Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 infix potential marker 不應
2 88 Kangxi radical 71 若前燈無闇
3 88 to not have; without 若前燈無闇
4 88 mo 若前燈無闇
5 88 to not have 若前燈無闇
6 88 Wu 若前燈無闇
7 88 mo 若前燈無闇
8 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今但略說
9 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今但略說
10 82 shuì to persuade 今但略說
11 82 shuō to teach; to recite; to explain 今但略說
12 82 shuō a doctrine; a theory 今但略說
13 82 shuō to claim; to assert 今但略說
14 82 shuō allocution 今但略說
15 82 shuō to criticize; to scold 今但略說
16 82 shuō to indicate; to refer to 今但略說
17 82 shuō speach; vāda 今但略說
18 82 shuō to speak; bhāṣate 今但略說
19 82 shuō to instruct 今但略說
20 75 xiàng to observe; to assess 如涅槃相
21 75 xiàng appearance; portrait; picture 如涅槃相
22 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 如涅槃相
23 75 xiàng to aid; to help 如涅槃相
24 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如涅槃相
25 75 xiàng a sign; a mark; appearance 如涅槃相
26 75 xiāng alternately; in turn 如涅槃相
27 75 xiāng Xiang 如涅槃相
28 75 xiāng form substance 如涅槃相
29 75 xiāng to express 如涅槃相
30 75 xiàng to choose 如涅槃相
31 75 xiāng Xiang 如涅槃相
32 75 xiāng an ancient musical instrument 如涅槃相
33 75 xiāng the seventh lunar month 如涅槃相
34 75 xiāng to compare 如涅槃相
35 75 xiàng to divine 如涅槃相
36 75 xiàng to administer 如涅槃相
37 75 xiàng helper for a blind person 如涅槃相
38 75 xiāng rhythm [music] 如涅槃相
39 75 xiāng the upper frets of a pipa 如涅槃相
40 75 xiāng coralwood 如涅槃相
41 75 xiàng ministry 如涅槃相
42 75 xiàng to supplement; to enhance 如涅槃相
43 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如涅槃相
44 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如涅槃相
45 75 xiàng sign; mark; liṅga 如涅槃相
46 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如涅槃相
47 74 wéi to act as; to serve 般若為之母
48 74 wéi to change into; to become 般若為之母
49 74 wéi to be; is 般若為之母
50 74 wéi to do 般若為之母
51 74 wèi to support; to help 般若為之母
52 74 wéi to govern 般若為之母
53 74 wèi to be; bhū 般若為之母
54 73 zhōng middle 大智度論釋初品中般若波羅蜜
55 73 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中般若波羅蜜
56 73 zhōng China 大智度論釋初品中般若波羅蜜
57 73 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中般若波羅蜜
58 73 zhōng midday 大智度論釋初品中般若波羅蜜
59 73 zhōng inside 大智度論釋初品中般若波羅蜜
60 73 zhōng during 大智度論釋初品中般若波羅蜜
61 73 zhōng Zhong 大智度論釋初品中般若波羅蜜
62 73 zhōng intermediary 大智度論釋初品中般若波羅蜜
63 73 zhōng half 大智度論釋初品中般若波羅蜜
64 73 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中般若波羅蜜
65 73 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中般若波羅蜜
66 73 zhòng to obtain 大智度論釋初品中般若波羅蜜
67 73 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中般若波羅蜜
68 73 zhōng middle 大智度論釋初品中般若波羅蜜
69 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 應如實得諸法實相
70 65 děi to want to; to need to 應如實得諸法實相
71 65 děi must; ought to 應如實得諸法實相
72 65 de 應如實得諸法實相
73 65 de infix potential marker 應如實得諸法實相
74 65 to result in 應如實得諸法實相
75 65 to be proper; to fit; to suit 應如實得諸法實相
76 65 to be satisfied 應如實得諸法實相
77 65 to be finished 應如實得諸法實相
78 65 děi satisfying 應如實得諸法實相
79 65 to contract 應如實得諸法實相
80 65 to hear 應如實得諸法實相
81 65 to have; there is 應如實得諸法實相
82 65 marks time passed 應如實得諸法實相
83 65 obtain; attain; prāpta 應如實得諸法實相
84 64 zhī to know 知諸法
85 64 zhī to comprehend 知諸法
86 64 zhī to inform; to tell 知諸法
87 64 zhī to administer 知諸法
88 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸法
89 64 zhī to be close friends 知諸法
90 64 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸法
91 64 zhī to receive; to entertain 知諸法
92 64 zhī knowledge 知諸法
93 64 zhī consciousness; perception 知諸法
94 64 zhī a close friend 知諸法
95 64 zhì wisdom 知諸法
96 64 zhì Zhi 知諸法
97 64 zhī to appreciate 知諸法
98 64 zhī to make known 知諸法
99 64 zhī to have control over 知諸法
100 64 zhī to expect; to foresee 知諸法
101 64 zhī Understanding 知諸法
102 64 zhī know; jña 知諸法
103 63 Yi 薩所行亦名波羅蜜
104 59 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 佛則窮盡其底
105 59 a grade; a level 佛則窮盡其底
106 59 an example; a model 佛則窮盡其底
107 59 a weighing device 佛則窮盡其底
108 59 to grade; to rank 佛則窮盡其底
109 59 to copy; to imitate; to follow 佛則窮盡其底
110 59 to do 佛則窮盡其底
111 59 koan; kōan; gong'an 佛則窮盡其底
112 56 method; way 言語法亦滅
113 56 France 言語法亦滅
114 56 the law; rules; regulations 言語法亦滅
115 56 the teachings of the Buddha; Dharma 言語法亦滅
116 56 a standard; a norm 言語法亦滅
117 56 an institution 言語法亦滅
118 56 to emulate 言語法亦滅
119 56 magic; a magic trick 言語法亦滅
120 56 punishment 言語法亦滅
121 56 Fa 言語法亦滅
122 56 a precedent 言語法亦滅
123 56 a classification of some kinds of Han texts 言語法亦滅
124 56 relating to a ceremony or rite 言語法亦滅
125 56 Dharma 言語法亦滅
126 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 言語法亦滅
127 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 言語法亦滅
128 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 言語法亦滅
129 56 quality; characteristic 言語法亦滅
130 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 薩亦如是
131 47 míng fame; renown; reputation 云何名般若波羅蜜
132 47 míng a name; personal name; designation 云何名般若波羅蜜
133 47 míng rank; position 云何名般若波羅蜜
134 47 míng an excuse 云何名般若波羅蜜
135 47 míng life 云何名般若波羅蜜
136 47 míng to name; to call 云何名般若波羅蜜
137 47 míng to express; to describe 云何名般若波羅蜜
138 47 míng to be called; to have the name 云何名般若波羅蜜
139 47 míng to own; to possess 云何名般若波羅蜜
140 47 míng famous; renowned 云何名般若波羅蜜
141 47 míng moral 云何名般若波羅蜜
142 47 míng name; naman 云何名般若波羅蜜
143 47 míng fame; renown; yasas 云何名般若波羅蜜
144 47 rén person; people; a human being 如人入海
145 47 rén Kangxi radical 9 如人入海
146 47 rén a kind of person 如人入海
147 47 rén everybody 如人入海
148 47 rén adult 如人入海
149 47 rén somebody; others 如人入海
150 47 rén an upright person 如人入海
151 47 rén person; manuṣya 如人入海
152 45 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 知諸法
153 43 kōng empty; void; hollow
154 43 kòng free time
155 43 kòng to empty; to clean out
156 43 kōng the sky; the air
157 43 kōng in vain; for nothing
158 43 kòng vacant; unoccupied
159 43 kòng empty space
160 43 kōng without substance
161 43 kōng to not have
162 43 kòng opportunity; chance
163 43 kōng vast and high
164 43 kōng impractical; ficticious
165 43 kòng blank
166 43 kòng expansive
167 43 kòng lacking
168 43 kōng plain; nothing else
169 43 kōng Emptiness
170 43 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
171 43 Buddha; Awakened One 佛所得智慧是實波羅蜜
172 43 relating to Buddhism 佛所得智慧是實波羅蜜
173 43 a statue or image of a Buddha 佛所得智慧是實波羅蜜
174 43 a Buddhist text 佛所得智慧是實波羅蜜
175 43 to touch; to stroke 佛所得智慧是實波羅蜜
176 43 Buddha 佛所得智慧是實波羅蜜
177 43 Buddha; Awakened One 佛所得智慧是實波羅蜜
178 43 to break; to split; to smash 則知後燈所破之闇
179 43 worn-out; broken 則知後燈所破之闇
180 43 to destroy; to ruin 則知後燈所破之闇
181 43 to break a rule; to allow an exception 則知後燈所破之闇
182 43 to defeat 則知後燈所破之闇
183 43 low quality; in poor condition 則知後燈所破之闇
184 43 to strike; to hit 則知後燈所破之闇
185 43 to spend [money]; to squander 則知後燈所破之闇
186 43 to disprove [an argument] 則知後燈所破之闇
187 43 finale 則知後燈所破之闇
188 43 to use up; to exhaust 則知後燈所破之闇
189 43 to penetrate 則知後燈所破之闇
190 43 pha 則知後燈所破之闇
191 43 break; bheda 則知後燈所破之闇
192 43 děng et cetera; and so on 非有非無等
193 43 děng to wait 非有非無等
194 43 děng to be equal 非有非無等
195 43 děng degree; level 非有非無等
196 43 děng to compare 非有非無等
197 43 děng same; equal; sama 非有非無等
198 42 néng can; able 云何能得諸法實相
199 42 néng ability; capacity 云何能得諸法實相
200 42 néng a mythical bear-like beast 云何能得諸法實相
201 42 néng energy 云何能得諸法實相
202 42 néng function; use 云何能得諸法實相
203 42 néng talent 云何能得諸法實相
204 42 néng expert at 云何能得諸法實相
205 42 néng to be in harmony 云何能得諸法實相
206 42 néng to tend to; to care for 云何能得諸法實相
207 42 néng to reach; to arrive at 云何能得諸法實相
208 42 néng to be able; śak 云何能得諸法實相
209 42 néng skilful; pravīṇa 云何能得諸法實相
210 41 zhě ca 若爾者
211 40 fēi Kangxi radical 175 非常非無
212 40 fēi wrong; bad; untruthful 非常非無
213 40 fēi different 非常非無
214 40 fēi to not be; to not have 非常非無
215 40 fēi to violate; to be contrary to 非常非無
216 40 fēi Africa 非常非無
217 40 fēi to slander 非常非無
218 40 fěi to avoid 非常非無
219 40 fēi must 非常非無
220 40 fēi an error 非常非無
221 40 fēi a problem; a question 非常非無
222 40 fēi evil 非常非無
223 40 yán to speak; to say; said 秦言大
224 40 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言大
225 40 yán Kangxi radical 149 秦言大
226 40 yán phrase; sentence 秦言大
227 40 yán a word; a syllable 秦言大
228 40 yán a theory; a doctrine 秦言大
229 40 yán to regard as 秦言大
230 40 yán to act as 秦言大
231 40 yán word; vacana 秦言大
232 40 yán speak; vad 秦言大
233 38 shēng to be born; to give birth 波羅蜜中生
234 38 shēng to live 波羅蜜中生
235 38 shēng raw 波羅蜜中生
236 38 shēng a student 波羅蜜中生
237 38 shēng life 波羅蜜中生
238 38 shēng to produce; to give rise 波羅蜜中生
239 38 shēng alive 波羅蜜中生
240 38 shēng a lifetime 波羅蜜中生
241 38 shēng to initiate; to become 波羅蜜中生
242 38 shēng to grow 波羅蜜中生
243 38 shēng unfamiliar 波羅蜜中生
244 38 shēng not experienced 波羅蜜中生
245 38 shēng hard; stiff; strong 波羅蜜中生
246 38 shēng having academic or professional knowledge 波羅蜜中生
247 38 shēng a male role in traditional theatre 波羅蜜中生
248 38 shēng gender 波羅蜜中生
249 38 shēng to develop; to grow 波羅蜜中生
250 38 shēng to set up 波羅蜜中生
251 38 shēng a prostitute 波羅蜜中生
252 38 shēng a captive 波羅蜜中生
253 38 shēng a gentleman 波羅蜜中生
254 38 shēng Kangxi radical 100 波羅蜜中生
255 38 shēng unripe 波羅蜜中生
256 38 shēng nature 波羅蜜中生
257 38 shēng to inherit; to succeed 波羅蜜中生
258 38 shēng destiny 波羅蜜中生
259 38 shēng birth 波羅蜜中生
260 38 shēng arise; produce; utpad 波羅蜜中生
261 36 一切 yīqiè temporary 佛一切諸煩惱及
262 36 一切 yīqiè the same 佛一切諸煩惱及
263 36 to use; to grasp 以其能到智慧大海
264 36 to rely on 以其能到智慧大海
265 36 to regard 以其能到智慧大海
266 36 to be able to 以其能到智慧大海
267 36 to order; to command 以其能到智慧大海
268 36 used after a verb 以其能到智慧大海
269 36 a reason; a cause 以其能到智慧大海
270 36 Israel 以其能到智慧大海
271 36 Yi 以其能到智慧大海
272 36 use; yogena 以其能到智慧大海
273 35 xíng to walk
274 35 xíng capable; competent
275 35 háng profession
276 35 xíng Kangxi radical 144
277 35 xíng to travel
278 35 xìng actions; conduct
279 35 xíng to do; to act; to practice
280 35 xíng all right; OK; okay
281 35 háng horizontal line
282 35 héng virtuous deeds
283 35 hàng a line of trees
284 35 hàng bold; steadfast
285 35 xíng to move
286 35 xíng to put into effect; to implement
287 35 xíng travel
288 35 xíng to circulate
289 35 xíng running script; running script
290 35 xíng temporary
291 35 háng rank; order
292 35 háng a business; a shop
293 35 xíng to depart; to leave
294 35 xíng to experience
295 35 xíng path; way
296 35 xíng xing; ballad
297 35 xíng Xing
298 35 xíng Practice
299 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
300 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
301 33 智慧 zhìhuì wisdom 未到智慧邊故
302 33 智慧 zhìhuì intelligence 未到智慧邊故
303 33 智慧 zhìhuì wisdom 未到智慧邊故
304 33 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 未到智慧邊故
305 33 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 未到智慧邊故
306 33 soil; ground; land 捨下地欲
307 33 floor 捨下地欲
308 33 the earth 捨下地欲
309 33 fields 捨下地欲
310 33 a place 捨下地欲
311 33 a situation; a position 捨下地欲
312 33 background 捨下地欲
313 33 terrain 捨下地欲
314 33 a territory; a region 捨下地欲
315 33 used after a distance measure 捨下地欲
316 33 coming from the same clan 捨下地欲
317 33 earth; pṛthivī 捨下地欲
318 33 stage; ground; level; bhumi 捨下地欲
319 32 one 清淨心常一
320 32 Kangxi radical 1 清淨心常一
321 32 pure; concentrated 清淨心常一
322 32 first 清淨心常一
323 32 the same 清淨心常一
324 32 sole; single 清淨心常一
325 32 a very small amount 清淨心常一
326 32 Yi 清淨心常一
327 32 other 清淨心常一
328 32 to unify 清淨心常一
329 32 accidentally; coincidentally 清淨心常一
330 32 abruptly; suddenly 清淨心常一
331 32 one; eka 清淨心常一
332 32 mén door; gate; doorway; gateway 蜫勒門
333 32 mén phylum; division 蜫勒門
334 32 mén sect; school 蜫勒門
335 32 mén Kangxi radical 169 蜫勒門
336 32 mén a door-like object 蜫勒門
337 32 mén an opening 蜫勒門
338 32 mén an access point; a border entrance 蜫勒門
339 32 mén a household; a clan 蜫勒門
340 32 mén a kind; a category 蜫勒門
341 32 mén to guard a gate 蜫勒門
342 32 mén Men 蜫勒門
343 32 mén a turning point 蜫勒門
344 32 mén a method 蜫勒門
345 32 mén a sense organ 蜫勒門
346 32 mén door; gate; dvara 蜫勒門
347 32 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 大智度論釋初品中般若波羅蜜
348 32 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 大智度論釋初品中般若波羅蜜
349 31 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 邪見
350 31 無常 wúcháng irregular 若壞則墮無常
351 31 無常 wúcháng changing frequently 若壞則墮無常
352 31 無常 wúcháng impermanence 若壞則墮無常
353 31 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 若壞則墮無常
354 31 guān to look at; to watch; to observe 若菩薩觀一切法
355 31 guàn Taoist monastery; monastery 若菩薩觀一切法
356 31 guān to display; to show; to make visible 若菩薩觀一切法
357 31 guān Guan 若菩薩觀一切法
358 31 guān appearance; looks 若菩薩觀一切法
359 31 guān a sight; a view; a vista 若菩薩觀一切法
360 31 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若菩薩觀一切法
361 31 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若菩薩觀一切法
362 31 guàn an announcement 若菩薩觀一切法
363 31 guàn a high tower; a watchtower 若菩薩觀一切法
364 31 guān Surview 若菩薩觀一切法
365 31 guān Observe 若菩薩觀一切法
366 31 guàn insight; vipasyana; vipassana 若菩薩觀一切法
367 31 guān mindfulness; contemplation; smrti 若菩薩觀一切法
368 31 guān recollection; anusmrti 若菩薩觀一切法
369 31 guān viewing; avaloka 若菩薩觀一切法
370 30 yīn cause; reason 因是波羅蜜故
371 30 yīn to accord with 因是波羅蜜故
372 30 yīn to follow 因是波羅蜜故
373 30 yīn to rely on 因是波羅蜜故
374 30 yīn via; through 因是波羅蜜故
375 30 yīn to continue 因是波羅蜜故
376 30 yīn to receive 因是波羅蜜故
377 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因是波羅蜜故
378 30 yīn to seize an opportunity 因是波羅蜜故
379 30 yīn to be like 因是波羅蜜故
380 30 yīn a standrd; a criterion 因是波羅蜜故
381 30 yīn cause; hetu 因是波羅蜜故
382 30 ér Kangxi radical 126 而亦能照
383 30 ér as if; to seem like 而亦能照
384 30 néng can; able 而亦能照
385 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而亦能照
386 30 ér to arrive; up to 而亦能照
387 30 Kangxi radical 49 佛已度彼
388 30 to bring to an end; to stop 佛已度彼
389 30 to complete 佛已度彼
390 30 to demote; to dismiss 佛已度彼
391 30 to recover from an illness 佛已度彼
392 30 former; pūrvaka 佛已度彼
393 29 yìng to answer; to respond 應具足般若波羅蜜
394 29 yìng to confirm; to verify 應具足般若波羅蜜
395 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應具足般若波羅蜜
396 29 yìng to accept 應具足般若波羅蜜
397 29 yìng to permit; to allow 應具足般若波羅蜜
398 29 yìng to echo 應具足般若波羅蜜
399 29 yìng to handle; to deal with 應具足般若波羅蜜
400 29 yìng Ying 應具足般若波羅蜜
401 29 答曰 dá yuē to reply 答曰
402 28 different; other 深淺雖異
403 28 to distinguish; to separate; to discriminate 深淺雖異
404 28 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 深淺雖異
405 28 unfamiliar; foreign 深淺雖異
406 28 unusual; strange; surprising 深淺雖異
407 28 to marvel; to wonder 深淺雖異
408 28 distinction; viśeṣa 深淺雖異
409 27 般若 bōrě Prajna Wisdom 是般若波
410 27 般若 bōrě prajna 是般若波
411 27 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 是般若波
412 27 般若 bōrě Prajñā 是般若波
413 27 問曰 wèn yuē to ask 問曰
414 26 dàn Dan 今但略說
415 25 xīn heart [organ] 議論心皆滅
416 25 xīn Kangxi radical 61 議論心皆滅
417 25 xīn mind; consciousness 議論心皆滅
418 25 xīn the center; the core; the middle 議論心皆滅
419 25 xīn one of the 28 star constellations 議論心皆滅
420 25 xīn heart 議論心皆滅
421 25 xīn emotion 議論心皆滅
422 25 xīn intention; consideration 議論心皆滅
423 25 xīn disposition; temperament 議論心皆滅
424 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 議論心皆滅
425 25 xīn heart; hṛdaya 議論心皆滅
426 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 議論心皆滅
427 25 dào way; road; path 解脫涅槃道
428 25 dào principle; a moral; morality 解脫涅槃道
429 25 dào Tao; the Way 解脫涅槃道
430 25 dào to say; to speak; to talk 解脫涅槃道
431 25 dào to think 解脫涅槃道
432 25 dào circuit; a province 解脫涅槃道
433 25 dào a course; a channel 解脫涅槃道
434 25 dào a method; a way of doing something 解脫涅槃道
435 25 dào a doctrine 解脫涅槃道
436 25 dào Taoism; Daoism 解脫涅槃道
437 25 dào a skill 解脫涅槃道
438 25 dào a sect 解脫涅槃道
439 25 dào a line 解脫涅槃道
440 25 dào Way 解脫涅槃道
441 25 dào way; path; marga 解脫涅槃道
442 25 suǒ a few; various; some 則知後燈所破之闇
443 25 suǒ a place; a location 則知後燈所破之闇
444 25 suǒ indicates a passive voice 則知後燈所破之闇
445 25 suǒ an ordinal number 則知後燈所破之闇
446 25 suǒ meaning 則知後燈所破之闇
447 25 suǒ garrison 則知後燈所破之闇
448 25 suǒ place; pradeśa 則知後燈所破之闇
449 25 to go; to 於一切法不著故
450 25 to rely on; to depend on 於一切法不著故
451 25 Yu 於一切法不著故
452 25 a crow 於一切法不著故
453 24 zhǒng kind; type 三種
454 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種
455 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種
456 24 zhǒng seed; strain 三種
457 24 zhǒng offspring 三種
458 24 zhǒng breed 三種
459 24 zhǒng race 三種
460 24 zhǒng species 三種
461 24 zhǒng root; source; origin 三種
462 24 zhǒng grit; guts 三種
463 24 zhǒng seed; bīja 三種
464 24 cháng Chang
465 24 cháng common; general; ordinary
466 24 cháng a principle; a rule
467 24 cháng eternal; nitya
468 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法不著故
469 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法不著故
470 24 cóng to follow 從初發心求一切種智
471 24 cóng to comply; to submit; to defer 從初發心求一切種智
472 24 cóng to participate in something 從初發心求一切種智
473 24 cóng to use a certain method or principle 從初發心求一切種智
474 24 cóng something secondary 從初發心求一切種智
475 24 cóng remote relatives 從初發心求一切種智
476 24 cóng secondary 從初發心求一切種智
477 24 cóng to go on; to advance 從初發心求一切種智
478 24 cōng at ease; informal 從初發心求一切種智
479 24 zòng a follower; a supporter 從初發心求一切種智
480 24 zòng to release 從初發心求一切種智
481 24 zòng perpendicular; longitudinal 從初發心求一切種智
482 24 to enter 如人入海
483 24 Kangxi radical 11 如人入海
484 24 radical 如人入海
485 24 income 如人入海
486 24 to conform with 如人入海
487 24 to descend 如人入海
488 24 the entering tone 如人入海
489 24 to pay 如人入海
490 24 to join 如人入海
491 24 entering; praveśa 如人入海
492 24 entered; attained; āpanna 如人入海
493 23 名為 míngwèi to be called 名為波羅蜜
494 23 èr two 二名
495 23 èr Kangxi radical 7 二名
496 23 èr second 二名
497 23 èr twice; double; di- 二名
498 23 èr more than one kind 二名
499 23 èr two; dvā; dvi 二名
500 23 èr both; dvaya 二名

Frequencies of all Words

Top 1085

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 shì is; are; am; to be 是般若波羅蜜
2 177 shì is exactly 是般若波羅蜜
3 177 shì is suitable; is in contrast 是般若波羅蜜
4 177 shì this; that; those 是般若波羅蜜
5 177 shì really; certainly 是般若波羅蜜
6 177 shì correct; yes; affirmative 是般若波羅蜜
7 177 shì true 是般若波羅蜜
8 177 shì is; has; exists 是般若波羅蜜
9 177 shì used between repetitions of a word 是般若波羅蜜
10 177 shì a matter; an affair 是般若波羅蜜
11 177 shì Shi 是般若波羅蜜
12 177 shì is; bhū 是般若波羅蜜
13 177 shì this; idam 是般若波羅蜜
14 122 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 於一切法不著故
15 122 old; ancient; former; past 於一切法不著故
16 122 reason; cause; purpose 於一切法不著故
17 122 to die 於一切法不著故
18 122 so; therefore; hence 於一切法不著故
19 122 original 於一切法不著故
20 122 accident; happening; instance 於一切法不著故
21 122 a friend; an acquaintance; friendship 於一切法不著故
22 122 something in the past 於一切法不著故
23 122 deceased; dead 於一切法不著故
24 122 still; yet 於一切法不著故
25 122 therefore; tasmāt 於一切法不著故
26 107 ruò to seem; to be like; as 若前燈無闇
27 107 ruò seemingly 若前燈無闇
28 107 ruò if 若前燈無闇
29 107 ruò you 若前燈無闇
30 107 ruò this; that 若前燈無闇
31 107 ruò and; or 若前燈無闇
32 107 ruò as for; pertaining to 若前燈無闇
33 107 pomegranite 若前燈無闇
34 107 ruò to choose 若前燈無闇
35 107 ruò to agree; to accord with; to conform to 若前燈無闇
36 107 ruò thus 若前燈無闇
37 107 ruò pollia 若前燈無闇
38 107 ruò Ruo 若前燈無闇
39 107 ruò only then 若前燈無闇
40 107 ja 若前燈無闇
41 107 jñā 若前燈無闇
42 107 ruò if; yadi 若前燈無闇
43 96 not; no 不應
44 96 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應
45 96 as a correlative 不應
46 96 no (answering a question) 不應
47 96 forms a negative adjective from a noun 不應
48 96 at the end of a sentence to form a question 不應
49 96 to form a yes or no question 不應
50 96 infix potential marker 不應
51 96 no; na 不應
52 88 no 若前燈無闇
53 88 Kangxi radical 71 若前燈無闇
54 88 to not have; without 若前燈無闇
55 88 has not yet 若前燈無闇
56 88 mo 若前燈無闇
57 88 do not 若前燈無闇
58 88 not; -less; un- 若前燈無闇
59 88 regardless of 若前燈無闇
60 88 to not have 若前燈無闇
61 88 um 若前燈無闇
62 88 Wu 若前燈無闇
63 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若前燈無闇
64 88 not; non- 若前燈無闇
65 88 mo 若前燈無闇
66 82 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今但略說
67 82 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今但略說
68 82 shuì to persuade 今但略說
69 82 shuō to teach; to recite; to explain 今但略說
70 82 shuō a doctrine; a theory 今但略說
71 82 shuō to claim; to assert 今但略說
72 82 shuō allocution 今但略說
73 82 shuō to criticize; to scold 今但略說
74 82 shuō to indicate; to refer to 今但略說
75 82 shuō speach; vāda 今但略說
76 82 shuō to speak; bhāṣate 今但略說
77 82 shuō to instruct 今但略說
78 78 yǒu is; are; to exist 有始入者
79 78 yǒu to have; to possess 有始入者
80 78 yǒu indicates an estimate 有始入者
81 78 yǒu indicates a large quantity 有始入者
82 78 yǒu indicates an affirmative response 有始入者
83 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有始入者
84 78 yǒu used to compare two things 有始入者
85 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有始入者
86 78 yǒu used before the names of dynasties 有始入者
87 78 yǒu a certain thing; what exists 有始入者
88 78 yǒu multiple of ten and ... 有始入者
89 78 yǒu abundant 有始入者
90 78 yǒu purposeful 有始入者
91 78 yǒu You 有始入者
92 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 有始入者
93 78 yǒu becoming; bhava 有始入者
94 75 xiāng each other; one another; mutually 如涅槃相
95 75 xiàng to observe; to assess 如涅槃相
96 75 xiàng appearance; portrait; picture 如涅槃相
97 75 xiàng countenance; personage; character; disposition 如涅槃相
98 75 xiàng to aid; to help 如涅槃相
99 75 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如涅槃相
100 75 xiàng a sign; a mark; appearance 如涅槃相
101 75 xiāng alternately; in turn 如涅槃相
102 75 xiāng Xiang 如涅槃相
103 75 xiāng form substance 如涅槃相
104 75 xiāng to express 如涅槃相
105 75 xiàng to choose 如涅槃相
106 75 xiāng Xiang 如涅槃相
107 75 xiāng an ancient musical instrument 如涅槃相
108 75 xiāng the seventh lunar month 如涅槃相
109 75 xiāng to compare 如涅槃相
110 75 xiàng to divine 如涅槃相
111 75 xiàng to administer 如涅槃相
112 75 xiàng helper for a blind person 如涅槃相
113 75 xiāng rhythm [music] 如涅槃相
114 75 xiāng the upper frets of a pipa 如涅槃相
115 75 xiāng coralwood 如涅槃相
116 75 xiàng ministry 如涅槃相
117 75 xiàng to supplement; to enhance 如涅槃相
118 75 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如涅槃相
119 75 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如涅槃相
120 75 xiàng sign; mark; liṅga 如涅槃相
121 75 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如涅槃相
122 74 wèi for; to 般若為之母
123 74 wèi because of 般若為之母
124 74 wéi to act as; to serve 般若為之母
125 74 wéi to change into; to become 般若為之母
126 74 wéi to be; is 般若為之母
127 74 wéi to do 般若為之母
128 74 wèi for 般若為之母
129 74 wèi because of; for; to 般若為之母
130 74 wèi to 般若為之母
131 74 wéi in a passive construction 般若為之母
132 74 wéi forming a rehetorical question 般若為之母
133 74 wéi forming an adverb 般若為之母
134 74 wéi to add emphasis 般若為之母
135 74 wèi to support; to help 般若為之母
136 74 wéi to govern 般若為之母
137 74 wèi to be; bhū 般若為之母
138 73 zhōng middle 大智度論釋初品中般若波羅蜜
139 73 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中般若波羅蜜
140 73 zhōng China 大智度論釋初品中般若波羅蜜
141 73 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中般若波羅蜜
142 73 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中般若波羅蜜
143 73 zhōng midday 大智度論釋初品中般若波羅蜜
144 73 zhōng inside 大智度論釋初品中般若波羅蜜
145 73 zhōng during 大智度論釋初品中般若波羅蜜
146 73 zhōng Zhong 大智度論釋初品中般若波羅蜜
147 73 zhōng intermediary 大智度論釋初品中般若波羅蜜
148 73 zhōng half 大智度論釋初品中般若波羅蜜
149 73 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中般若波羅蜜
150 73 zhōng while 大智度論釋初品中般若波羅蜜
151 73 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中般若波羅蜜
152 73 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中般若波羅蜜
153 73 zhòng to obtain 大智度論釋初品中般若波羅蜜
154 73 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中般若波羅蜜
155 73 zhōng middle 大智度論釋初品中般若波羅蜜
156 65 de potential marker 應如實得諸法實相
157 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 應如實得諸法實相
158 65 děi must; ought to 應如實得諸法實相
159 65 děi to want to; to need to 應如實得諸法實相
160 65 děi must; ought to 應如實得諸法實相
161 65 de 應如實得諸法實相
162 65 de infix potential marker 應如實得諸法實相
163 65 to result in 應如實得諸法實相
164 65 to be proper; to fit; to suit 應如實得諸法實相
165 65 to be satisfied 應如實得諸法實相
166 65 to be finished 應如實得諸法實相
167 65 de result of degree 應如實得諸法實相
168 65 de marks completion of an action 應如實得諸法實相
169 65 děi satisfying 應如實得諸法實相
170 65 to contract 應如實得諸法實相
171 65 marks permission or possibility 應如實得諸法實相
172 65 expressing frustration 應如實得諸法實相
173 65 to hear 應如實得諸法實相
174 65 to have; there is 應如實得諸法實相
175 65 marks time passed 應如實得諸法實相
176 65 obtain; attain; prāpta 應如實得諸法實相
177 65 such as; for example; for instance 如人入海
178 65 if 如人入海
179 65 in accordance with 如人入海
180 65 to be appropriate; should; with regard to 如人入海
181 65 this 如人入海
182 65 it is so; it is thus; can be compared with 如人入海
183 65 to go to 如人入海
184 65 to meet 如人入海
185 65 to appear; to seem; to be like 如人入海
186 65 at least as good as 如人入海
187 65 and 如人入海
188 65 or 如人入海
189 65 but 如人入海
190 65 then 如人入海
191 65 naturally 如人入海
192 65 expresses a question or doubt 如人入海
193 65 you 如人入海
194 65 the second lunar month 如人入海
195 65 in; at 如人入海
196 65 Ru 如人入海
197 65 Thus 如人入海
198 65 thus; tathā 如人入海
199 65 like; iva 如人入海
200 65 suchness; tathatā 如人入海
201 64 zhī to know 知諸法
202 64 zhī to comprehend 知諸法
203 64 zhī to inform; to tell 知諸法
204 64 zhī to administer 知諸法
205 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸法
206 64 zhī to be close friends 知諸法
207 64 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸法
208 64 zhī to receive; to entertain 知諸法
209 64 zhī knowledge 知諸法
210 64 zhī consciousness; perception 知諸法
211 64 zhī a close friend 知諸法
212 64 zhì wisdom 知諸法
213 64 zhì Zhi 知諸法
214 64 zhī to appreciate 知諸法
215 64 zhī to make known 知諸法
216 64 zhī to have control over 知諸法
217 64 zhī to expect; to foresee 知諸法
218 64 zhī Understanding 知諸法
219 64 zhī know; jña 知諸法
220 63 also; too 薩所行亦名波羅蜜
221 63 but 薩所行亦名波羅蜜
222 63 this; he; she 薩所行亦名波羅蜜
223 63 although; even though 薩所行亦名波羅蜜
224 63 already 薩所行亦名波羅蜜
225 63 particle with no meaning 薩所行亦名波羅蜜
226 63 Yi 薩所行亦名波羅蜜
227 60 zhū all; many; various 佛一切諸煩惱及
228 60 zhū Zhu 佛一切諸煩惱及
229 60 zhū all; members of the class 佛一切諸煩惱及
230 60 zhū interrogative particle 佛一切諸煩惱及
231 60 zhū him; her; them; it 佛一切諸煩惱及
232 60 zhū of; in 佛一切諸煩惱及
233 60 zhū all; many; sarva 佛一切諸煩惱及
234 59 otherwise; but; however 佛則窮盡其底
235 59 then 佛則窮盡其底
236 59 measure word for short sections of text 佛則窮盡其底
237 59 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 佛則窮盡其底
238 59 a grade; a level 佛則窮盡其底
239 59 an example; a model 佛則窮盡其底
240 59 a weighing device 佛則窮盡其底
241 59 to grade; to rank 佛則窮盡其底
242 59 to copy; to imitate; to follow 佛則窮盡其底
243 59 to do 佛則窮盡其底
244 59 only 佛則窮盡其底
245 59 immediately 佛則窮盡其底
246 59 then; moreover; atha 佛則窮盡其底
247 59 koan; kōan; gong'an 佛則窮盡其底
248 56 method; way 言語法亦滅
249 56 France 言語法亦滅
250 56 the law; rules; regulations 言語法亦滅
251 56 the teachings of the Buddha; Dharma 言語法亦滅
252 56 a standard; a norm 言語法亦滅
253 56 an institution 言語法亦滅
254 56 to emulate 言語法亦滅
255 56 magic; a magic trick 言語法亦滅
256 56 punishment 言語法亦滅
257 56 Fa 言語法亦滅
258 56 a precedent 言語法亦滅
259 56 a classification of some kinds of Han texts 言語法亦滅
260 56 relating to a ceremony or rite 言語法亦滅
261 56 Dharma 言語法亦滅
262 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 言語法亦滅
263 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 言語法亦滅
264 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 言語法亦滅
265 56 quality; characteristic 言語法亦滅
266 53 如是 rúshì thus; so 薩亦如是
267 53 如是 rúshì thus, so 薩亦如是
268 53 如是 rúshì thus; evam 薩亦如是
269 53 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 薩亦如是
270 47 míng measure word for people 云何名般若波羅蜜
271 47 míng fame; renown; reputation 云何名般若波羅蜜
272 47 míng a name; personal name; designation 云何名般若波羅蜜
273 47 míng rank; position 云何名般若波羅蜜
274 47 míng an excuse 云何名般若波羅蜜
275 47 míng life 云何名般若波羅蜜
276 47 míng to name; to call 云何名般若波羅蜜
277 47 míng to express; to describe 云何名般若波羅蜜
278 47 míng to be called; to have the name 云何名般若波羅蜜
279 47 míng to own; to possess 云何名般若波羅蜜
280 47 míng famous; renowned 云何名般若波羅蜜
281 47 míng moral 云何名般若波羅蜜
282 47 míng name; naman 云何名般若波羅蜜
283 47 míng fame; renown; yasas 云何名般若波羅蜜
284 47 rén person; people; a human being 如人入海
285 47 rén Kangxi radical 9 如人入海
286 47 rén a kind of person 如人入海
287 47 rén everybody 如人入海
288 47 rén adult 如人入海
289 47 rén somebody; others 如人入海
290 47 rén an upright person 如人入海
291 47 rén person; manuṣya 如人入海
292 45 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 知諸法
293 43 kōng empty; void; hollow
294 43 kòng free time
295 43 kòng to empty; to clean out
296 43 kōng the sky; the air
297 43 kōng in vain; for nothing
298 43 kòng vacant; unoccupied
299 43 kòng empty space
300 43 kōng without substance
301 43 kōng to not have
302 43 kòng opportunity; chance
303 43 kōng vast and high
304 43 kōng impractical; ficticious
305 43 kòng blank
306 43 kòng expansive
307 43 kòng lacking
308 43 kōng plain; nothing else
309 43 kōng Emptiness
310 43 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
311 43 Buddha; Awakened One 佛所得智慧是實波羅蜜
312 43 relating to Buddhism 佛所得智慧是實波羅蜜
313 43 a statue or image of a Buddha 佛所得智慧是實波羅蜜
314 43 a Buddhist text 佛所得智慧是實波羅蜜
315 43 to touch; to stroke 佛所得智慧是實波羅蜜
316 43 Buddha 佛所得智慧是實波羅蜜
317 43 Buddha; Awakened One 佛所得智慧是實波羅蜜
318 43 to break; to split; to smash 則知後燈所破之闇
319 43 worn-out; broken 則知後燈所破之闇
320 43 to destroy; to ruin 則知後燈所破之闇
321 43 to break a rule; to allow an exception 則知後燈所破之闇
322 43 to defeat 則知後燈所破之闇
323 43 low quality; in poor condition 則知後燈所破之闇
324 43 to strike; to hit 則知後燈所破之闇
325 43 to spend [money]; to squander 則知後燈所破之闇
326 43 to disprove [an argument] 則知後燈所破之闇
327 43 finale 則知後燈所破之闇
328 43 to use up; to exhaust 則知後燈所破之闇
329 43 to penetrate 則知後燈所破之闇
330 43 pha 則知後燈所破之闇
331 43 break; bheda 則知後燈所破之闇
332 43 děng et cetera; and so on 非有非無等
333 43 děng to wait 非有非無等
334 43 děng degree; kind 非有非無等
335 43 děng plural 非有非無等
336 43 děng to be equal 非有非無等
337 43 děng degree; level 非有非無等
338 43 děng to compare 非有非無等
339 43 děng same; equal; sama 非有非無等
340 42 néng can; able 云何能得諸法實相
341 42 néng ability; capacity 云何能得諸法實相
342 42 néng a mythical bear-like beast 云何能得諸法實相
343 42 néng energy 云何能得諸法實相
344 42 néng function; use 云何能得諸法實相
345 42 néng may; should; permitted to 云何能得諸法實相
346 42 néng talent 云何能得諸法實相
347 42 néng expert at 云何能得諸法實相
348 42 néng to be in harmony 云何能得諸法實相
349 42 néng to tend to; to care for 云何能得諸法實相
350 42 néng to reach; to arrive at 云何能得諸法實相
351 42 néng as long as; only 云何能得諸法實相
352 42 néng even if 云何能得諸法實相
353 42 néng but 云何能得諸法實相
354 42 néng in this way 云何能得諸法實相
355 42 néng to be able; śak 云何能得諸法實相
356 42 néng skilful; pravīṇa 云何能得諸法實相
357 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若爾者
358 41 zhě that 若爾者
359 41 zhě nominalizing function word 若爾者
360 41 zhě used to mark a definition 若爾者
361 41 zhě used to mark a pause 若爾者
362 41 zhě topic marker; that; it 若爾者
363 41 zhuó according to 若爾者
364 41 zhě ca 若爾者
365 40 fēi not; non-; un- 非常非無
366 40 fēi Kangxi radical 175 非常非無
367 40 fēi wrong; bad; untruthful 非常非無
368 40 fēi different 非常非無
369 40 fēi to not be; to not have 非常非無
370 40 fēi to violate; to be contrary to 非常非無
371 40 fēi Africa 非常非無
372 40 fēi to slander 非常非無
373 40 fěi to avoid 非常非無
374 40 fēi must 非常非無
375 40 fēi an error 非常非無
376 40 fēi a problem; a question 非常非無
377 40 fēi evil 非常非無
378 40 fēi besides; except; unless 非常非無
379 40 fēi not 非常非無
380 40 yán to speak; to say; said 秦言大
381 40 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言大
382 40 yán Kangxi radical 149 秦言大
383 40 yán a particle with no meaning 秦言大
384 40 yán phrase; sentence 秦言大
385 40 yán a word; a syllable 秦言大
386 40 yán a theory; a doctrine 秦言大
387 40 yán to regard as 秦言大
388 40 yán to act as 秦言大
389 40 yán word; vacana 秦言大
390 40 yán speak; vad 秦言大
391 38 shēng to be born; to give birth 波羅蜜中生
392 38 shēng to live 波羅蜜中生
393 38 shēng raw 波羅蜜中生
394 38 shēng a student 波羅蜜中生
395 38 shēng life 波羅蜜中生
396 38 shēng to produce; to give rise 波羅蜜中生
397 38 shēng alive 波羅蜜中生
398 38 shēng a lifetime 波羅蜜中生
399 38 shēng to initiate; to become 波羅蜜中生
400 38 shēng to grow 波羅蜜中生
401 38 shēng unfamiliar 波羅蜜中生
402 38 shēng not experienced 波羅蜜中生
403 38 shēng hard; stiff; strong 波羅蜜中生
404 38 shēng very; extremely 波羅蜜中生
405 38 shēng having academic or professional knowledge 波羅蜜中生
406 38 shēng a male role in traditional theatre 波羅蜜中生
407 38 shēng gender 波羅蜜中生
408 38 shēng to develop; to grow 波羅蜜中生
409 38 shēng to set up 波羅蜜中生
410 38 shēng a prostitute 波羅蜜中生
411 38 shēng a captive 波羅蜜中生
412 38 shēng a gentleman 波羅蜜中生
413 38 shēng Kangxi radical 100 波羅蜜中生
414 38 shēng unripe 波羅蜜中生
415 38 shēng nature 波羅蜜中生
416 38 shēng to inherit; to succeed 波羅蜜中生
417 38 shēng destiny 波羅蜜中生
418 38 shēng birth 波羅蜜中生
419 38 shēng arise; produce; utpad 波羅蜜中生
420 36 一切 yīqiè all; every; everything 佛一切諸煩惱及
421 36 一切 yīqiè temporary 佛一切諸煩惱及
422 36 一切 yīqiè the same 佛一切諸煩惱及
423 36 一切 yīqiè generally 佛一切諸煩惱及
424 36 一切 yīqiè all, everything 佛一切諸煩惱及
425 36 一切 yīqiè all; sarva 佛一切諸煩惱及
426 36 so as to; in order to 以其能到智慧大海
427 36 to use; to regard as 以其能到智慧大海
428 36 to use; to grasp 以其能到智慧大海
429 36 according to 以其能到智慧大海
430 36 because of 以其能到智慧大海
431 36 on a certain date 以其能到智慧大海
432 36 and; as well as 以其能到智慧大海
433 36 to rely on 以其能到智慧大海
434 36 to regard 以其能到智慧大海
435 36 to be able to 以其能到智慧大海
436 36 to order; to command 以其能到智慧大海
437 36 further; moreover 以其能到智慧大海
438 36 used after a verb 以其能到智慧大海
439 36 very 以其能到智慧大海
440 36 already 以其能到智慧大海
441 36 increasingly 以其能到智慧大海
442 36 a reason; a cause 以其能到智慧大海
443 36 Israel 以其能到智慧大海
444 36 Yi 以其能到智慧大海
445 36 use; yogena 以其能到智慧大海
446 35 xíng to walk
447 35 xíng capable; competent
448 35 háng profession
449 35 háng line; row
450 35 xíng Kangxi radical 144
451 35 xíng to travel
452 35 xìng actions; conduct
453 35 xíng to do; to act; to practice
454 35 xíng all right; OK; okay
455 35 háng horizontal line
456 35 héng virtuous deeds
457 35 hàng a line of trees
458 35 hàng bold; steadfast
459 35 xíng to move
460 35 xíng to put into effect; to implement
461 35 xíng travel
462 35 xíng to circulate
463 35 xíng running script; running script
464 35 xíng temporary
465 35 xíng soon
466 35 háng rank; order
467 35 háng a business; a shop
468 35 xíng to depart; to leave
469 35 xíng to experience
470 35 xíng path; way
471 35 xíng xing; ballad
472 35 xíng a round [of drinks]
473 35 xíng Xing
474 35 xíng moreover; also
475 35 xíng Practice
476 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
477 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
478 34 jiē all; each and every; in all cases 皆悉分了
479 34 jiē same; equally 皆悉分了
480 34 jiē all; sarva 皆悉分了
481 34 huò or; either; else 或有不如舍利弗等大阿羅漢者
482 34 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有不如舍利弗等大阿羅漢者
483 34 huò some; someone 或有不如舍利弗等大阿羅漢者
484 34 míngnián suddenly 或有不如舍利弗等大阿羅漢者
485 34 huò or; vā 或有不如舍利弗等大阿羅漢者
486 33 智慧 zhìhuì wisdom 未到智慧邊故
487 33 智慧 zhìhuì intelligence 未到智慧邊故
488 33 智慧 zhìhuì wisdom 未到智慧邊故
489 33 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 未到智慧邊故
490 33 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 未到智慧邊故
491 33 soil; ground; land 捨下地欲
492 33 de subordinate particle 捨下地欲
493 33 floor 捨下地欲
494 33 the earth 捨下地欲
495 33 fields 捨下地欲
496 33 a place 捨下地欲
497 33 a situation; a position 捨下地欲
498 33 background 捨下地欲
499 33 terrain 捨下地欲
500 33 a territory; a region 捨下地欲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
wèi to be; bhū
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
大智度论 大智度論 100
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 104 Later Qin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
开福 開福 107 Kaifu
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清朝 113 Qing Dynasty
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十一切入 115 Ten Kasinas
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天祠 116 devalaya
万言 萬言 119 Wan Yan
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 369.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安那般那 196 mindfulness of breathing; anapanasati
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
倍复 倍復 98 many times more than
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
待时解脱 待時解脫 100 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便力 102 the power of skillful means
方便说法 方便說法 102 expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏相 壞相 104 state of destruction
还复 還復 104 again
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界系 界繫 106 bound to the three realms
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第十八 106 scroll 18
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
辟支迦佛 112 Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七妙法 113 seven dharmas; seven teachings
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七知 113 seven dharmas; seven teachings
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三福 115 three bases of merit
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十想 115 ten notions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
石蜜 115 rock candy; wild honey
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受者 115 recipient
受决 受決 115 a prophecy
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
五阿那含 119 five grades of non-returning
五大施 119 five great offerings
无得 無得 119 Non-Attainment
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无智人 無智人 119 unlearned
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行一 120 equivalence of all forms of practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
要行 121 essential conduct
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一相 121 one aspect
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切有 121 all things or beings
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自生 122 self origination
自以智慧 122 due to his own insight
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha