生 |
395 | 29 | 生 | shēng | to live | 我等所於彼有智中生 |
396 | 29 | 生 | shēng | raw | 我等所於彼有智中生 |
397 | 29 | 生 | shēng | a student | 我等所於彼有智中生 |
398 | 29 | 生 | shēng | life | 我等所於彼有智中生 |
399 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等所於彼有智中生 |
400 | 29 | 生 | shēng | alive | 我等所於彼有智中生 |
401 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 我等所於彼有智中生 |
402 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等所於彼有智中生 |
403 | 29 | 生 | shēng | to grow | 我等所於彼有智中生 |
404 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等所於彼有智中生 |
405 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 我等所於彼有智中生 |
406 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等所於彼有智中生 |
407 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 我等所於彼有智中生 |
408 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等所於彼有智中生 |
409 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等所於彼有智中生 |
410 | 29 | 生 | shēng | gender | 我等所於彼有智中生 |
411 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等所於彼有智中生 |
412 | 29 | 生 | shēng | to set up | 我等所於彼有智中生 |
413 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 我等所於彼有智中生 |
414 | 29 | 生 | shēng | a captive | 我等所於彼有智中生 |
415 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 我等所於彼有智中生 |
416 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等所於彼有智中生 |
417 | 29 | 生 | shēng | unripe | 我等所於彼有智中生 |
418 | 29 | 生 | shēng | nature | 我等所於彼有智中生 |
419 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等所於彼有智中生 |
420 | 29 | 生 | shēng | destiny | 我等所於彼有智中生 |
421 | 29 | 生 | shēng | birth | 我等所於彼有智中生 |
422 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等所於彼有智中生 |
423 | 28 | 為 | wèi | for; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
424 | 28 | 為 | wèi | because of | 我以一錢為初入於百千算數 |
425 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我以一錢為初入於百千算數 |
426 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 我以一錢為初入於百千算數 |
427 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 我以一錢為初入於百千算數 |
428 | 28 | 為 | wéi | to do | 我以一錢為初入於百千算數 |
429 | 28 | 為 | wèi | for | 我以一錢為初入於百千算數 |
430 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 我以一錢為初入於百千算數 |
431 | 28 | 為 | wèi | to | 我以一錢為初入於百千算數 |
432 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 我以一錢為初入於百千算數 |
433 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我以一錢為初入於百千算數 |
434 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 我以一錢為初入於百千算數 |
435 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 我以一錢為初入於百千算數 |
436 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 我以一錢為初入於百千算數 |
437 | 28 | 為 | wéi | to govern | 我以一錢為初入於百千算數 |
438 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 我以一錢為初入於百千算數 |
439 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
440 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛而白佛言 |
441 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
442 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛而白佛言 |
443 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛而白佛言 |
444 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛而白佛言 |
445 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛而白佛言 |
446 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以一錢為初入於百千算數 |
447 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以一錢為初入於百千算數 |
448 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以一錢為初入於百千算數 |
449 | 28 | 以 | yǐ | according to | 我以一錢為初入於百千算數 |
450 | 28 | 以 | yǐ | because of | 我以一錢為初入於百千算數 |
451 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以一錢為初入於百千算數 |
452 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以一錢為初入於百千算數 |
453 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 我以一錢為初入於百千算數 |
454 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 我以一錢為初入於百千算數 |
455 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 我以一錢為初入於百千算數 |
456 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以一錢為初入於百千算數 |
457 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以一錢為初入於百千算數 |
458 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以一錢為初入於百千算數 |
459 | 28 | 以 | yǐ | very | 我以一錢為初入於百千算數 |
460 | 28 | 以 | yǐ | already | 我以一錢為初入於百千算數 |
461 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 我以一錢為初入於百千算數 |
462 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以一錢為初入於百千算數 |
463 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 我以一錢為初入於百千算數 |
464 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 我以一錢為初入於百千算數 |
465 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以一錢為初入於百千算數 |
466 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛而白佛言 |
467 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛而白佛言 |
468 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛而白佛言 |
469 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌向佛而白佛言 |
470 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛而白佛言 |
471 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛而白佛言 |
472 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛而白佛言 |
473 | 28 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛而白佛言 |
474 | 28 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛而白佛言 |
475 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛而白佛言 |
476 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛而白佛言 |
477 | 28 | 那 | nà | that | 名曰三摩婆陀那 |
478 | 28 | 那 | nà | if that is the case | 名曰三摩婆陀那 |
479 | 28 | 那 | nèi | that | 名曰三摩婆陀那 |
480 | 28 | 那 | nǎ | where | 名曰三摩婆陀那 |
481 | 28 | 那 | nǎ | how | 名曰三摩婆陀那 |
482 | 28 | 那 | nā | No | 名曰三摩婆陀那 |
483 | 28 | 那 | nuó | to move | 名曰三摩婆陀那 |
484 | 28 | 那 | nuó | much | 名曰三摩婆陀那 |
485 | 28 | 那 | nuó | stable; quiet | 名曰三摩婆陀那 |
486 | 28 | 那 | nà | na | 名曰三摩婆陀那 |
487 | 27 | 他 | tā | he; him | 能破壞他諸論師等 |
488 | 27 | 他 | tā | another aspect | 能破壞他諸論師等 |
489 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 能破壞他諸論師等 |
490 | 27 | 他 | tā | everybody | 能破壞他諸論師等 |
491 | 27 | 他 | tā | other | 能破壞他諸論師等 |
492 | 27 | 他 | tuō | other; another; some other | 能破壞他諸論師等 |
493 | 27 | 他 | tā | tha | 能破壞他諸論師等 |
494 | 27 | 他 | tā | ṭha | 能破壞他諸論師等 |
495 | 27 | 他 | tā | other; anya | 能破壞他諸論師等 |
496 | 27 | 無 | wú | no | 無智 |
497 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智 |
498 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無智 |
499 | 27 | 無 | wú | has not yet | 無智 |
500 | 27 | 無 | mó | mo | 無智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
名 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
帝 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
阿难 | 阿難 |
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北印度 | 98 |
|
|
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
干宝 | 干寶 | 71 | Gan Bao |
高萨罗 | 高薩羅 | 103 | Kośala; Kosala; Kausala |
河池 | 104 | Hechi | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
伽摩 | 106 | Kama | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘摩 | 112 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
瞿摩帝 | 113 | Gomati Monastery | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善眼 | 115 | Sunetta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
太白 | 116 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
乌兰 | 烏蘭 | 119 | Wulan |
奚 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有若 | 121 | You Ruo | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初日分 | 99 | morning | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等智 | 100 | secular knowledge | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
纥利 | 紇利 | 103 | hrīḥ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
俱利 | 106 | Kareri | |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
满陀 | 滿陀 | 109 | mota; bundle |
面门 | 面門 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能破 | 110 | refutation | |
念持 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
普光 | 112 |
|
|
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三根 | 115 |
|
|
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
娑婆 | 115 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |