Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 96
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
2 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
3 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
4 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
5 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
6 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
7 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
8 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作 |
9 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作 |
10 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為作 |
11 | 65 | 為 | wéi | to do | 為作 |
12 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為作 |
13 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為作 |
14 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作 |
15 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所 |
16 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 無所 |
17 | 63 | 無 | mó | mo | 無所 |
18 | 63 | 無 | wú | to not have | 無所 |
19 | 63 | 無 | wú | Wu | 無所 |
20 | 63 | 無 | mó | mo | 無所 |
21 | 61 | 中 | zhōng | middle | 等中不動而行菩薩事 |
22 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等中不動而行菩薩事 |
23 | 61 | 中 | zhōng | China | 等中不動而行菩薩事 |
24 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等中不動而行菩薩事 |
25 | 61 | 中 | zhōng | midday | 等中不動而行菩薩事 |
26 | 61 | 中 | zhōng | inside | 等中不動而行菩薩事 |
27 | 61 | 中 | zhōng | during | 等中不動而行菩薩事 |
28 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 等中不動而行菩薩事 |
29 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 等中不動而行菩薩事 |
30 | 61 | 中 | zhōng | half | 等中不動而行菩薩事 |
31 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等中不動而行菩薩事 |
32 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等中不動而行菩薩事 |
33 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 等中不動而行菩薩事 |
34 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等中不動而行菩薩事 |
35 | 61 | 中 | zhōng | middle | 等中不動而行菩薩事 |
36 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 法平等 |
37 | 58 | 法 | fǎ | France | 法平等 |
38 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法平等 |
39 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法平等 |
40 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法平等 |
41 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 法平等 |
42 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 法平等 |
43 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法平等 |
44 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 法平等 |
45 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 法平等 |
46 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 法平等 |
47 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法平等 |
48 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法平等 |
49 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 法平等 |
50 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法平等 |
51 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法平等 |
52 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法平等 |
53 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法平等 |
54 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以空度五道生死乃至知者 |
55 | 55 | 空 | kòng | free time | 以空度五道生死乃至知者 |
56 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以空度五道生死乃至知者 |
57 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 以空度五道生死乃至知者 |
58 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以空度五道生死乃至知者 |
59 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以空度五道生死乃至知者 |
60 | 55 | 空 | kòng | empty space | 以空度五道生死乃至知者 |
61 | 55 | 空 | kōng | without substance | 以空度五道生死乃至知者 |
62 | 55 | 空 | kōng | to not have | 以空度五道生死乃至知者 |
63 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以空度五道生死乃至知者 |
64 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 以空度五道生死乃至知者 |
65 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以空度五道生死乃至知者 |
66 | 55 | 空 | kòng | blank | 以空度五道生死乃至知者 |
67 | 55 | 空 | kòng | expansive | 以空度五道生死乃至知者 |
68 | 55 | 空 | kòng | lacking | 以空度五道生死乃至知者 |
69 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以空度五道生死乃至知者 |
70 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 以空度五道生死乃至知者 |
71 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以空度五道生死乃至知者 |
72 | 55 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
73 | 55 | 化 | huà | to convert; to persuade | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
74 | 55 | 化 | huà | to manifest | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
75 | 55 | 化 | huà | to collect alms | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
76 | 55 | 化 | huà | [of Nature] to create | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
77 | 55 | 化 | huà | to die | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
78 | 55 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
79 | 55 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
80 | 55 | 化 | huà | chemistry | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
81 | 55 | 化 | huà | to burn | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
82 | 55 | 化 | huā | to spend | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
83 | 55 | 化 | huà | to manifest | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
84 | 55 | 化 | huà | to convert | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
85 | 54 | 者 | zhě | ca | 是化頗有實事不空者不 |
86 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以布施 |
87 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以布施 |
88 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以布施 |
89 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以布施 |
90 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以布施 |
91 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以布施 |
92 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以布施 |
93 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以布施 |
94 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以布施 |
95 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以布施 |
96 | 43 | 作 | zuò | to do | 為作 |
97 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作 |
98 | 43 | 作 | zuò | to start | 為作 |
99 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作 |
100 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作 |
101 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 為作 |
102 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 為作 |
103 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作 |
104 | 43 | 作 | zuò | to rise | 為作 |
105 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 為作 |
106 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作 |
107 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 為作 |
108 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作 |
109 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
110 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
111 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
112 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
113 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
114 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
115 | 41 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
116 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
117 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
118 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
119 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
120 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
121 | 39 | 變化 | biànhuà | to change | 有聲聞法變化 |
122 | 39 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 有聲聞法變化 |
123 | 39 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
124 | 39 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
125 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於平 |
126 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於平 |
127 | 38 | 於 | yú | Yu | 於平 |
128 | 38 | 於 | wū | a crow | 於平 |
129 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是無我法 |
130 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是無我法 |
131 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是無我法 |
132 | 37 | 得 | dé | de | 得是無我法 |
133 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得是無我法 |
134 | 37 | 得 | dé | to result in | 得是無我法 |
135 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是無我法 |
136 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得是無我法 |
137 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得是無我法 |
138 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得是無我法 |
139 | 37 | 得 | dé | to contract | 得是無我法 |
140 | 37 | 得 | dé | to hear | 得是無我法 |
141 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得是無我法 |
142 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得是無我法 |
143 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是無我法 |
144 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 是化頗有實事不空者不 |
145 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所 |
146 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所 |
147 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所 |
148 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所 |
149 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 無所 |
150 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 無所 |
151 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所 |
152 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心則驚怖 |
153 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心則驚怖 |
154 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心則驚怖 |
155 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心則驚怖 |
156 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心則驚怖 |
157 | 34 | 心 | xīn | heart | 心則驚怖 |
158 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心則驚怖 |
159 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心則驚怖 |
160 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心則驚怖 |
161 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心則驚怖 |
162 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心則驚怖 |
163 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心則驚怖 |
164 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 及賢聖人 |
165 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及賢聖人 |
166 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 及賢聖人 |
167 | 33 | 人 | rén | everybody | 及賢聖人 |
168 | 33 | 人 | rén | adult | 及賢聖人 |
169 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 及賢聖人 |
170 | 33 | 人 | rén | an upright person | 及賢聖人 |
171 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 及賢聖人 |
172 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
173 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
174 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
175 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
176 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
177 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
178 | 33 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
179 | 33 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
180 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
181 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
182 | 32 | 我 | wǒ | self | 我想 |
183 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想 |
184 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我想 |
185 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想 |
186 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我想 |
187 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 等中不動而行菩薩事 |
188 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 等中不動而行菩薩事 |
189 | 32 | 而 | néng | can; able | 等中不動而行菩薩事 |
190 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 等中不動而行菩薩事 |
191 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 等中不動而行菩薩事 |
192 | 31 | 莫 | mò | Mo | 佛莫入涅槃 |
193 | 31 | 亦 | yì | Yi | 是法亦是化不 |
194 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見者相 |
195 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見者相 |
196 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見者相 |
197 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見者相 |
198 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見者相 |
199 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見者相 |
200 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見者相 |
201 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 見者相 |
202 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 見者相 |
203 | 31 | 相 | xiāng | to express | 見者相 |
204 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 見者相 |
205 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 見者相 |
206 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見者相 |
207 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見者相 |
208 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 見者相 |
209 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 見者相 |
210 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 見者相 |
211 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見者相 |
212 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見者相 |
213 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見者相 |
214 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 見者相 |
215 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 見者相 |
216 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見者相 |
217 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見者相 |
218 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見者相 |
219 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見者相 |
220 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見者相 |
221 | 29 | 其 | qí | Qi | 可其平等 |
222 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等中不動而行菩薩事 |
223 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等中不動而行菩薩事 |
224 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等中不動而行菩薩事 |
225 | 27 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若諸法平等 |
226 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等中不動而行菩薩事 |
227 | 27 | 等 | děng | to wait | 等中不動而行菩薩事 |
228 | 27 | 等 | děng | to be equal | 等中不動而行菩薩事 |
229 | 27 | 等 | děng | degree; level | 等中不動而行菩薩事 |
230 | 27 | 等 | děng | to compare | 等中不動而行菩薩事 |
231 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 等中不動而行菩薩事 |
232 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
233 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
234 | 26 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
235 | 26 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
236 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
237 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
238 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
239 | 26 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
240 | 26 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
241 | 26 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
242 | 26 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
243 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
244 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
245 | 26 | 聞 | wén | to hear | 若新發意菩薩聞是一切法 |
246 | 26 | 聞 | wén | Wen | 若新發意菩薩聞是一切法 |
247 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若新發意菩薩聞是一切法 |
248 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 若新發意菩薩聞是一切法 |
249 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若新發意菩薩聞是一切法 |
250 | 26 | 聞 | wén | information | 若新發意菩薩聞是一切法 |
251 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 若新發意菩薩聞是一切法 |
252 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若新發意菩薩聞是一切法 |
253 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若新發意菩薩聞是一切法 |
254 | 26 | 聞 | wén | to question | 若新發意菩薩聞是一切法 |
255 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 若新發意菩薩聞是一切法 |
256 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若新發意菩薩聞是一切法 |
257 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若是眾生自知諸法平等 |
258 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若是眾生自知諸法平等 |
259 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若是眾生自知諸法平等 |
260 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若是眾生自知諸法平等 |
261 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
262 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
263 | 25 | 業 | yè | business; industry | 有業 |
264 | 25 | 業 | yè | activity; actions | 有業 |
265 | 25 | 業 | yè | order; sequence | 有業 |
266 | 25 | 業 | yè | to continue | 有業 |
267 | 25 | 業 | yè | to start; to create | 有業 |
268 | 25 | 業 | yè | karma | 有業 |
269 | 25 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 有業 |
270 | 25 | 業 | yè | a course of study; training | 有業 |
271 | 25 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 有業 |
272 | 25 | 業 | yè | an estate; a property | 有業 |
273 | 25 | 業 | yè | an achievement | 有業 |
274 | 25 | 業 | yè | to engage in | 有業 |
275 | 25 | 業 | yè | Ye | 有業 |
276 | 25 | 業 | yè | a horizontal board | 有業 |
277 | 25 | 業 | yè | an occupation | 有業 |
278 | 25 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 有業 |
279 | 25 | 業 | yè | a book | 有業 |
280 | 25 | 業 | yè | actions; karma; karman | 有業 |
281 | 25 | 業 | yè | activity; kriyā | 有業 |
282 | 24 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
283 | 24 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
284 | 24 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
285 | 23 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是因緣故 |
286 | 23 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是因緣故 |
287 | 23 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是因緣故 |
288 | 23 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是因緣故 |
289 | 23 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是因緣故 |
290 | 23 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是因緣故 |
291 | 23 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是因緣故 |
292 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 夫法虛妄應如化 |
293 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 夫法虛妄應如化 |
294 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 夫法虛妄應如化 |
295 | 23 | 應 | yìng | to accept | 夫法虛妄應如化 |
296 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 夫法虛妄應如化 |
297 | 23 | 應 | yìng | to echo | 夫法虛妄應如化 |
298 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 夫法虛妄應如化 |
299 | 23 | 應 | yìng | Ying | 夫法虛妄應如化 |
300 | 22 | 欲 | yù | desire | 欲明 |
301 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲明 |
302 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲明 |
303 | 22 | 欲 | yù | lust | 欲明 |
304 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲明 |
305 | 22 | 求 | qiú | to request | 禪定攝心求涅槃 |
306 | 22 | 求 | qiú | to seek; to look for | 禪定攝心求涅槃 |
307 | 22 | 求 | qiú | to implore | 禪定攝心求涅槃 |
308 | 22 | 求 | qiú | to aspire to | 禪定攝心求涅槃 |
309 | 22 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 禪定攝心求涅槃 |
310 | 22 | 求 | qiú | to attract | 禪定攝心求涅槃 |
311 | 22 | 求 | qiú | to bribe | 禪定攝心求涅槃 |
312 | 22 | 求 | qiú | Qiu | 禪定攝心求涅槃 |
313 | 22 | 求 | qiú | to demand | 禪定攝心求涅槃 |
314 | 22 | 求 | qiú | to end | 禪定攝心求涅槃 |
315 | 22 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 禪定攝心求涅槃 |
316 | 22 | 行 | xíng | to walk | 等中不動而行菩薩事 |
317 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 等中不動而行菩薩事 |
318 | 22 | 行 | háng | profession | 等中不動而行菩薩事 |
319 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 等中不動而行菩薩事 |
320 | 22 | 行 | xíng | to travel | 等中不動而行菩薩事 |
321 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 等中不動而行菩薩事 |
322 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 等中不動而行菩薩事 |
323 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 等中不動而行菩薩事 |
324 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 等中不動而行菩薩事 |
325 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 等中不動而行菩薩事 |
326 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 等中不動而行菩薩事 |
327 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 等中不動而行菩薩事 |
328 | 22 | 行 | xíng | to move | 等中不動而行菩薩事 |
329 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 等中不動而行菩薩事 |
330 | 22 | 行 | xíng | travel | 等中不動而行菩薩事 |
331 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 等中不動而行菩薩事 |
332 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 等中不動而行菩薩事 |
333 | 22 | 行 | xíng | temporary | 等中不動而行菩薩事 |
334 | 22 | 行 | háng | rank; order | 等中不動而行菩薩事 |
335 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 等中不動而行菩薩事 |
336 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 等中不動而行菩薩事 |
337 | 22 | 行 | xíng | to experience | 等中不動而行菩薩事 |
338 | 22 | 行 | xíng | path; way | 等中不動而行菩薩事 |
339 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 等中不動而行菩薩事 |
340 | 22 | 行 | xíng | 等中不動而行菩薩事 | |
341 | 22 | 行 | xíng | Practice | 等中不動而行菩薩事 |
342 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 等中不動而行菩薩事 |
343 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 等中不動而行菩薩事 |
344 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
345 | 22 | 能 | néng | can; able | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
346 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
347 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
348 | 22 | 能 | néng | energy | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
349 | 22 | 能 | néng | function; use | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
350 | 22 | 能 | néng | talent | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
351 | 22 | 能 | néng | expert at | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
352 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
353 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
354 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
355 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
356 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何菩薩住是法中而能利益眾生 |
357 | 21 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
358 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從因緣邊生故如化 |
359 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從因緣邊生故如化 |
360 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從因緣邊生故如化 |
361 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從因緣邊生故如化 |
362 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從因緣邊生故如化 |
363 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從因緣邊生故如化 |
364 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從因緣邊生故如化 |
365 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從因緣邊生故如化 |
366 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從因緣邊生故如化 |
367 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從因緣邊生故如化 |
368 | 21 | 從 | zòng | to release | 從因緣邊生故如化 |
369 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從因緣邊生故如化 |
370 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從因緣邊生故如化 |
371 | 21 | 生 | shēng | to live | 從因緣邊生故如化 |
372 | 21 | 生 | shēng | raw | 從因緣邊生故如化 |
373 | 21 | 生 | shēng | a student | 從因緣邊生故如化 |
374 | 21 | 生 | shēng | life | 從因緣邊生故如化 |
375 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從因緣邊生故如化 |
376 | 21 | 生 | shēng | alive | 從因緣邊生故如化 |
377 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 從因緣邊生故如化 |
378 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從因緣邊生故如化 |
379 | 21 | 生 | shēng | to grow | 從因緣邊生故如化 |
380 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 從因緣邊生故如化 |
381 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 從因緣邊生故如化 |
382 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從因緣邊生故如化 |
383 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從因緣邊生故如化 |
384 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從因緣邊生故如化 |
385 | 21 | 生 | shēng | gender | 從因緣邊生故如化 |
386 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從因緣邊生故如化 |
387 | 21 | 生 | shēng | to set up | 從因緣邊生故如化 |
388 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 從因緣邊生故如化 |
389 | 21 | 生 | shēng | a captive | 從因緣邊生故如化 |
390 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 從因緣邊生故如化 |
391 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從因緣邊生故如化 |
392 | 21 | 生 | shēng | unripe | 從因緣邊生故如化 |
393 | 21 | 生 | shēng | nature | 從因緣邊生故如化 |
394 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從因緣邊生故如化 |
395 | 21 | 生 | shēng | destiny | 從因緣邊生故如化 |
396 | 21 | 生 | shēng | birth | 從因緣邊生故如化 |
397 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從因緣邊生故如化 |
398 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心則驚怖 |
399 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 心則驚怖 |
400 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 心則驚怖 |
401 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 心則驚怖 |
402 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 心則驚怖 |
403 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心則驚怖 |
404 | 21 | 則 | zé | to do | 心則驚怖 |
405 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心則驚怖 |
406 | 20 | 知 | zhī | to know | 令知是性空 |
407 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 令知是性空 |
408 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令知是性空 |
409 | 20 | 知 | zhī | to administer | 令知是性空 |
410 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令知是性空 |
411 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 令知是性空 |
412 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令知是性空 |
413 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令知是性空 |
414 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 令知是性空 |
415 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令知是性空 |
416 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 令知是性空 |
417 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 令知是性空 |
418 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 令知是性空 |
419 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 令知是性空 |
420 | 20 | 知 | zhī | to make known | 令知是性空 |
421 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 令知是性空 |
422 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令知是性空 |
423 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 令知是性空 |
424 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 令知是性空 |
425 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 有今無耶 |
426 | 20 | 今 | jīn | Jin | 有今無耶 |
427 | 20 | 今 | jīn | modern | 有今無耶 |
428 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 有今無耶 |
429 | 20 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
430 | 19 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂四念處 |
431 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 菩薩遠離一切法相 |
432 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 菩薩遠離一切法相 |
433 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 深入般若波羅蜜中 |
434 | 19 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 深入般若波羅蜜中 |
435 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見多 |
436 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見多 |
437 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見多 |
438 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見多 |
439 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見多 |
440 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見多 |
441 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見多 |
442 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見多 |
443 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見多 |
444 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見多 |
445 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見多 |
446 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見多 |
447 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見多 |
448 | 18 | 薩陀波崙 | sàtuóbōlún | Sadāprarudita | 大智度論釋薩陀波崙品第八十八 |
449 | 18 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅 |
450 | 18 | 般若 | bōrě | prajna | 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅 |
451 | 18 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅 |
452 | 18 | 般若 | bōrě | Prajñā | 薩陀波崙菩薩摩訶薩本求般若波羅 |
453 | 18 | 師 | shī | teacher | 為須達師 |
454 | 18 | 師 | shī | multitude | 為須達師 |
455 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 為須達師 |
456 | 18 | 師 | shī | an expert | 為須達師 |
457 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 為須達師 |
458 | 18 | 師 | shī | master | 為須達師 |
459 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 為須達師 |
460 | 18 | 師 | shī | Shi | 為須達師 |
461 | 18 | 師 | shī | to imitate | 為須達師 |
462 | 18 | 師 | shī | troops | 為須達師 |
463 | 18 | 師 | shī | shi | 為須達師 |
464 | 18 | 師 | shī | an army division | 為須達師 |
465 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 為須達師 |
466 | 18 | 師 | shī | a lion | 為須達師 |
467 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 為須達師 |
468 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
469 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
470 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
471 | 17 | 大 | dà | size | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
472 | 17 | 大 | dà | old | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
473 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
474 | 17 | 大 | dà | adult | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
475 | 17 | 大 | dài | an important person | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
476 | 17 | 大 | dà | senior | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
477 | 17 | 大 | dà | an element | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
478 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 薩於諸法平等中不動而大利益眾生 |
479 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離一切 |
480 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 離一切 |
481 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離一切 |
482 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離一切 |
483 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離一切 |
484 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 離一切 |
485 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離一切 |
486 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離一切 |
487 | 17 | 離 | lí | to cut off | 離一切 |
488 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離一切 |
489 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 離一切 |
490 | 17 | 離 | lí | two | 離一切 |
491 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 離一切 |
492 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離一切 |
493 | 17 | 離 | lí | transcendence | 離一切 |
494 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離一切 |
495 | 17 | 但 | dàn | Dan | 但眾生不知畢竟空故 |
496 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
497 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
498 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
499 | 17 | 復 | fù | to restore | 復問 |
500 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
Frequencies of all Words
Top 1075
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸 |
2 | 137 | 是 | shì | is exactly | 是諸 |
3 | 137 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸 |
4 | 137 | 是 | shì | this; that; those | 是諸 |
5 | 137 | 是 | shì | really; certainly | 是諸 |
6 | 137 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸 |
7 | 137 | 是 | shì | true | 是諸 |
8 | 137 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸 |
9 | 137 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸 |
10 | 137 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸 |
11 | 137 | 是 | shì | Shi | 是諸 |
12 | 137 | 是 | shì | is; bhū | 是諸 |
13 | 137 | 是 | shì | this; idam | 是諸 |
14 | 123 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 用何等空故一切 |
15 | 123 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 用何等空故一切 |
16 | 123 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 用何等空故一切 |
17 | 123 | 故 | gù | to die | 用何等空故一切 |
18 | 123 | 故 | gù | so; therefore; hence | 用何等空故一切 |
19 | 123 | 故 | gù | original | 用何等空故一切 |
20 | 123 | 故 | gù | accident; happening; instance | 用何等空故一切 |
21 | 123 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 用何等空故一切 |
22 | 123 | 故 | gù | something in the past | 用何等空故一切 |
23 | 123 | 故 | gù | deceased; dead | 用何等空故一切 |
24 | 123 | 故 | gù | still; yet | 用何等空故一切 |
25 | 123 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 用何等空故一切 |
26 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
27 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
28 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
29 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
30 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
31 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
32 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
33 | 72 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
34 | 72 | 如 | rú | if | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
35 | 72 | 如 | rú | in accordance with | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
36 | 72 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
37 | 72 | 如 | rú | this | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
38 | 72 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
39 | 72 | 如 | rú | to go to | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
40 | 72 | 如 | rú | to meet | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
41 | 72 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
42 | 72 | 如 | rú | at least as good as | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
43 | 72 | 如 | rú | and | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
44 | 72 | 如 | rú | or | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
45 | 72 | 如 | rú | but | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
46 | 72 | 如 | rú | then | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
47 | 72 | 如 | rú | naturally | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
48 | 72 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
49 | 72 | 如 | rú | you | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
50 | 72 | 如 | rú | the second lunar month | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
51 | 72 | 如 | rú | in; at | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
52 | 72 | 如 | rú | Ru | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
53 | 72 | 如 | rú | Thus | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
54 | 72 | 如 | rú | thus; tathā | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
55 | 72 | 如 | rú | like; iva | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
56 | 72 | 如 | rú | suchness; tathatā | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
57 | 70 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有化人作 |
58 | 70 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有化人作 |
59 | 70 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有化人作 |
60 | 70 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有化人作 |
61 | 70 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有化人作 |
62 | 70 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有化人作 |
63 | 70 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有化人作 |
64 | 70 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有化人作 |
65 | 70 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有化人作 |
66 | 70 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有化人作 |
67 | 70 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有化人作 |
68 | 70 | 有 | yǒu | abundant | 若有化人作 |
69 | 70 | 有 | yǒu | purposeful | 若有化人作 |
70 | 70 | 有 | yǒu | You | 若有化人作 |
71 | 70 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有化人作 |
72 | 70 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有化人作 |
73 | 65 | 為 | wèi | for; to | 為作 |
74 | 65 | 為 | wèi | because of | 為作 |
75 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作 |
76 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作 |
77 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為作 |
78 | 65 | 為 | wéi | to do | 為作 |
79 | 65 | 為 | wèi | for | 為作 |
80 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 為作 |
81 | 65 | 為 | wèi | to | 為作 |
82 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 為作 |
83 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為作 |
84 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 為作 |
85 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 為作 |
86 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為作 |
87 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為作 |
88 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作 |
89 | 63 | 無 | wú | no | 無所 |
90 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所 |
91 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 無所 |
92 | 63 | 無 | wú | has not yet | 無所 |
93 | 63 | 無 | mó | mo | 無所 |
94 | 63 | 無 | wú | do not | 無所 |
95 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所 |
96 | 63 | 無 | wú | regardless of | 無所 |
97 | 63 | 無 | wú | to not have | 無所 |
98 | 63 | 無 | wú | um | 無所 |
99 | 63 | 無 | wú | Wu | 無所 |
100 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所 |
101 | 63 | 無 | wú | not; non- | 無所 |
102 | 63 | 無 | mó | mo | 無所 |
103 | 61 | 中 | zhōng | middle | 等中不動而行菩薩事 |
104 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等中不動而行菩薩事 |
105 | 61 | 中 | zhōng | China | 等中不動而行菩薩事 |
106 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等中不動而行菩薩事 |
107 | 61 | 中 | zhōng | in; amongst | 等中不動而行菩薩事 |
108 | 61 | 中 | zhōng | midday | 等中不動而行菩薩事 |
109 | 61 | 中 | zhōng | inside | 等中不動而行菩薩事 |
110 | 61 | 中 | zhōng | during | 等中不動而行菩薩事 |
111 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 等中不動而行菩薩事 |
112 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 等中不動而行菩薩事 |
113 | 61 | 中 | zhōng | half | 等中不動而行菩薩事 |
114 | 61 | 中 | zhōng | just right; suitably | 等中不動而行菩薩事 |
115 | 61 | 中 | zhōng | while | 等中不動而行菩薩事 |
116 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等中不動而行菩薩事 |
117 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等中不動而行菩薩事 |
118 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 等中不動而行菩薩事 |
119 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等中不動而行菩薩事 |
120 | 61 | 中 | zhōng | middle | 等中不動而行菩薩事 |
121 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸法平等 |
122 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若諸法平等 |
123 | 60 | 若 | ruò | if | 若諸法平等 |
124 | 60 | 若 | ruò | you | 若諸法平等 |
125 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若諸法平等 |
126 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若諸法平等 |
127 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸法平等 |
128 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若諸法平等 |
129 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若諸法平等 |
130 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸法平等 |
131 | 60 | 若 | ruò | thus | 若諸法平等 |
132 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若諸法平等 |
133 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若諸法平等 |
134 | 60 | 若 | ruò | only then | 若諸法平等 |
135 | 60 | 若 | rě | ja | 若諸法平等 |
136 | 60 | 若 | rě | jñā | 若諸法平等 |
137 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸法平等 |
138 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 法平等 |
139 | 58 | 法 | fǎ | France | 法平等 |
140 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法平等 |
141 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法平等 |
142 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法平等 |
143 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 法平等 |
144 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 法平等 |
145 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法平等 |
146 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 法平等 |
147 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 法平等 |
148 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 法平等 |
149 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法平等 |
150 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法平等 |
151 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 法平等 |
152 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法平等 |
153 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法平等 |
154 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法平等 |
155 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法平等 |
156 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以空度五道生死乃至知者 |
157 | 55 | 空 | kòng | free time | 以空度五道生死乃至知者 |
158 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以空度五道生死乃至知者 |
159 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 以空度五道生死乃至知者 |
160 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以空度五道生死乃至知者 |
161 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以空度五道生死乃至知者 |
162 | 55 | 空 | kòng | empty space | 以空度五道生死乃至知者 |
163 | 55 | 空 | kōng | without substance | 以空度五道生死乃至知者 |
164 | 55 | 空 | kōng | to not have | 以空度五道生死乃至知者 |
165 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以空度五道生死乃至知者 |
166 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 以空度五道生死乃至知者 |
167 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以空度五道生死乃至知者 |
168 | 55 | 空 | kòng | blank | 以空度五道生死乃至知者 |
169 | 55 | 空 | kòng | expansive | 以空度五道生死乃至知者 |
170 | 55 | 空 | kòng | lacking | 以空度五道生死乃至知者 |
171 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以空度五道生死乃至知者 |
172 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 以空度五道生死乃至知者 |
173 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以空度五道生死乃至知者 |
174 | 55 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
175 | 55 | 化 | huà | -ization | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
176 | 55 | 化 | huà | to convert; to persuade | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
177 | 55 | 化 | huà | to manifest | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
178 | 55 | 化 | huà | to collect alms | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
179 | 55 | 化 | huà | [of Nature] to create | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
180 | 55 | 化 | huà | to die | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
181 | 55 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
182 | 55 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
183 | 55 | 化 | huà | chemistry | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
184 | 55 | 化 | huà | to burn | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
185 | 55 | 化 | huā | to spend | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
186 | 55 | 化 | huà | to manifest | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
187 | 55 | 化 | huà | to convert | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
188 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是化頗有實事不空者不 |
189 | 54 | 者 | zhě | that | 是化頗有實事不空者不 |
190 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是化頗有實事不空者不 |
191 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是化頗有實事不空者不 |
192 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是化頗有實事不空者不 |
193 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是化頗有實事不空者不 |
194 | 54 | 者 | zhuó | according to | 是化頗有實事不空者不 |
195 | 54 | 者 | zhě | ca | 是化頗有實事不空者不 |
196 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以布施 |
197 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以布施 |
198 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以布施 |
199 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以布施 |
200 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以布施 |
201 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以布施 |
202 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以布施 |
203 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以布施 |
204 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以布施 |
205 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以布施 |
206 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以布施 |
207 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以布施 |
208 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以布施 |
209 | 46 | 以 | yǐ | very | 以布施 |
210 | 46 | 以 | yǐ | already | 以布施 |
211 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以布施 |
212 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以布施 |
213 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以布施 |
214 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以布施 |
215 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以布施 |
216 | 43 | 作 | zuò | to do | 為作 |
217 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作 |
218 | 43 | 作 | zuò | to start | 為作 |
219 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作 |
220 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作 |
221 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 為作 |
222 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 為作 |
223 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作 |
224 | 43 | 作 | zuò | to rise | 為作 |
225 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 為作 |
226 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作 |
227 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 為作 |
228 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作 |
229 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
230 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
231 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
232 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
233 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
234 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
235 | 41 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
236 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
237 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
238 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
239 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
240 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
241 | 39 | 變化 | biànhuà | to change | 有聲聞法變化 |
242 | 39 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 有聲聞法變化 |
243 | 39 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
244 | 39 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
245 | 38 | 於 | yú | in; at | 於平 |
246 | 38 | 於 | yú | in; at | 於平 |
247 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於平 |
248 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於平 |
249 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於平 |
250 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於平 |
251 | 38 | 於 | yú | from | 於平 |
252 | 38 | 於 | yú | give | 於平 |
253 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於平 |
254 | 38 | 於 | yú | and | 於平 |
255 | 38 | 於 | yú | compared to | 於平 |
256 | 38 | 於 | yú | by | 於平 |
257 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於平 |
258 | 38 | 於 | yú | for | 於平 |
259 | 38 | 於 | yú | Yu | 於平 |
260 | 38 | 於 | wū | a crow | 於平 |
261 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於平 |
262 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於平 |
263 | 37 | 得 | de | potential marker | 得是無我法 |
264 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是無我法 |
265 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是無我法 |
266 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是無我法 |
267 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得是無我法 |
268 | 37 | 得 | dé | de | 得是無我法 |
269 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得是無我法 |
270 | 37 | 得 | dé | to result in | 得是無我法 |
271 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是無我法 |
272 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得是無我法 |
273 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得是無我法 |
274 | 37 | 得 | de | result of degree | 得是無我法 |
275 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得是無我法 |
276 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得是無我法 |
277 | 37 | 得 | dé | to contract | 得是無我法 |
278 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得是無我法 |
279 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得是無我法 |
280 | 37 | 得 | dé | to hear | 得是無我法 |
281 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得是無我法 |
282 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得是無我法 |
283 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是無我法 |
284 | 37 | 不 | bù | not; no | 是化頗有實事不空者不 |
285 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是化頗有實事不空者不 |
286 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 是化頗有實事不空者不 |
287 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 是化頗有實事不空者不 |
288 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是化頗有實事不空者不 |
289 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是化頗有實事不空者不 |
290 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是化頗有實事不空者不 |
291 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 是化頗有實事不空者不 |
292 | 37 | 不 | bù | no; na | 是化頗有實事不空者不 |
293 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所 |
294 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所 |
295 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所 |
296 | 36 | 所 | suǒ | it | 無所 |
297 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所 |
298 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所 |
299 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所 |
300 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所 |
301 | 36 | 所 | suǒ | that which | 無所 |
302 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所 |
303 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 無所 |
304 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 無所 |
305 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所 |
306 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所 |
307 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心則驚怖 |
308 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心則驚怖 |
309 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心則驚怖 |
310 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心則驚怖 |
311 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心則驚怖 |
312 | 34 | 心 | xīn | heart | 心則驚怖 |
313 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心則驚怖 |
314 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心則驚怖 |
315 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心則驚怖 |
316 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心則驚怖 |
317 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心則驚怖 |
318 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心則驚怖 |
319 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 及賢聖人 |
320 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 及賢聖人 |
321 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 及賢聖人 |
322 | 33 | 人 | rén | everybody | 及賢聖人 |
323 | 33 | 人 | rén | adult | 及賢聖人 |
324 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 及賢聖人 |
325 | 33 | 人 | rén | an upright person | 及賢聖人 |
326 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 及賢聖人 |
327 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
328 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
329 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
330 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
331 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
332 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
333 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
334 | 33 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
335 | 33 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
336 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
337 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
338 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我想 |
339 | 32 | 我 | wǒ | self | 我想 |
340 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我想 |
341 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想 |
342 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我想 |
343 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想 |
344 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我想 |
345 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我想 |
346 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 等中不動而行菩薩事 |
347 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 等中不動而行菩薩事 |
348 | 32 | 而 | ér | you | 等中不動而行菩薩事 |
349 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 等中不動而行菩薩事 |
350 | 32 | 而 | ér | right away; then | 等中不動而行菩薩事 |
351 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 等中不動而行菩薩事 |
352 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 等中不動而行菩薩事 |
353 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 等中不動而行菩薩事 |
354 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 等中不動而行菩薩事 |
355 | 32 | 而 | ér | so as to | 等中不動而行菩薩事 |
356 | 32 | 而 | ér | only then | 等中不動而行菩薩事 |
357 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 等中不動而行菩薩事 |
358 | 32 | 而 | néng | can; able | 等中不動而行菩薩事 |
359 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 等中不動而行菩薩事 |
360 | 32 | 而 | ér | me | 等中不動而行菩薩事 |
361 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 等中不動而行菩薩事 |
362 | 32 | 而 | ér | possessive | 等中不動而行菩薩事 |
363 | 32 | 而 | ér | and; ca | 等中不動而行菩薩事 |
364 | 31 | 莫 | mò | do not | 佛莫入涅槃 |
365 | 31 | 莫 | mò | Mo | 佛莫入涅槃 |
366 | 31 | 莫 | mò | there is none; neither | 佛莫入涅槃 |
367 | 31 | 莫 | mò | cannot; unable to | 佛莫入涅槃 |
368 | 31 | 莫 | mò | not; mā | 佛莫入涅槃 |
369 | 31 | 亦 | yì | also; too | 是法亦是化不 |
370 | 31 | 亦 | yì | but | 是法亦是化不 |
371 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 是法亦是化不 |
372 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 是法亦是化不 |
373 | 31 | 亦 | yì | already | 是法亦是化不 |
374 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是法亦是化不 |
375 | 31 | 亦 | yì | Yi | 是法亦是化不 |
376 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 見者相 |
377 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 見者相 |
378 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 見者相 |
379 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 見者相 |
380 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 見者相 |
381 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 見者相 |
382 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 見者相 |
383 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 見者相 |
384 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 見者相 |
385 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 見者相 |
386 | 31 | 相 | xiāng | to express | 見者相 |
387 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 見者相 |
388 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 見者相 |
389 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 見者相 |
390 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 見者相 |
391 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 見者相 |
392 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 見者相 |
393 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 見者相 |
394 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 見者相 |
395 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 見者相 |
396 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 見者相 |
397 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 見者相 |
398 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 見者相 |
399 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 見者相 |
400 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 見者相 |
401 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 見者相 |
402 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 見者相 |
403 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 見者相 |
404 | 30 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故須菩提知一切法平等相定空 |
405 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 可其平等 |
406 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 可其平等 |
407 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 可其平等 |
408 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 可其平等 |
409 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 可其平等 |
410 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 可其平等 |
411 | 29 | 其 | qí | will | 可其平等 |
412 | 29 | 其 | qí | may | 可其平等 |
413 | 29 | 其 | qí | if | 可其平等 |
414 | 29 | 其 | qí | or | 可其平等 |
415 | 29 | 其 | qí | Qi | 可其平等 |
416 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 可其平等 |
417 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等中不動而行菩薩事 |
418 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等中不動而行菩薩事 |
419 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等中不動而行菩薩事 |
420 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化 |
421 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化 |
422 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆畢竟性空乃至涅槃亦皆如化 |
423 | 27 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若諸法平等 |
424 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等中不動而行菩薩事 |
425 | 27 | 等 | děng | to wait | 等中不動而行菩薩事 |
426 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 等中不動而行菩薩事 |
427 | 27 | 等 | děng | plural | 等中不動而行菩薩事 |
428 | 27 | 等 | děng | to be equal | 等中不動而行菩薩事 |
429 | 27 | 等 | děng | degree; level | 等中不動而行菩薩事 |
430 | 27 | 等 | děng | to compare | 等中不動而行菩薩事 |
431 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 等中不動而行菩薩事 |
432 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
433 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
434 | 26 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
435 | 26 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
436 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
437 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
438 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
439 | 26 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
440 | 26 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
441 | 26 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
442 | 26 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
443 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
444 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
445 | 26 | 聞 | wén | to hear | 若新發意菩薩聞是一切法 |
446 | 26 | 聞 | wén | Wen | 若新發意菩薩聞是一切法 |
447 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若新發意菩薩聞是一切法 |
448 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 若新發意菩薩聞是一切法 |
449 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若新發意菩薩聞是一切法 |
450 | 26 | 聞 | wén | information | 若新發意菩薩聞是一切法 |
451 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 若新發意菩薩聞是一切法 |
452 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若新發意菩薩聞是一切法 |
453 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若新發意菩薩聞是一切法 |
454 | 26 | 聞 | wén | to question | 若新發意菩薩聞是一切法 |
455 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 若新發意菩薩聞是一切法 |
456 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若新發意菩薩聞是一切法 |
457 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若是眾生自知諸法平等 |
458 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若是眾生自知諸法平等 |
459 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若是眾生自知諸法平等 |
460 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若是眾生自知諸法平等 |
461 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所說 |
462 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
463 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
464 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所說 |
465 | 25 | 業 | yè | business; industry | 有業 |
466 | 25 | 業 | yè | immediately | 有業 |
467 | 25 | 業 | yè | activity; actions | 有業 |
468 | 25 | 業 | yè | order; sequence | 有業 |
469 | 25 | 業 | yè | to continue | 有業 |
470 | 25 | 業 | yè | to start; to create | 有業 |
471 | 25 | 業 | yè | karma | 有業 |
472 | 25 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 有業 |
473 | 25 | 業 | yè | a course of study; training | 有業 |
474 | 25 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 有業 |
475 | 25 | 業 | yè | an estate; a property | 有業 |
476 | 25 | 業 | yè | an achievement | 有業 |
477 | 25 | 業 | yè | to engage in | 有業 |
478 | 25 | 業 | yè | Ye | 有業 |
479 | 25 | 業 | yè | already | 有業 |
480 | 25 | 業 | yè | a horizontal board | 有業 |
481 | 25 | 業 | yè | an occupation | 有業 |
482 | 25 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 有業 |
483 | 25 | 業 | yè | a book | 有業 |
484 | 25 | 業 | yè | actions; karma; karman | 有業 |
485 | 25 | 業 | yè | activity; kriyā | 有業 |
486 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸 |
487 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸 |
488 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸 |
489 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸 |
490 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸 |
491 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 是諸 |
492 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸 |
493 | 24 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
494 | 24 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
495 | 24 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 大智度論釋涅槃如化品第八十 |
496 | 24 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
497 | 24 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
498 | 24 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
499 | 24 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等當於五眾中修正憶 |
500 | 24 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等當於五眾中修正憶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛 |
|
|
|
如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
若 |
|
|
|
法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
本生经 | 本生經 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
昙无竭菩萨 | 曇無竭菩薩 | 116 | Dharmodgata bodhisattva |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
药师 | 藥師 | 89 |
|
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
八十随形 | 八十隨形 | 98 | eighty noble qualities |
悲心 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom |
持戒 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法相 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法名 | 102 | Dharma name | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福德 | 102 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化人 | 104 | a conjured person | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦行 | 107 |
|
|
离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名身 | 109 | group of names | |
明相 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善男子 | 115 |
|
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修妬路 | 120 | sutra | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |