Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 96

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
2 77 relating to Buddhism 佛告須菩提
3 77 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
4 77 a Buddhist text 佛告須菩提
5 77 to touch; to stroke 佛告須菩提
6 77 Buddha 佛告須菩提
7 77 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
8 65 wéi to act as; to serve 為作
9 65 wéi to change into; to become 為作
10 65 wéi to be; is 為作
11 65 wéi to do 為作
12 65 wèi to support; to help 為作
13 65 wéi to govern 為作
14 65 wèi to be; bhū 為作
15 63 Kangxi radical 71 無所
16 63 to not have; without 無所
17 63 mo 無所
18 63 to not have 無所
19 63 Wu 無所
20 63 mo 無所
21 61 zhōng middle 等中不動而行菩薩事
22 61 zhōng medium; medium sized 等中不動而行菩薩事
23 61 zhōng China 等中不動而行菩薩事
24 61 zhòng to hit the mark 等中不動而行菩薩事
25 61 zhōng midday 等中不動而行菩薩事
26 61 zhōng inside 等中不動而行菩薩事
27 61 zhōng during 等中不動而行菩薩事
28 61 zhōng Zhong 等中不動而行菩薩事
29 61 zhōng intermediary 等中不動而行菩薩事
30 61 zhōng half 等中不動而行菩薩事
31 61 zhòng to reach; to attain 等中不動而行菩薩事
32 61 zhòng to suffer; to infect 等中不動而行菩薩事
33 61 zhòng to obtain 等中不動而行菩薩事
34 61 zhòng to pass an exam 等中不動而行菩薩事
35 61 zhōng middle 等中不動而行菩薩事
36 58 method; way 法平等
37 58 France 法平等
38 58 the law; rules; regulations 法平等
39 58 the teachings of the Buddha; Dharma 法平等
40 58 a standard; a norm 法平等
41 58 an institution 法平等
42 58 to emulate 法平等
43 58 magic; a magic trick 法平等
44 58 punishment 法平等
45 58 Fa 法平等
46 58 a precedent 法平等
47 58 a classification of some kinds of Han texts 法平等
48 58 relating to a ceremony or rite 法平等
49 58 Dharma 法平等
50 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法平等
51 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法平等
52 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法平等
53 58 quality; characteristic 法平等
54 55 kōng empty; void; hollow 以空度五道生死乃至知者
55 55 kòng free time 以空度五道生死乃至知者
56 55 kòng to empty; to clean out 以空度五道生死乃至知者
57 55 kōng the sky; the air 以空度五道生死乃至知者
58 55 kōng in vain; for nothing 以空度五道生死乃至知者
59 55 kòng vacant; unoccupied 以空度五道生死乃至知者
60 55 kòng empty space 以空度五道生死乃至知者
61 55 kōng without substance 以空度五道生死乃至知者
62 55 kōng to not have 以空度五道生死乃至知者
63 55 kòng opportunity; chance 以空度五道生死乃至知者
64 55 kōng vast and high 以空度五道生死乃至知者
65 55 kōng impractical; ficticious 以空度五道生死乃至知者
66 55 kòng blank 以空度五道生死乃至知者
67 55 kòng expansive 以空度五道生死乃至知者
68 55 kòng lacking 以空度五道生死乃至知者
69 55 kōng plain; nothing else 以空度五道生死乃至知者
70 55 kōng Emptiness 以空度五道生死乃至知者
71 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以空度五道生死乃至知者
72 55 huà to make into; to change into; to transform 大智度論釋涅槃如化品第八十
73 55 huà to convert; to persuade 大智度論釋涅槃如化品第八十
74 55 huà to manifest 大智度論釋涅槃如化品第八十
75 55 huà to collect alms 大智度論釋涅槃如化品第八十
76 55 huà [of Nature] to create 大智度論釋涅槃如化品第八十
77 55 huà to die 大智度論釋涅槃如化品第八十
78 55 huà to dissolve; to melt 大智度論釋涅槃如化品第八十
79 55 huà to revert to a previous custom 大智度論釋涅槃如化品第八十
80 55 huà chemistry 大智度論釋涅槃如化品第八十
81 55 huà to burn 大智度論釋涅槃如化品第八十
82 55 huā to spend 大智度論釋涅槃如化品第八十
83 55 huà to manifest 大智度論釋涅槃如化品第八十
84 55 huà to convert 大智度論釋涅槃如化品第八十
85 54 zhě ca 是化頗有實事不空者不
86 46 to use; to grasp 以布施
87 46 to rely on 以布施
88 46 to regard 以布施
89 46 to be able to 以布施
90 46 to order; to command 以布施
91 46 used after a verb 以布施
92 46 a reason; a cause 以布施
93 46 Israel 以布施
94 46 Yi 以布施
95 46 use; yogena 以布施
96 43 zuò to do 為作
97 43 zuò to act as; to serve as 為作
98 43 zuò to start 為作
99 43 zuò a writing; a work 為作
100 43 zuò to dress as; to be disguised as 為作
101 43 zuō to create; to make 為作
102 43 zuō a workshop 為作
103 43 zuō to write; to compose 為作
104 43 zuò to rise 為作
105 43 zuò to be aroused 為作
106 43 zuò activity; action; undertaking 為作
107 43 zuò to regard as 為作
108 43 zuò action; kāraṇa 為作
109 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
110 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
111 41 shuì to persuade 如汝所說
112 41 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
113 41 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
114 41 shuō to claim; to assert 如汝所說
115 41 shuō allocution 如汝所說
116 41 shuō to criticize; to scold 如汝所說
117 41 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
118 41 shuō speach; vāda 如汝所說
119 41 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
120 41 shuō to instruct 如汝所說
121 39 變化 biànhuà to change 有聲聞法變化
122 39 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 有聲聞法變化
123 39 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
124 39 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
125 38 to go; to 於平
126 38 to rely on; to depend on 於平
127 38 Yu 於平
128 38 a crow 於平
129 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是無我法
130 37 děi to want to; to need to 得是無我法
131 37 děi must; ought to 得是無我法
132 37 de 得是無我法
133 37 de infix potential marker 得是無我法
134 37 to result in 得是無我法
135 37 to be proper; to fit; to suit 得是無我法
136 37 to be satisfied 得是無我法
137 37 to be finished 得是無我法
138 37 děi satisfying 得是無我法
139 37 to contract 得是無我法
140 37 to hear 得是無我法
141 37 to have; there is 得是無我法
142 37 marks time passed 得是無我法
143 37 obtain; attain; prāpta 得是無我法
144 37 infix potential marker 是化頗有實事不空者不
145 36 suǒ a few; various; some 無所
146 36 suǒ a place; a location 無所
147 36 suǒ indicates a passive voice 無所
148 36 suǒ an ordinal number 無所
149 36 suǒ meaning 無所
150 36 suǒ garrison 無所
151 36 suǒ place; pradeśa 無所
152 34 xīn heart [organ] 心則驚怖
153 34 xīn Kangxi radical 61 心則驚怖
154 34 xīn mind; consciousness 心則驚怖
155 34 xīn the center; the core; the middle 心則驚怖
156 34 xīn one of the 28 star constellations 心則驚怖
157 34 xīn heart 心則驚怖
158 34 xīn emotion 心則驚怖
159 34 xīn intention; consideration 心則驚怖
160 34 xīn disposition; temperament 心則驚怖
161 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心則驚怖
162 34 xīn heart; hṛdaya 心則驚怖
163 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心則驚怖
164 33 rén person; people; a human being 及賢聖人
165 33 rén Kangxi radical 9 及賢聖人
166 33 rén a kind of person 及賢聖人
167 33 rén everybody 及賢聖人
168 33 rén adult 及賢聖人
169 33 rén somebody; others 及賢聖人
170 33 rén an upright person 及賢聖人
171 33 rén person; manuṣya 及賢聖人
172 33 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
173 33 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
174 33 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
175 33 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
176 33 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
177 33 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
178 33 yán to regard as 須菩提白佛言
179 33 yán to act as 須菩提白佛言
180 33 yán word; vacana 須菩提白佛言
181 33 yán speak; vad 須菩提白佛言
182 32 self 我想
183 32 [my] dear 我想
184 32 Wo 我想
185 32 self; atman; attan 我想
186 32 ga 我想
187 32 ér Kangxi radical 126 等中不動而行菩薩事
188 32 ér as if; to seem like 等中不動而行菩薩事
189 32 néng can; able 等中不動而行菩薩事
190 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 等中不動而行菩薩事
191 32 ér to arrive; up to 等中不動而行菩薩事
192 31 Mo 佛莫入涅槃
193 31 Yi 是法亦是化不
194 31 xiàng to observe; to assess 見者相
195 31 xiàng appearance; portrait; picture 見者相
196 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 見者相
197 31 xiàng to aid; to help 見者相
198 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 見者相
199 31 xiàng a sign; a mark; appearance 見者相
200 31 xiāng alternately; in turn 見者相
201 31 xiāng Xiang 見者相
202 31 xiāng form substance 見者相
203 31 xiāng to express 見者相
204 31 xiàng to choose 見者相
205 31 xiāng Xiang 見者相
206 31 xiāng an ancient musical instrument 見者相
207 31 xiāng the seventh lunar month 見者相
208 31 xiāng to compare 見者相
209 31 xiàng to divine 見者相
210 31 xiàng to administer 見者相
211 31 xiàng helper for a blind person 見者相
212 31 xiāng rhythm [music] 見者相
213 31 xiāng the upper frets of a pipa 見者相
214 31 xiāng coralwood 見者相
215 31 xiàng ministry 見者相
216 31 xiàng to supplement; to enhance 見者相
217 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 見者相
218 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 見者相
219 31 xiàng sign; mark; liṅga 見者相
220 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 見者相
221 29 Qi 可其平等
222 27 菩薩 púsà bodhisattva 等中不動而行菩薩事
223 27 菩薩 púsà bodhisattva 等中不動而行菩薩事
224 27 菩薩 púsà bodhisattva 等中不動而行菩薩事
225 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若諸法平等
226 27 děng et cetera; and so on 等中不動而行菩薩事
227 27 děng to wait 等中不動而行菩薩事
228 27 děng to be equal 等中不動而行菩薩事
229 27 děng degree; level 等中不動而行菩薩事
230 27 děng to compare 等中不動而行菩薩事
231 27 děng same; equal; sama 等中不動而行菩薩事
232 26 niàn to read aloud 作是念
233 26 niàn to remember; to expect 作是念
234 26 niàn to miss 作是念
235 26 niàn to consider 作是念
236 26 niàn to recite; to chant 作是念
237 26 niàn to show affection for 作是念
238 26 niàn a thought; an idea 作是念
239 26 niàn twenty 作是念
240 26 niàn memory 作是念
241 26 niàn an instant 作是念
242 26 niàn Nian 作是念
243 26 niàn mindfulness; smrti 作是念
244 26 niàn a thought; citta 作是念
245 26 wén to hear 若新發意菩薩聞是一切法
246 26 wén Wen 若新發意菩薩聞是一切法
247 26 wén sniff at; to smell 若新發意菩薩聞是一切法
248 26 wén to be widely known 若新發意菩薩聞是一切法
249 26 wén to confirm; to accept 若新發意菩薩聞是一切法
250 26 wén information 若新發意菩薩聞是一切法
251 26 wèn famous; well known 若新發意菩薩聞是一切法
252 26 wén knowledge; learning 若新發意菩薩聞是一切法
253 26 wèn popularity; prestige; reputation 若新發意菩薩聞是一切法
254 26 wén to question 若新發意菩薩聞是一切法
255 26 wén heard; śruta 若新發意菩薩聞是一切法
256 26 wén hearing; śruti 若新發意菩薩聞是一切法
257 25 眾生 zhòngshēng all living things 若是眾生自知諸法平等
258 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 若是眾生自知諸法平等
259 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 若是眾生自知諸法平等
260 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若是眾生自知諸法平等
261 25 Ru River 如汝所說
262 25 Ru 如汝所說
263 25 business; industry 有業
264 25 activity; actions 有業
265 25 order; sequence 有業
266 25 to continue 有業
267 25 to start; to create 有業
268 25 karma 有業
269 25 hereditary trade; legacy 有業
270 25 a course of study; training 有業
271 25 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 有業
272 25 an estate; a property 有業
273 25 an achievement 有業
274 25 to engage in 有業
275 25 Ye 有業
276 25 a horizontal board 有業
277 25 an occupation 有業
278 25 a kind of musical instrument 有業
279 25 a book 有業
280 25 actions; karma; karman 有業
281 25 activity; kriyā 有業
282 24 涅槃 nièpán Nirvana 大智度論釋涅槃如化品第八十
283 24 涅槃 Nièpán nirvana 大智度論釋涅槃如化品第八十
284 24 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 大智度論釋涅槃如化品第八十
285 23 因緣 yīnyuán chance 以是因緣故
286 23 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣故
287 23 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣故
288 23 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣故
289 23 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣故
290 23 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣故
291 23 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣故
292 23 yìng to answer; to respond 夫法虛妄應如化
293 23 yìng to confirm; to verify 夫法虛妄應如化
294 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 夫法虛妄應如化
295 23 yìng to accept 夫法虛妄應如化
296 23 yìng to permit; to allow 夫法虛妄應如化
297 23 yìng to echo 夫法虛妄應如化
298 23 yìng to handle; to deal with 夫法虛妄應如化
299 23 yìng Ying 夫法虛妄應如化
300 22 desire 欲明
301 22 to desire; to wish 欲明
302 22 to desire; to intend 欲明
303 22 lust 欲明
304 22 desire; intention; wish; kāma 欲明
305 22 qiú to request 禪定攝心求涅槃
306 22 qiú to seek; to look for 禪定攝心求涅槃
307 22 qiú to implore 禪定攝心求涅槃
308 22 qiú to aspire to 禪定攝心求涅槃
309 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 禪定攝心求涅槃
310 22 qiú to attract 禪定攝心求涅槃
311 22 qiú to bribe 禪定攝心求涅槃
312 22 qiú Qiu 禪定攝心求涅槃
313 22 qiú to demand 禪定攝心求涅槃
314 22 qiú to end 禪定攝心求涅槃
315 22 qiú to seek; kāṅkṣ 禪定攝心求涅槃
316 22 xíng to walk 等中不動而行菩薩事
317 22 xíng capable; competent 等中不動而行菩薩事
318 22 háng profession 等中不動而行菩薩事
319 22 xíng Kangxi radical 144 等中不動而行菩薩事
320 22 xíng to travel 等中不動而行菩薩事
321 22 xìng actions; conduct 等中不動而行菩薩事
322 22 xíng to do; to act; to practice 等中不動而行菩薩事
323 22 xíng all right; OK; okay 等中不動而行菩薩事
324 22 háng horizontal line 等中不動而行菩薩事
325 22 héng virtuous deeds 等中不動而行菩薩事
326 22 hàng a line of trees 等中不動而行菩薩事
327 22 hàng bold; steadfast 等中不動而行菩薩事
328 22 xíng to move 等中不動而行菩薩事
329 22 xíng to put into effect; to implement 等中不動而行菩薩事
330 22 xíng travel 等中不動而行菩薩事
331 22 xíng to circulate 等中不動而行菩薩事
332 22 xíng running script; running script 等中不動而行菩薩事
333 22 xíng temporary 等中不動而行菩薩事
334 22 háng rank; order 等中不動而行菩薩事
335 22 háng a business; a shop 等中不動而行菩薩事
336 22 xíng to depart; to leave 等中不動而行菩薩事
337 22 xíng to experience 等中不動而行菩薩事
338 22 xíng path; way 等中不動而行菩薩事
339 22 xíng xing; ballad 等中不動而行菩薩事
340 22 xíng Xing 等中不動而行菩薩事
341 22 xíng Practice 等中不動而行菩薩事
342 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 等中不動而行菩薩事
343 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 等中不動而行菩薩事
344 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
345 22 néng can; able 何菩薩住是法中而能利益眾生
346 22 néng ability; capacity 何菩薩住是法中而能利益眾生
347 22 néng a mythical bear-like beast 何菩薩住是法中而能利益眾生
348 22 néng energy 何菩薩住是法中而能利益眾生
349 22 néng function; use 何菩薩住是法中而能利益眾生
350 22 néng talent 何菩薩住是法中而能利益眾生
351 22 néng expert at 何菩薩住是法中而能利益眾生
352 22 néng to be in harmony 何菩薩住是法中而能利益眾生
353 22 néng to tend to; to care for 何菩薩住是法中而能利益眾生
354 22 néng to reach; to arrive at 何菩薩住是法中而能利益眾生
355 22 néng to be able; śak 何菩薩住是法中而能利益眾生
356 22 néng skilful; pravīṇa 何菩薩住是法中而能利益眾生
357 21 答曰 dá yuē to reply 答曰
358 21 cóng to follow 從因緣邊生故如化
359 21 cóng to comply; to submit; to defer 從因緣邊生故如化
360 21 cóng to participate in something 從因緣邊生故如化
361 21 cóng to use a certain method or principle 從因緣邊生故如化
362 21 cóng something secondary 從因緣邊生故如化
363 21 cóng remote relatives 從因緣邊生故如化
364 21 cóng secondary 從因緣邊生故如化
365 21 cóng to go on; to advance 從因緣邊生故如化
366 21 cōng at ease; informal 從因緣邊生故如化
367 21 zòng a follower; a supporter 從因緣邊生故如化
368 21 zòng to release 從因緣邊生故如化
369 21 zòng perpendicular; longitudinal 從因緣邊生故如化
370 21 shēng to be born; to give birth 從因緣邊生故如化
371 21 shēng to live 從因緣邊生故如化
372 21 shēng raw 從因緣邊生故如化
373 21 shēng a student 從因緣邊生故如化
374 21 shēng life 從因緣邊生故如化
375 21 shēng to produce; to give rise 從因緣邊生故如化
376 21 shēng alive 從因緣邊生故如化
377 21 shēng a lifetime 從因緣邊生故如化
378 21 shēng to initiate; to become 從因緣邊生故如化
379 21 shēng to grow 從因緣邊生故如化
380 21 shēng unfamiliar 從因緣邊生故如化
381 21 shēng not experienced 從因緣邊生故如化
382 21 shēng hard; stiff; strong 從因緣邊生故如化
383 21 shēng having academic or professional knowledge 從因緣邊生故如化
384 21 shēng a male role in traditional theatre 從因緣邊生故如化
385 21 shēng gender 從因緣邊生故如化
386 21 shēng to develop; to grow 從因緣邊生故如化
387 21 shēng to set up 從因緣邊生故如化
388 21 shēng a prostitute 從因緣邊生故如化
389 21 shēng a captive 從因緣邊生故如化
390 21 shēng a gentleman 從因緣邊生故如化
391 21 shēng Kangxi radical 100 從因緣邊生故如化
392 21 shēng unripe 從因緣邊生故如化
393 21 shēng nature 從因緣邊生故如化
394 21 shēng to inherit; to succeed 從因緣邊生故如化
395 21 shēng destiny 從因緣邊生故如化
396 21 shēng birth 從因緣邊生故如化
397 21 shēng arise; produce; utpad 從因緣邊生故如化
398 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心則驚怖
399 21 a grade; a level 心則驚怖
400 21 an example; a model 心則驚怖
401 21 a weighing device 心則驚怖
402 21 to grade; to rank 心則驚怖
403 21 to copy; to imitate; to follow 心則驚怖
404 21 to do 心則驚怖
405 21 koan; kōan; gong'an 心則驚怖
406 20 zhī to know 令知是性空
407 20 zhī to comprehend 令知是性空
408 20 zhī to inform; to tell 令知是性空
409 20 zhī to administer 令知是性空
410 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 令知是性空
411 20 zhī to be close friends 令知是性空
412 20 zhī to feel; to sense; to perceive 令知是性空
413 20 zhī to receive; to entertain 令知是性空
414 20 zhī knowledge 令知是性空
415 20 zhī consciousness; perception 令知是性空
416 20 zhī a close friend 令知是性空
417 20 zhì wisdom 令知是性空
418 20 zhì Zhi 令知是性空
419 20 zhī to appreciate 令知是性空
420 20 zhī to make known 令知是性空
421 20 zhī to have control over 令知是性空
422 20 zhī to expect; to foresee 令知是性空
423 20 zhī Understanding 令知是性空
424 20 zhī know; jña 令知是性空
425 20 jīn today; present; now 有今無耶
426 20 jīn Jin 有今無耶
427 20 jīn modern 有今無耶
428 20 jīn now; adhunā 有今無耶
429 20 問曰 wèn yuē to ask 問曰
430 19 所謂 suǒwèi so-called 所謂四念處
431 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 菩薩遠離一切法相
432 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 菩薩遠離一切法相
433 19 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 深入般若波羅蜜中
434 19 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 深入般若波羅蜜中
435 18 jiàn to see 見多
436 18 jiàn opinion; view; understanding 見多
437 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見多
438 18 jiàn refer to; for details see 見多
439 18 jiàn to listen to 見多
440 18 jiàn to meet 見多
441 18 jiàn to receive (a guest) 見多
442 18 jiàn let me; kindly 見多
443 18 jiàn Jian 見多
444 18 xiàn to appear 見多
445 18 xiàn to introduce 見多
446 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見多
447 18 jiàn seeing; observing; darśana 見多
448 18 薩陀波崙 sàtuóbōlún Sadāprarudita 大智度論釋薩陀波崙品第八十八
449 18 般若 bōrě Prajna Wisdom 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅
450 18 般若 bōrě prajna 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅
451 18 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅
452 18 般若 bōrě Prajñā 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅
453 18 shī teacher 為須達師
454 18 shī multitude 為須達師
455 18 shī a host; a leader 為須達師
456 18 shī an expert 為須達師
457 18 shī an example; a model 為須達師
458 18 shī master 為須達師
459 18 shī a capital city; a well protected place 為須達師
460 18 shī Shi 為須達師
461 18 shī to imitate 為須達師
462 18 shī troops 為須達師
463 18 shī shi 為須達師
464 18 shī an army division 為須達師
465 18 shī the 7th hexagram 為須達師
466 18 shī a lion 為須達師
467 18 shī spiritual guide; teacher; ācārya 為須達師
468 17 big; huge; large 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
469 17 Kangxi radical 37 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
470 17 great; major; important 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
471 17 size 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
472 17 old 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
473 17 oldest; earliest 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
474 17 adult 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
475 17 dài an important person 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
476 17 senior 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
477 17 an element 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
478 17 great; mahā 薩於諸法平等中不動而大利益眾生
479 17 to leave; to depart; to go away; to part 離一切
480 17 a mythical bird 離一切
481 17 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切
482 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切
483 17 chī a dragon with horns not yet grown 離一切
484 17 a mountain ash 離一切
485 17 vanilla; a vanilla-like herb 離一切
486 17 to be scattered; to be separated 離一切
487 17 to cut off 離一切
488 17 to violate; to be contrary to 離一切
489 17 to be distant from 離一切
490 17 two 離一切
491 17 to array; to align 離一切
492 17 to pass through; to experience 離一切
493 17 transcendence 離一切
494 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切
495 17 dàn Dan 但眾生不知畢竟空故
496 17 to go back; to return 復問
497 17 to resume; to restart 復問
498 17 to do in detail 復問
499 17 to restore 復問
500 17 to respond; to reply to 復問

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 shì is; are; am; to be 是諸
2 137 shì is exactly 是諸
3 137 shì is suitable; is in contrast 是諸
4 137 shì this; that; those 是諸
5 137 shì really; certainly 是諸
6 137 shì correct; yes; affirmative 是諸
7 137 shì true 是諸
8 137 shì is; has; exists 是諸
9 137 shì used between repetitions of a word 是諸
10 137 shì a matter; an affair 是諸
11 137 shì Shi 是諸
12 137 shì is; bhū 是諸
13 137 shì this; idam 是諸
14 123 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用何等空故一切
15 123 old; ancient; former; past 用何等空故一切
16 123 reason; cause; purpose 用何等空故一切
17 123 to die 用何等空故一切
18 123 so; therefore; hence 用何等空故一切
19 123 original 用何等空故一切
20 123 accident; happening; instance 用何等空故一切
21 123 a friend; an acquaintance; friendship 用何等空故一切
22 123 something in the past 用何等空故一切
23 123 deceased; dead 用何等空故一切
24 123 still; yet 用何等空故一切
25 123 therefore; tasmāt 用何等空故一切
26 77 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
27 77 relating to Buddhism 佛告須菩提
28 77 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
29 77 a Buddhist text 佛告須菩提
30 77 to touch; to stroke 佛告須菩提
31 77 Buddha 佛告須菩提
32 77 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
33 72 such as; for example; for instance 大智度論釋涅槃如化品第八十
34 72 if 大智度論釋涅槃如化品第八十
35 72 in accordance with 大智度論釋涅槃如化品第八十
36 72 to be appropriate; should; with regard to 大智度論釋涅槃如化品第八十
37 72 this 大智度論釋涅槃如化品第八十
38 72 it is so; it is thus; can be compared with 大智度論釋涅槃如化品第八十
39 72 to go to 大智度論釋涅槃如化品第八十
40 72 to meet 大智度論釋涅槃如化品第八十
41 72 to appear; to seem; to be like 大智度論釋涅槃如化品第八十
42 72 at least as good as 大智度論釋涅槃如化品第八十
43 72 and 大智度論釋涅槃如化品第八十
44 72 or 大智度論釋涅槃如化品第八十
45 72 but 大智度論釋涅槃如化品第八十
46 72 then 大智度論釋涅槃如化品第八十
47 72 naturally 大智度論釋涅槃如化品第八十
48 72 expresses a question or doubt 大智度論釋涅槃如化品第八十
49 72 you 大智度論釋涅槃如化品第八十
50 72 the second lunar month 大智度論釋涅槃如化品第八十
51 72 in; at 大智度論釋涅槃如化品第八十
52 72 Ru 大智度論釋涅槃如化品第八十
53 72 Thus 大智度論釋涅槃如化品第八十
54 72 thus; tathā 大智度論釋涅槃如化品第八十
55 72 like; iva 大智度論釋涅槃如化品第八十
56 72 suchness; tathatā 大智度論釋涅槃如化品第八十
57 70 yǒu is; are; to exist 若有化人作
58 70 yǒu to have; to possess 若有化人作
59 70 yǒu indicates an estimate 若有化人作
60 70 yǒu indicates a large quantity 若有化人作
61 70 yǒu indicates an affirmative response 若有化人作
62 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有化人作
63 70 yǒu used to compare two things 若有化人作
64 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有化人作
65 70 yǒu used before the names of dynasties 若有化人作
66 70 yǒu a certain thing; what exists 若有化人作
67 70 yǒu multiple of ten and ... 若有化人作
68 70 yǒu abundant 若有化人作
69 70 yǒu purposeful 若有化人作
70 70 yǒu You 若有化人作
71 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有化人作
72 70 yǒu becoming; bhava 若有化人作
73 65 wèi for; to 為作
74 65 wèi because of 為作
75 65 wéi to act as; to serve 為作
76 65 wéi to change into; to become 為作
77 65 wéi to be; is 為作
78 65 wéi to do 為作
79 65 wèi for 為作
80 65 wèi because of; for; to 為作
81 65 wèi to 為作
82 65 wéi in a passive construction 為作
83 65 wéi forming a rehetorical question 為作
84 65 wéi forming an adverb 為作
85 65 wéi to add emphasis 為作
86 65 wèi to support; to help 為作
87 65 wéi to govern 為作
88 65 wèi to be; bhū 為作
89 63 no 無所
90 63 Kangxi radical 71 無所
91 63 to not have; without 無所
92 63 has not yet 無所
93 63 mo 無所
94 63 do not 無所
95 63 not; -less; un- 無所
96 63 regardless of 無所
97 63 to not have 無所
98 63 um 無所
99 63 Wu 無所
100 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所
101 63 not; non- 無所
102 63 mo 無所
103 61 zhōng middle 等中不動而行菩薩事
104 61 zhōng medium; medium sized 等中不動而行菩薩事
105 61 zhōng China 等中不動而行菩薩事
106 61 zhòng to hit the mark 等中不動而行菩薩事
107 61 zhōng in; amongst 等中不動而行菩薩事
108 61 zhōng midday 等中不動而行菩薩事
109 61 zhōng inside 等中不動而行菩薩事
110 61 zhōng during 等中不動而行菩薩事
111 61 zhōng Zhong 等中不動而行菩薩事
112 61 zhōng intermediary 等中不動而行菩薩事
113 61 zhōng half 等中不動而行菩薩事
114 61 zhōng just right; suitably 等中不動而行菩薩事
115 61 zhōng while 等中不動而行菩薩事
116 61 zhòng to reach; to attain 等中不動而行菩薩事
117 61 zhòng to suffer; to infect 等中不動而行菩薩事
118 61 zhòng to obtain 等中不動而行菩薩事
119 61 zhòng to pass an exam 等中不動而行菩薩事
120 61 zhōng middle 等中不動而行菩薩事
121 60 ruò to seem; to be like; as 若諸法平等
122 60 ruò seemingly 若諸法平等
123 60 ruò if 若諸法平等
124 60 ruò you 若諸法平等
125 60 ruò this; that 若諸法平等
126 60 ruò and; or 若諸法平等
127 60 ruò as for; pertaining to 若諸法平等
128 60 pomegranite 若諸法平等
129 60 ruò to choose 若諸法平等
130 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸法平等
131 60 ruò thus 若諸法平等
132 60 ruò pollia 若諸法平等
133 60 ruò Ruo 若諸法平等
134 60 ruò only then 若諸法平等
135 60 ja 若諸法平等
136 60 jñā 若諸法平等
137 60 ruò if; yadi 若諸法平等
138 58 method; way 法平等
139 58 France 法平等
140 58 the law; rules; regulations 法平等
141 58 the teachings of the Buddha; Dharma 法平等
142 58 a standard; a norm 法平等
143 58 an institution 法平等
144 58 to emulate 法平等
145 58 magic; a magic trick 法平等
146 58 punishment 法平等
147 58 Fa 法平等
148 58 a precedent 法平等
149 58 a classification of some kinds of Han texts 法平等
150 58 relating to a ceremony or rite 法平等
151 58 Dharma 法平等
152 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法平等
153 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法平等
154 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法平等
155 58 quality; characteristic 法平等
156 55 kōng empty; void; hollow 以空度五道生死乃至知者
157 55 kòng free time 以空度五道生死乃至知者
158 55 kòng to empty; to clean out 以空度五道生死乃至知者
159 55 kōng the sky; the air 以空度五道生死乃至知者
160 55 kōng in vain; for nothing 以空度五道生死乃至知者
161 55 kòng vacant; unoccupied 以空度五道生死乃至知者
162 55 kòng empty space 以空度五道生死乃至知者
163 55 kōng without substance 以空度五道生死乃至知者
164 55 kōng to not have 以空度五道生死乃至知者
165 55 kòng opportunity; chance 以空度五道生死乃至知者
166 55 kōng vast and high 以空度五道生死乃至知者
167 55 kōng impractical; ficticious 以空度五道生死乃至知者
168 55 kòng blank 以空度五道生死乃至知者
169 55 kòng expansive 以空度五道生死乃至知者
170 55 kòng lacking 以空度五道生死乃至知者
171 55 kōng plain; nothing else 以空度五道生死乃至知者
172 55 kōng Emptiness 以空度五道生死乃至知者
173 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以空度五道生死乃至知者
174 55 huà to make into; to change into; to transform 大智度論釋涅槃如化品第八十
175 55 huà -ization 大智度論釋涅槃如化品第八十
176 55 huà to convert; to persuade 大智度論釋涅槃如化品第八十
177 55 huà to manifest 大智度論釋涅槃如化品第八十
178 55 huà to collect alms 大智度論釋涅槃如化品第八十
179 55 huà [of Nature] to create 大智度論釋涅槃如化品第八十
180 55 huà to die 大智度論釋涅槃如化品第八十
181 55 huà to dissolve; to melt 大智度論釋涅槃如化品第八十
182 55 huà to revert to a previous custom 大智度論釋涅槃如化品第八十
183 55 huà chemistry 大智度論釋涅槃如化品第八十
184 55 huà to burn 大智度論釋涅槃如化品第八十
185 55 huā to spend 大智度論釋涅槃如化品第八十
186 55 huà to manifest 大智度論釋涅槃如化品第八十
187 55 huà to convert 大智度論釋涅槃如化品第八十
188 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是化頗有實事不空者不
189 54 zhě that 是化頗有實事不空者不
190 54 zhě nominalizing function word 是化頗有實事不空者不
191 54 zhě used to mark a definition 是化頗有實事不空者不
192 54 zhě used to mark a pause 是化頗有實事不空者不
193 54 zhě topic marker; that; it 是化頗有實事不空者不
194 54 zhuó according to 是化頗有實事不空者不
195 54 zhě ca 是化頗有實事不空者不
196 46 so as to; in order to 以布施
197 46 to use; to regard as 以布施
198 46 to use; to grasp 以布施
199 46 according to 以布施
200 46 because of 以布施
201 46 on a certain date 以布施
202 46 and; as well as 以布施
203 46 to rely on 以布施
204 46 to regard 以布施
205 46 to be able to 以布施
206 46 to order; to command 以布施
207 46 further; moreover 以布施
208 46 used after a verb 以布施
209 46 very 以布施
210 46 already 以布施
211 46 increasingly 以布施
212 46 a reason; a cause 以布施
213 46 Israel 以布施
214 46 Yi 以布施
215 46 use; yogena 以布施
216 43 zuò to do 為作
217 43 zuò to act as; to serve as 為作
218 43 zuò to start 為作
219 43 zuò a writing; a work 為作
220 43 zuò to dress as; to be disguised as 為作
221 43 zuō to create; to make 為作
222 43 zuō a workshop 為作
223 43 zuō to write; to compose 為作
224 43 zuò to rise 為作
225 43 zuò to be aroused 為作
226 43 zuò activity; action; undertaking 為作
227 43 zuò to regard as 為作
228 43 zuò action; kāraṇa 為作
229 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
230 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
231 41 shuì to persuade 如汝所說
232 41 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
233 41 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
234 41 shuō to claim; to assert 如汝所說
235 41 shuō allocution 如汝所說
236 41 shuō to criticize; to scold 如汝所說
237 41 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
238 41 shuō speach; vāda 如汝所說
239 41 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
240 41 shuō to instruct 如汝所說
241 39 變化 biànhuà to change 有聲聞法變化
242 39 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 有聲聞法變化
243 39 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
244 39 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
245 38 in; at 於平
246 38 in; at 於平
247 38 in; at; to; from 於平
248 38 to go; to 於平
249 38 to rely on; to depend on 於平
250 38 to go to; to arrive at 於平
251 38 from 於平
252 38 give 於平
253 38 oppposing 於平
254 38 and 於平
255 38 compared to 於平
256 38 by 於平
257 38 and; as well as 於平
258 38 for 於平
259 38 Yu 於平
260 38 a crow 於平
261 38 whew; wow 於平
262 38 near to; antike 於平
263 37 de potential marker 得是無我法
264 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是無我法
265 37 děi must; ought to 得是無我法
266 37 děi to want to; to need to 得是無我法
267 37 děi must; ought to 得是無我法
268 37 de 得是無我法
269 37 de infix potential marker 得是無我法
270 37 to result in 得是無我法
271 37 to be proper; to fit; to suit 得是無我法
272 37 to be satisfied 得是無我法
273 37 to be finished 得是無我法
274 37 de result of degree 得是無我法
275 37 de marks completion of an action 得是無我法
276 37 děi satisfying 得是無我法
277 37 to contract 得是無我法
278 37 marks permission or possibility 得是無我法
279 37 expressing frustration 得是無我法
280 37 to hear 得是無我法
281 37 to have; there is 得是無我法
282 37 marks time passed 得是無我法
283 37 obtain; attain; prāpta 得是無我法
284 37 not; no 是化頗有實事不空者不
285 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 是化頗有實事不空者不
286 37 as a correlative 是化頗有實事不空者不
287 37 no (answering a question) 是化頗有實事不空者不
288 37 forms a negative adjective from a noun 是化頗有實事不空者不
289 37 at the end of a sentence to form a question 是化頗有實事不空者不
290 37 to form a yes or no question 是化頗有實事不空者不
291 37 infix potential marker 是化頗有實事不空者不
292 37 no; na 是化頗有實事不空者不
293 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所
294 36 suǒ an office; an institute 無所
295 36 suǒ introduces a relative clause 無所
296 36 suǒ it 無所
297 36 suǒ if; supposing 無所
298 36 suǒ a few; various; some 無所
299 36 suǒ a place; a location 無所
300 36 suǒ indicates a passive voice 無所
301 36 suǒ that which 無所
302 36 suǒ an ordinal number 無所
303 36 suǒ meaning 無所
304 36 suǒ garrison 無所
305 36 suǒ place; pradeśa 無所
306 36 suǒ that which; yad 無所
307 34 xīn heart [organ] 心則驚怖
308 34 xīn Kangxi radical 61 心則驚怖
309 34 xīn mind; consciousness 心則驚怖
310 34 xīn the center; the core; the middle 心則驚怖
311 34 xīn one of the 28 star constellations 心則驚怖
312 34 xīn heart 心則驚怖
313 34 xīn emotion 心則驚怖
314 34 xīn intention; consideration 心則驚怖
315 34 xīn disposition; temperament 心則驚怖
316 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心則驚怖
317 34 xīn heart; hṛdaya 心則驚怖
318 34 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心則驚怖
319 33 rén person; people; a human being 及賢聖人
320 33 rén Kangxi radical 9 及賢聖人
321 33 rén a kind of person 及賢聖人
322 33 rén everybody 及賢聖人
323 33 rén adult 及賢聖人
324 33 rén somebody; others 及賢聖人
325 33 rén an upright person 及賢聖人
326 33 rén person; manuṣya 及賢聖人
327 33 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
328 33 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
329 33 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
330 33 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
331 33 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
332 33 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
333 33 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
334 33 yán to regard as 須菩提白佛言
335 33 yán to act as 須菩提白佛言
336 33 yán word; vacana 須菩提白佛言
337 33 yán speak; vad 須菩提白佛言
338 32 I; me; my 我想
339 32 self 我想
340 32 we; our 我想
341 32 [my] dear 我想
342 32 Wo 我想
343 32 self; atman; attan 我想
344 32 ga 我想
345 32 I; aham 我想
346 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 等中不動而行菩薩事
347 32 ér Kangxi radical 126 等中不動而行菩薩事
348 32 ér you 等中不動而行菩薩事
349 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 等中不動而行菩薩事
350 32 ér right away; then 等中不動而行菩薩事
351 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 等中不動而行菩薩事
352 32 ér if; in case; in the event that 等中不動而行菩薩事
353 32 ér therefore; as a result; thus 等中不動而行菩薩事
354 32 ér how can it be that? 等中不動而行菩薩事
355 32 ér so as to 等中不動而行菩薩事
356 32 ér only then 等中不動而行菩薩事
357 32 ér as if; to seem like 等中不動而行菩薩事
358 32 néng can; able 等中不動而行菩薩事
359 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 等中不動而行菩薩事
360 32 ér me 等中不動而行菩薩事
361 32 ér to arrive; up to 等中不動而行菩薩事
362 32 ér possessive 等中不動而行菩薩事
363 32 ér and; ca 等中不動而行菩薩事
364 31 do not 佛莫入涅槃
365 31 Mo 佛莫入涅槃
366 31 there is none; neither 佛莫入涅槃
367 31 cannot; unable to 佛莫入涅槃
368 31 not; mā 佛莫入涅槃
369 31 also; too 是法亦是化不
370 31 but 是法亦是化不
371 31 this; he; she 是法亦是化不
372 31 although; even though 是法亦是化不
373 31 already 是法亦是化不
374 31 particle with no meaning 是法亦是化不
375 31 Yi 是法亦是化不
376 31 xiāng each other; one another; mutually 見者相
377 31 xiàng to observe; to assess 見者相
378 31 xiàng appearance; portrait; picture 見者相
379 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 見者相
380 31 xiàng to aid; to help 見者相
381 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 見者相
382 31 xiàng a sign; a mark; appearance 見者相
383 31 xiāng alternately; in turn 見者相
384 31 xiāng Xiang 見者相
385 31 xiāng form substance 見者相
386 31 xiāng to express 見者相
387 31 xiàng to choose 見者相
388 31 xiāng Xiang 見者相
389 31 xiāng an ancient musical instrument 見者相
390 31 xiāng the seventh lunar month 見者相
391 31 xiāng to compare 見者相
392 31 xiàng to divine 見者相
393 31 xiàng to administer 見者相
394 31 xiàng helper for a blind person 見者相
395 31 xiāng rhythm [music] 見者相
396 31 xiāng the upper frets of a pipa 見者相
397 31 xiāng coralwood 見者相
398 31 xiàng ministry 見者相
399 31 xiàng to supplement; to enhance 見者相
400 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 見者相
401 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 見者相
402 31 xiàng sign; mark; liṅga 見者相
403 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 見者相
404 30 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故須菩提知一切法平等相定空
405 29 his; hers; its; theirs 可其平等
406 29 to add emphasis 可其平等
407 29 used when asking a question in reply to a question 可其平等
408 29 used when making a request or giving an order 可其平等
409 29 he; her; it; them 可其平等
410 29 probably; likely 可其平等
411 29 will 可其平等
412 29 may 可其平等
413 29 if 可其平等
414 29 or 可其平等
415 29 Qi 可其平等
416 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 可其平等
417 27 菩薩 púsà bodhisattva 等中不動而行菩薩事
418 27 菩薩 púsà bodhisattva 等中不動而行菩薩事
419 27 菩薩 púsà bodhisattva 等中不動而行菩薩事
420 27 jiē all; each and every; in all cases 皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化
421 27 jiē same; equally 皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化
422 27 jiē all; sarva 皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化
423 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若諸法平等
424 27 děng et cetera; and so on 等中不動而行菩薩事
425 27 děng to wait 等中不動而行菩薩事
426 27 děng degree; kind 等中不動而行菩薩事
427 27 děng plural 等中不動而行菩薩事
428 27 děng to be equal 等中不動而行菩薩事
429 27 děng degree; level 等中不動而行菩薩事
430 27 děng to compare 等中不動而行菩薩事
431 27 děng same; equal; sama 等中不動而行菩薩事
432 26 niàn to read aloud 作是念
433 26 niàn to remember; to expect 作是念
434 26 niàn to miss 作是念
435 26 niàn to consider 作是念
436 26 niàn to recite; to chant 作是念
437 26 niàn to show affection for 作是念
438 26 niàn a thought; an idea 作是念
439 26 niàn twenty 作是念
440 26 niàn memory 作是念
441 26 niàn an instant 作是念
442 26 niàn Nian 作是念
443 26 niàn mindfulness; smrti 作是念
444 26 niàn a thought; citta 作是念
445 26 wén to hear 若新發意菩薩聞是一切法
446 26 wén Wen 若新發意菩薩聞是一切法
447 26 wén sniff at; to smell 若新發意菩薩聞是一切法
448 26 wén to be widely known 若新發意菩薩聞是一切法
449 26 wén to confirm; to accept 若新發意菩薩聞是一切法
450 26 wén information 若新發意菩薩聞是一切法
451 26 wèn famous; well known 若新發意菩薩聞是一切法
452 26 wén knowledge; learning 若新發意菩薩聞是一切法
453 26 wèn popularity; prestige; reputation 若新發意菩薩聞是一切法
454 26 wén to question 若新發意菩薩聞是一切法
455 26 wén heard; śruta 若新發意菩薩聞是一切法
456 26 wén hearing; śruti 若新發意菩薩聞是一切法
457 25 眾生 zhòngshēng all living things 若是眾生自知諸法平等
458 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 若是眾生自知諸法平等
459 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 若是眾生自知諸法平等
460 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若是眾生自知諸法平等
461 25 you; thou 如汝所說
462 25 Ru River 如汝所說
463 25 Ru 如汝所說
464 25 you; tvam; bhavat 如汝所說
465 25 business; industry 有業
466 25 immediately 有業
467 25 activity; actions 有業
468 25 order; sequence 有業
469 25 to continue 有業
470 25 to start; to create 有業
471 25 karma 有業
472 25 hereditary trade; legacy 有業
473 25 a course of study; training 有業
474 25 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 有業
475 25 an estate; a property 有業
476 25 an achievement 有業
477 25 to engage in 有業
478 25 Ye 有業
479 25 already 有業
480 25 a horizontal board 有業
481 25 an occupation 有業
482 25 a kind of musical instrument 有業
483 25 a book 有業
484 25 actions; karma; karman 有業
485 25 activity; kriyā 有業
486 25 zhū all; many; various 是諸
487 25 zhū Zhu 是諸
488 25 zhū all; members of the class 是諸
489 25 zhū interrogative particle 是諸
490 25 zhū him; her; them; it 是諸
491 25 zhū of; in 是諸
492 25 zhū all; many; sarva 是諸
493 24 涅槃 nièpán Nirvana 大智度論釋涅槃如化品第八十
494 24 涅槃 Nièpán nirvana 大智度論釋涅槃如化品第八十
495 24 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 大智度論釋涅槃如化品第八十
496 24 何以 héyǐ why 何以故
497 24 何以 héyǐ how 何以故
498 24 何以 héyǐ how is that? 何以故
499 24 dāng to be; to act as; to serve as 汝等當於五眾中修正憶
500 24 dāng at or in the very same; be apposite 汝等當於五眾中修正憶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
人乘 114 Human Vehicle
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
萨陀波崙菩萨 薩陀波崙菩薩 115 Sadāprarudita Bodhisattva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘 120 Hinayana
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
八十随形 八十隨形 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二空 195 two types of emptiness
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
佛德 102 Buddha virtue
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化法 104 doctrines of conversion
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化人 104 a conjured person
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
俱生 106 occuring together
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散心 115 a distracted mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深妙 115 profound; deep and subtle
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修妬路 120 sutra
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲染 121 the poluting influence of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha