Glossary and Vocabulary for Saddharmapuṇḍarīkopadeśa (Miaofa Lianhua Jing Lun You Bo Ti She) 妙法蓮華經論優波提舍

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 365 zhě ca 應作者作
2 109 method; way 速觀察法故
3 109 France 速觀察法故
4 109 the law; rules; regulations 速觀察法故
5 109 the teachings of the Buddha; Dharma 速觀察法故
6 109 a standard; a norm 速觀察法故
7 109 an institution 速觀察法故
8 109 to emulate 速觀察法故
9 109 magic; a magic trick 速觀察法故
10 109 punishment 速觀察法故
11 109 Fa 速觀察法故
12 109 a precedent 速觀察法故
13 109 a classification of some kinds of Han texts 速觀察法故
14 109 relating to a ceremony or rite 速觀察法故
15 109 Dharma 速觀察法故
16 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 速觀察法故
17 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 速觀察法故
18 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 速觀察法故
19 109 quality; characteristic 速觀察法故
20 104 jīng to go through; to experience 如經
21 104 jīng a sutra; a scripture 如經
22 104 jīng warp 如經
23 104 jīng longitude 如經
24 104 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經
25 104 jīng a woman's period 如經
26 104 jīng to bear; to endure 如經
27 104 jīng to hang; to die by hanging 如經
28 104 jīng classics 如經
29 104 jīng to be frugal; to save 如經
30 104 jīng a classic; a scripture; canon 如經
31 104 jīng a standard; a norm 如經
32 104 jīng a section of a Confucian work 如經
33 104 jīng to measure 如經
34 104 jīng human pulse 如經
35 104 jīng menstruation; a woman's period 如經
36 104 jīng sutra; discourse 如經
37 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 止說因成就
38 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 止說因成就
39 101 shuì to persuade 止說因成就
40 101 shuō to teach; to recite; to explain 止說因成就
41 101 shuō a doctrine; a theory 止說因成就
42 101 shuō to claim; to assert 止說因成就
43 101 shuō allocution 止說因成就
44 101 shuō to criticize; to scold 止說因成就
45 101 shuō to indicate; to refer to 止說因成就
46 101 shuō speach; vāda 止說因成就
47 101 shuō to speak; bhāṣate 止說因成就
48 101 shuō to instruct 止說因成就
49 92 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一品明七種功德成就
50 92 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一品明七種功德成就
51 92 成就 chéngjiù accomplishment 一品明七種功德成就
52 92 成就 chéngjiù Achievements 一品明七種功德成就
53 92 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一品明七種功德成就
54 92 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一品明七種功德成就
55 92 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一品明七種功德成就
56 89 示現 shìxiàn Manifestation 示現二種義成就
57 89 示現 shìxiàn to manifest 示現二種義成就
58 89 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現二種義成就
59 88 如來 rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
60 88 如來 Rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
61 88 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 三者如來欲說法時至成
62 80 zhī to know 應知
63 80 zhī to comprehend 應知
64 80 zhī to inform; to tell 應知
65 80 zhī to administer 應知
66 80 zhī to distinguish; to discern 應知
67 80 zhī to be close friends 應知
68 80 zhī to feel; to sense; to perceive 應知
69 80 zhī to receive; to entertain 應知
70 80 zhī knowledge 應知
71 80 zhī consciousness; perception 應知
72 80 zhī a close friend 應知
73 80 zhì wisdom 應知
74 80 zhì Zhi 應知
75 80 zhī Understanding 應知
76 80 zhī know; jña 應知
77 73 děng et cetera; and so on 共僧朗等譯
78 73 děng to wait 共僧朗等譯
79 73 děng to be equal 共僧朗等譯
80 73 děng degree; level 共僧朗等譯
81 73 děng to compare 共僧朗等譯
82 73 děng same; equal; sama 共僧朗等譯
83 69 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善
84 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於諸佛所種諸善
85 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於諸佛所種諸善
86 69 zhǒng seed; strain 於諸佛所種諸善
87 69 zhǒng offspring 於諸佛所種諸善
88 69 zhǒng breed 於諸佛所種諸善
89 69 zhǒng race 於諸佛所種諸善
90 69 zhǒng species 於諸佛所種諸善
91 69 zhǒng root; source; origin 於諸佛所種諸善
92 69 zhǒng grit; guts 於諸佛所種諸善
93 69 zhǒng seed; bīja 於諸佛所種諸善
94 68 sān three 皆於阿耨多羅三藐三菩
95 68 sān third 皆於阿耨多羅三藐三菩
96 68 sān more than two 皆於阿耨多羅三藐三菩
97 68 sān very few 皆於阿耨多羅三藐三菩
98 68 sān San 皆於阿耨多羅三藐三菩
99 68 sān three; tri 皆於阿耨多羅三藐三菩
100 68 sān sa 皆於阿耨多羅三藐三菩
101 68 sān three kinds; trividha 皆於阿耨多羅三藐三菩
102 63 wéi to act as; to serve 常為諸佛之所稱歎
103 63 wéi to change into; to become 常為諸佛之所稱歎
104 63 wéi to be; is 常為諸佛之所稱歎
105 63 wéi to do 常為諸佛之所稱歎
106 63 wèi to support; to help 常為諸佛之所稱歎
107 63 wéi to govern 常為諸佛之所稱歎
108 63 wèi to be; bhū 常為諸佛之所稱歎
109 62 yìng to answer; to respond 應知
110 62 yìng to confirm; to verify 應知
111 62 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知
112 62 yìng to accept 應知
113 62 yìng to permit; to allow 應知
114 62 yìng to echo 應知
115 62 yìng to handle; to deal with 應知
116 62 yìng Ying 應知
117 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得心解脫
118 59 děi to want to; to need to 善得心解脫
119 59 děi must; ought to 善得心解脫
120 59 de 善得心解脫
121 59 de infix potential marker 善得心解脫
122 59 to result in 善得心解脫
123 59 to be proper; to fit; to suit 善得心解脫
124 59 to be satisfied 善得心解脫
125 59 to be finished 善得心解脫
126 59 děi satisfying 善得心解脫
127 59 to contract 善得心解脫
128 59 to hear 善得心解脫
129 59 to have; there is 善得心解脫
130 59 marks time passed 善得心解脫
131 59 obtain; attain; prāpta 善得心解脫
132 57 to depend on; to lean on 四者所依說法隨順威儀住成就
133 57 to comply with; to follow 四者所依說法隨順威儀住成就
134 57 to help 四者所依說法隨順威儀住成就
135 57 flourishing 四者所依說法隨順威儀住成就
136 57 lovable 四者所依說法隨順威儀住成就
137 57 bonds; substratum; upadhi 四者所依說法隨順威儀住成就
138 57 refuge; śaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
139 57 reliance; pratiśaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
140 53 to use; to grasp 以大慈悲而修身心
141 53 to rely on 以大慈悲而修身心
142 53 to regard 以大慈悲而修身心
143 53 to be able to 以大慈悲而修身心
144 53 to order; to command 以大慈悲而修身心
145 53 used after a verb 以大慈悲而修身心
146 53 a reason; a cause 以大慈悲而修身心
147 53 Israel 以大慈悲而修身心
148 53 Yi 以大慈悲而修身心
149 53 use; yogena 以大慈悲而修身心
150 53 suǒ a few; various; some 所作
151 53 suǒ a place; a location 所作
152 53 suǒ indicates a passive voice 所作
153 53 suǒ an ordinal number 所作
154 53 suǒ meaning 所作
155 53 suǒ garrison 所作
156 53 suǒ place; pradeśa 所作
157 52 功德 gōngdé achievements and virtue 一品明七種功德成就
158 52 功德 gōngdé merit 一品明七種功德成就
159 52 功德 gōngdé quality; guṇa 一品明七種功德成就
160 52 功德 gōngdé merit; puṇya 一品明七種功德成就
161 49 Kangxi radical 49 已盡無復煩惱
162 49 to bring to an end; to stop 已盡無復煩惱
163 49 to complete 已盡無復煩惱
164 49 to demote; to dismiss 已盡無復煩惱
165 49 to recover from an illness 已盡無復煩惱
166 49 former; pūrvaka 已盡無復煩惱
167 49 聲聞 shēngwén sravaka 一者諸聲聞修小乘行
168 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 一者諸聲聞修小乘行
169 47 to go; to 皆於阿耨多羅三藐三菩
170 47 to rely on; to depend on 皆於阿耨多羅三藐三菩
171 47 Yu 皆於阿耨多羅三藐三菩
172 47 a crow 皆於阿耨多羅三藐三菩
173 47 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者序分
174 47 lìng to make; to cause to be; to lead 生令入彼智故
175 47 lìng to issue a command 生令入彼智故
176 47 lìng rules of behavior; customs 生令入彼智故
177 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 生令入彼智故
178 47 lìng a season 生令入彼智故
179 47 lìng respected; good reputation 生令入彼智故
180 47 lìng good 生令入彼智故
181 47 lìng pretentious 生令入彼智故
182 47 lìng a transcending state of existence 生令入彼智故
183 47 lìng a commander 生令入彼智故
184 47 lìng a commanding quality; an impressive character 生令入彼智故
185 47 lìng lyrics 生令入彼智故
186 47 lìng Ling 生令入彼智故
187 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 生令入彼智故
188 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
189 44 relating to Buddhism 佛等是勝智
190 44 a statue or image of a Buddha 佛等是勝智
191 44 a Buddhist text 佛等是勝智
192 44 to touch; to stroke 佛等是勝智
193 44 Buddha 佛等是勝智
194 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
195 43 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 起已告舍利弗
196 43 二者 èrzhě the two; both 二者眾成就
197 43 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者眾成就
198 43 wèi to call 謂大眾無數故
199 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂大眾無數故
200 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
201 43 wèi to treat as; to regard as 謂大眾無數故
202 43 wèi introducing a condition situation 謂大眾無數故
203 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
204 43 wèi to think 謂大眾無數故
205 43 wèi for; is to be 謂大眾無數故
206 43 wèi to make; to cause 謂大眾無數故
207 43 wèi principle; reason 謂大眾無數故
208 43 wèi Wei 謂大眾無數故
209 42 meaning; sense 示現二種義成就
210 42 justice; right action; righteousness 示現二種義成就
211 42 artificial; man-made; fake 示現二種義成就
212 42 chivalry; generosity 示現二種義成就
213 42 just; righteous 示現二種義成就
214 42 adopted 示現二種義成就
215 42 a relationship 示現二種義成就
216 42 volunteer 示現二種義成就
217 42 something suitable 示現二種義成就
218 42 a martyr 示現二種義成就
219 42 a law 示現二種義成就
220 42 Yi 示現二種義成就
221 42 Righteousness 示現二種義成就
222 42 aim; artha 示現二種義成就
223 40 rén person; people; a human being 與大比丘眾萬二千人俱
224 40 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾萬二千人俱
225 40 rén a kind of person 與大比丘眾萬二千人俱
226 40 rén everybody 與大比丘眾萬二千人俱
227 40 rén adult 與大比丘眾萬二千人俱
228 40 rén somebody; others 與大比丘眾萬二千人俱
229 40 rén an upright person 與大比丘眾萬二千人俱
230 40 rén person; manuṣya 與大比丘眾萬二千人俱
231 39 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 而能示現種種形相
232 39 種種 zhǒng zhǒng various forms 而能示現種種形相
233 37 甚深 shénshēn very profound; what is deep 顯示甚深功德應知
234 37 míng fame; renown; reputation 以心得自在故名諸漏已
235 37 míng a name; personal name; designation 以心得自在故名諸漏已
236 37 míng rank; position 以心得自在故名諸漏已
237 37 míng an excuse 以心得自在故名諸漏已
238 37 míng life 以心得自在故名諸漏已
239 37 míng to name; to call 以心得自在故名諸漏已
240 37 míng to express; to describe 以心得自在故名諸漏已
241 37 míng to be called; to have the name 以心得自在故名諸漏已
242 37 míng to own; to possess 以心得自在故名諸漏已
243 37 míng famous; renowned 以心得自在故名諸漏已
244 37 míng moral 以心得自在故名諸漏已
245 37 míng name; naman 以心得自在故名諸漏已
246 37 míng fame; renown; yasas 以心得自在故名諸漏已
247 36 shēng to be born; to give birth 生令入彼智故
248 36 shēng to live 生令入彼智故
249 36 shēng raw 生令入彼智故
250 36 shēng a student 生令入彼智故
251 36 shēng life 生令入彼智故
252 36 shēng to produce; to give rise 生令入彼智故
253 36 shēng alive 生令入彼智故
254 36 shēng a lifetime 生令入彼智故
255 36 shēng to initiate; to become 生令入彼智故
256 36 shēng to grow 生令入彼智故
257 36 shēng unfamiliar 生令入彼智故
258 36 shēng not experienced 生令入彼智故
259 36 shēng hard; stiff; strong 生令入彼智故
260 36 shēng having academic or professional knowledge 生令入彼智故
261 36 shēng a male role in traditional theatre 生令入彼智故
262 36 shēng gender 生令入彼智故
263 36 shēng to develop; to grow 生令入彼智故
264 36 shēng to set up 生令入彼智故
265 36 shēng a prostitute 生令入彼智故
266 36 shēng a captive 生令入彼智故
267 36 shēng a gentleman 生令入彼智故
268 36 shēng Kangxi radical 100 生令入彼智故
269 36 shēng unripe 生令入彼智故
270 36 shēng nature 生令入彼智故
271 36 shēng to inherit; to succeed 生令入彼智故
272 36 shēng destiny 生令入彼智故
273 36 shēng birth 生令入彼智故
274 36 Kangxi radical 71 名稱普聞無
275 36 to not have; without 名稱普聞無
276 36 mo 名稱普聞無
277 36 to not have 名稱普聞無
278 36 Wu 名稱普聞無
279 36 mo 名稱普聞無
280 36 néng can; able 能度無數百千眾生
281 36 néng ability; capacity 能度無數百千眾生
282 36 néng a mythical bear-like beast 能度無數百千眾生
283 36 néng energy 能度無數百千眾生
284 36 néng function; use 能度無數百千眾生
285 36 néng talent 能度無數百千眾生
286 36 néng expert at 能度無數百千眾生
287 36 néng to be in harmony 能度無數百千眾生
288 36 néng to tend to; to care for 能度無數百千眾生
289 36 néng to reach; to arrive at 能度無數百千眾生
290 36 néng to be able; śak 能度無數百千眾生
291 36 néng skilful; pravīṇa 能度無數百千眾生
292 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所種諸善
293 36 infix potential marker 更不後生
294 34 force 樂說力為人說故
295 34 Kangxi radical 19 樂說力為人說故
296 34 to exert oneself; to make an effort 樂說力為人說故
297 34 to force 樂說力為人說故
298 34 labor; forced labor 樂說力為人說故
299 34 physical strength 樂說力為人說故
300 34 power 樂說力為人說故
301 34 Li 樂說力為人說故
302 34 ability; capability 樂說力為人說故
303 34 influence 樂說力為人說故
304 34 strength; power; bala 樂說力為人說故
305 32 yīn cause; reason 止說因成就
306 32 yīn to accord with 止說因成就
307 32 yīn to follow 止說因成就
308 32 yīn to rely on 止說因成就
309 32 yīn via; through 止說因成就
310 32 yīn to continue 止說因成就
311 32 yīn to receive 止說因成就
312 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 止說因成就
313 32 yīn to seize an opportunity 止說因成就
314 32 yīn to be like 止說因成就
315 32 yīn a standrd; a criterion 止說因成就
316 32 yīn cause; hetu 止說因成就
317 31 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
318 31 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
319 31 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
320 31 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
321 31 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
322 31 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
323 31 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
324 31 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
325 31 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
326 31 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
327 31 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
328 31 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
329 31 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
330 31 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
331 31 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
332 30 xíng to walk 二者行成
333 30 xíng capable; competent 二者行成
334 30 háng profession 二者行成
335 30 xíng Kangxi radical 144 二者行成
336 30 xíng to travel 二者行成
337 30 xìng actions; conduct 二者行成
338 30 xíng to do; to act; to practice 二者行成
339 30 xíng all right; OK; okay 二者行成
340 30 háng horizontal line 二者行成
341 30 héng virtuous deeds 二者行成
342 30 hàng a line of trees 二者行成
343 30 hàng bold; steadfast 二者行成
344 30 xíng to move 二者行成
345 30 xíng to put into effect; to implement 二者行成
346 30 xíng travel 二者行成
347 30 xíng to circulate 二者行成
348 30 xíng running script; running script 二者行成
349 30 xíng temporary 二者行成
350 30 háng rank; order 二者行成
351 30 háng a business; a shop 二者行成
352 30 xíng to depart; to leave 二者行成
353 30 xíng to experience 二者行成
354 30 xíng path; way 二者行成
355 30 xíng xing; ballad 二者行成
356 30 xíng Xing 二者行成
357 30 xíng Practice 二者行成
358 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二者行成
359 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二者行成
360 30 攝取 shèqǔ to absorb 三者攝取事門
361 30 攝取 shèqǔ grasping 三者攝取事門
362 30 方便 fāngbiàn convenient 因何等方便
363 30 方便 fāngbiàn to to the toilet 因何等方便
364 30 方便 fāngbiàn to have money to lend 因何等方便
365 30 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 因何等方便
366 30 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 因何等方便
367 30 方便 fāngbiàn appropriate 因何等方便
368 30 方便 fāngbiàn Convenience 因何等方便
369 30 方便 fāngbiàn expedient means 因何等方便
370 30 方便 fāngbiàn Skillful Means 因何等方便
371 30 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 因何等方便
372 30 to carry on the shoulder 依何
373 30 what 依何
374 30 He 依何
375 29 to give 與大比丘眾萬二千人俱
376 29 to accompany 與大比丘眾萬二千人俱
377 29 to particate in 與大比丘眾萬二千人俱
378 29 of the same kind 與大比丘眾萬二千人俱
379 29 to help 與大比丘眾萬二千人俱
380 29 for 與大比丘眾萬二千人俱
381 29 現見 xiàn jiàn to immediately see 彼諸大眾現見異相不可
382 29 xīn heart [organ] 心善調伏
383 29 xīn Kangxi radical 61 心善調伏
384 29 xīn mind; consciousness 心善調伏
385 29 xīn the center; the core; the middle 心善調伏
386 29 xīn one of the 28 star constellations 心善調伏
387 29 xīn heart 心善調伏
388 29 xīn emotion 心善調伏
389 29 xīn intention; consideration 心善調伏
390 29 xīn disposition; temperament 心善調伏
391 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心善調伏
392 28 wén to hear 名稱普聞無
393 28 wén Wen 名稱普聞無
394 28 wén sniff at; to smell 名稱普聞無
395 28 wén to be widely known 名稱普聞無
396 28 wén to confirm; to accept 名稱普聞無
397 28 wén information 名稱普聞無
398 28 wèn famous; well known 名稱普聞無
399 28 wén knowledge; learning 名稱普聞無
400 28 wèn popularity; prestige; reputation 名稱普聞無
401 28 wén to question 名稱普聞無
402 28 wén heard; śruta 名稱普聞無
403 28 wén hearing; śruti 名稱普聞無
404 28 眾生 zhòngshēng all living things 能度無數百千眾生
405 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 能度無數百千眾生
406 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 能度無數百千眾生
407 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能度無數百千眾生
408 28 to enter 善入佛慧通達大智到於彼岸
409 28 Kangxi radical 11 善入佛慧通達大智到於彼岸
410 28 radical 善入佛慧通達大智到於彼岸
411 28 income 善入佛慧通達大智到於彼岸
412 28 to conform with 善入佛慧通達大智到於彼岸
413 28 to descend 善入佛慧通達大智到於彼岸
414 28 the entering tone 善入佛慧通達大智到於彼岸
415 28 to pay 善入佛慧通達大智到於彼岸
416 28 to join 善入佛慧通達大智到於彼岸
417 28 entering; praveśa 善入佛慧通達大智到於彼岸
418 28 entered; attained; āpanna 善入佛慧通達大智到於彼岸
419 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
420 27 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者所依說法隨順威儀住成就
421 26 mén door; gate; doorway; gateway 切諸法門中最勝成就故
422 26 mén phylum; division 切諸法門中最勝成就故
423 26 mén sect; school 切諸法門中最勝成就故
424 26 mén Kangxi radical 169 切諸法門中最勝成就故
425 26 mén a door-like object 切諸法門中最勝成就故
426 26 mén an opening 切諸法門中最勝成就故
427 26 mén an access point; a border entrance 切諸法門中最勝成就故
428 26 mén a household; a clan 切諸法門中最勝成就故
429 26 mén a kind; a category 切諸法門中最勝成就故
430 26 mén to guard a gate 切諸法門中最勝成就故
431 26 mén Men 切諸法門中最勝成就故
432 26 mén a turning point 切諸法門中最勝成就故
433 26 mén a method 切諸法門中最勝成就故
434 26 mén a sense organ 切諸法門中最勝成就故
435 26 mén door; gate; dvara 切諸法門中最勝成就故
436 25 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 一者授記密智
437 25 desire 三者如來欲說法時至成
438 25 to desire; to wish 三者如來欲說法時至成
439 25 to desire; to intend 三者如來欲說法時至成
440 25 lust 三者如來欲說法時至成
441 25 desire; intention; wish; kāma 三者如來欲說法時至成
442 25 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善得心解脫
443 25 shàn happy 善得心解脫
444 25 shàn good 善得心解脫
445 25 shàn kind-hearted 善得心解脫
446 25 shàn to be skilled at something 善得心解脫
447 25 shàn familiar 善得心解脫
448 25 shàn to repair 善得心解脫
449 25 shàn to admire 善得心解脫
450 25 shàn to praise 善得心解脫
451 25 shàn Shan 善得心解脫
452 25 shàn wholesome; virtuous 善得心解脫
453 25 to go back; to return 復煩惱
454 25 to resume; to restart 復煩惱
455 25 to do in detail 復煩惱
456 25 to restore 復煩惱
457 25 to respond; to reply to 復煩惱
458 25 Fu; Return 復煩惱
459 25 to retaliate; to reciprocate 復煩惱
460 25 to avoid forced labor or tax 復煩惱
461 25 Fu 復煩惱
462 25 doubled; to overlapping; folded 復煩惱
463 25 a lined garment with doubled thickness 復煩惱
464 24 xiàng to observe; to assess 相門
465 24 xiàng appearance; portrait; picture 相門
466 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 相門
467 24 xiàng to aid; to help 相門
468 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相門
469 24 xiàng a sign; a mark; appearance 相門
470 24 xiāng alternately; in turn 相門
471 24 xiāng Xiang 相門
472 24 xiāng form substance 相門
473 24 xiāng to express 相門
474 24 xiàng to choose 相門
475 24 xiāng Xiang 相門
476 24 xiāng an ancient musical instrument 相門
477 24 xiāng the seventh lunar month 相門
478 24 xiāng to compare 相門
479 24 xiàng to divine 相門
480 24 xiàng to administer 相門
481 24 xiàng helper for a blind person 相門
482 24 xiāng rhythm [music] 相門
483 24 xiāng the upper frets of a pipa 相門
484 24 xiāng coralwood 相門
485 24 xiàng ministry 相門
486 24 xiàng to supplement; to enhance 相門
487 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相門
488 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相門
489 24 xiàng sign; mark; liṅga 相門
490 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相門
491 23 four 有四
492 23 note a musical scale 有四
493 23 fourth 有四
494 23 Si 有四
495 23 four; catur 有四
496 23 fēi Kangxi radical 175 非餘
497 23 fēi wrong; bad; untruthful 非餘
498 23 fēi different 非餘
499 23 fēi to not be; to not have 非餘
500 23 fēi to violate; to be contrary to 非餘

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 438 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 切諸法門中最勝成就故
2 438 old; ancient; former; past 切諸法門中最勝成就故
3 438 reason; cause; purpose 切諸法門中最勝成就故
4 438 to die 切諸法門中最勝成就故
5 438 so; therefore; hence 切諸法門中最勝成就故
6 438 original 切諸法門中最勝成就故
7 438 accident; happening; instance 切諸法門中最勝成就故
8 438 a friend; an acquaintance; friendship 切諸法門中最勝成就故
9 438 something in the past 切諸法門中最勝成就故
10 438 deceased; dead 切諸法門中最勝成就故
11 438 still; yet 切諸法門中最勝成就故
12 438 therefore; tasmāt 切諸法門中最勝成就故
13 365 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應作者作
14 365 zhě that 應作者作
15 365 zhě nominalizing function word 應作者作
16 365 zhě used to mark a definition 應作者作
17 365 zhě used to mark a pause 應作者作
18 365 zhě topic marker; that; it 應作者作
19 365 zhuó according to 應作者作
20 365 zhě ca 應作者作
21 130 such as; for example; for instance 如王舍城勝餘一切城舍故
22 130 if 如王舍城勝餘一切城舍故
23 130 in accordance with 如王舍城勝餘一切城舍故
24 130 to be appropriate; should; with regard to 如王舍城勝餘一切城舍故
25 130 this 如王舍城勝餘一切城舍故
26 130 it is so; it is thus; can be compared with 如王舍城勝餘一切城舍故
27 130 to go to 如王舍城勝餘一切城舍故
28 130 to meet 如王舍城勝餘一切城舍故
29 130 to appear; to seem; to be like 如王舍城勝餘一切城舍故
30 130 at least as good as 如王舍城勝餘一切城舍故
31 130 and 如王舍城勝餘一切城舍故
32 130 or 如王舍城勝餘一切城舍故
33 130 but 如王舍城勝餘一切城舍故
34 130 then 如王舍城勝餘一切城舍故
35 130 naturally 如王舍城勝餘一切城舍故
36 130 expresses a question or doubt 如王舍城勝餘一切城舍故
37 130 you 如王舍城勝餘一切城舍故
38 130 the second lunar month 如王舍城勝餘一切城舍故
39 130 in; at 如王舍城勝餘一切城舍故
40 130 Ru 如王舍城勝餘一切城舍故
41 130 Thus 如王舍城勝餘一切城舍故
42 130 thus; tathā 如王舍城勝餘一切城舍故
43 130 like; iva 如王舍城勝餘一切城舍故
44 130 suchness; tathatā 如王舍城勝餘一切城舍故
45 109 method; way 速觀察法故
46 109 France 速觀察法故
47 109 the law; rules; regulations 速觀察法故
48 109 the teachings of the Buddha; Dharma 速觀察法故
49 109 a standard; a norm 速觀察法故
50 109 an institution 速觀察法故
51 109 to emulate 速觀察法故
52 109 magic; a magic trick 速觀察法故
53 109 punishment 速觀察法故
54 109 Fa 速觀察法故
55 109 a precedent 速觀察法故
56 109 a classification of some kinds of Han texts 速觀察法故
57 109 relating to a ceremony or rite 速觀察法故
58 109 Dharma 速觀察法故
59 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 速觀察法故
60 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 速觀察法故
61 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 速觀察法故
62 109 quality; characteristic 速觀察法故
63 104 jīng to go through; to experience 如經
64 104 jīng a sutra; a scripture 如經
65 104 jīng warp 如經
66 104 jīng longitude 如經
67 104 jīng often; regularly; frequently 如經
68 104 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經
69 104 jīng a woman's period 如經
70 104 jīng to bear; to endure 如經
71 104 jīng to hang; to die by hanging 如經
72 104 jīng classics 如經
73 104 jīng to be frugal; to save 如經
74 104 jīng a classic; a scripture; canon 如經
75 104 jīng a standard; a norm 如經
76 104 jīng a section of a Confucian work 如經
77 104 jīng to measure 如經
78 104 jīng human pulse 如經
79 104 jīng menstruation; a woman's period 如經
80 104 jīng sutra; discourse 如經
81 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 止說因成就
82 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 止說因成就
83 101 shuì to persuade 止說因成就
84 101 shuō to teach; to recite; to explain 止說因成就
85 101 shuō a doctrine; a theory 止說因成就
86 101 shuō to claim; to assert 止說因成就
87 101 shuō allocution 止說因成就
88 101 shuō to criticize; to scold 止說因成就
89 101 shuō to indicate; to refer to 止說因成就
90 101 shuō speach; vāda 止說因成就
91 101 shuō to speak; bhāṣate 止說因成就
92 101 shuō to instruct 止說因成就
93 92 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 一品明七種功德成就
94 92 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 一品明七種功德成就
95 92 成就 chéngjiù accomplishment 一品明七種功德成就
96 92 成就 chéngjiù Achievements 一品明七種功德成就
97 92 成就 chéngjiù to attained; to obtain 一品明七種功德成就
98 92 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 一品明七種功德成就
99 92 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 一品明七種功德成就
100 89 示現 shìxiàn Manifestation 示現二種義成就
101 89 示現 shìxiàn to manifest 示現二種義成就
102 89 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現二種義成就
103 88 如來 rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
104 88 如來 Rúlái Tathagata 三者如來欲說法時至成
105 88 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 三者如來欲說法時至成
106 80 zhī to know 應知
107 80 zhī to comprehend 應知
108 80 zhī to inform; to tell 應知
109 80 zhī to administer 應知
110 80 zhī to distinguish; to discern 應知
111 80 zhī to be close friends 應知
112 80 zhī to feel; to sense; to perceive 應知
113 80 zhī to receive; to entertain 應知
114 80 zhī knowledge 應知
115 80 zhī consciousness; perception 應知
116 80 zhī a close friend 應知
117 80 zhì wisdom 應知
118 80 zhì Zhi 應知
119 80 zhī Understanding 應知
120 80 zhī know; jña 應知
121 73 děng et cetera; and so on 共僧朗等譯
122 73 děng to wait 共僧朗等譯
123 73 děng degree; kind 共僧朗等譯
124 73 děng plural 共僧朗等譯
125 73 děng to be equal 共僧朗等譯
126 73 děng degree; level 共僧朗等譯
127 73 děng to compare 共僧朗等譯
128 73 děng same; equal; sama 共僧朗等譯
129 69 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善
130 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於諸佛所種諸善
131 69 zhǒng kind; type 於諸佛所種諸善
132 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於諸佛所種諸善
133 69 zhǒng seed; strain 於諸佛所種諸善
134 69 zhǒng offspring 於諸佛所種諸善
135 69 zhǒng breed 於諸佛所種諸善
136 69 zhǒng race 於諸佛所種諸善
137 69 zhǒng species 於諸佛所種諸善
138 69 zhǒng root; source; origin 於諸佛所種諸善
139 69 zhǒng grit; guts 於諸佛所種諸善
140 69 zhǒng seed; bīja 於諸佛所種諸善
141 68 sān three 皆於阿耨多羅三藐三菩
142 68 sān third 皆於阿耨多羅三藐三菩
143 68 sān more than two 皆於阿耨多羅三藐三菩
144 68 sān very few 皆於阿耨多羅三藐三菩
145 68 sān repeatedly 皆於阿耨多羅三藐三菩
146 68 sān San 皆於阿耨多羅三藐三菩
147 68 sān three; tri 皆於阿耨多羅三藐三菩
148 68 sān sa 皆於阿耨多羅三藐三菩
149 68 sān three kinds; trividha 皆於阿耨多羅三藐三菩
150 66 zhū all; many; various 諸漏
151 66 zhū Zhu 諸漏
152 66 zhū all; members of the class 諸漏
153 66 zhū interrogative particle 諸漏
154 66 zhū him; her; them; it 諸漏
155 66 zhū of; in 諸漏
156 66 zhū all; many; sarva 諸漏
157 63 wèi for; to 常為諸佛之所稱歎
158 63 wèi because of 常為諸佛之所稱歎
159 63 wéi to act as; to serve 常為諸佛之所稱歎
160 63 wéi to change into; to become 常為諸佛之所稱歎
161 63 wéi to be; is 常為諸佛之所稱歎
162 63 wéi to do 常為諸佛之所稱歎
163 63 wèi for 常為諸佛之所稱歎
164 63 wèi because of; for; to 常為諸佛之所稱歎
165 63 wèi to 常為諸佛之所稱歎
166 63 wéi in a passive construction 常為諸佛之所稱歎
167 63 wéi forming a rehetorical question 常為諸佛之所稱歎
168 63 wéi forming an adverb 常為諸佛之所稱歎
169 63 wéi to add emphasis 常為諸佛之所稱歎
170 63 wèi to support; to help 常為諸佛之所稱歎
171 63 wéi to govern 常為諸佛之所稱歎
172 63 wèi to be; bhū 常為諸佛之所稱歎
173 62 yīng should; ought 應知
174 62 yìng to answer; to respond 應知
175 62 yìng to confirm; to verify 應知
176 62 yīng soon; immediately 應知
177 62 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知
178 62 yìng to accept 應知
179 62 yīng or; either 應知
180 62 yìng to permit; to allow 應知
181 62 yìng to echo 應知
182 62 yìng to handle; to deal with 應知
183 62 yìng Ying 應知
184 62 yīng suitable; yukta 應知
185 61 that; those 彼十六句示現三種門攝義
186 61 another; the other 彼十六句示現三種門攝義
187 61 that; tad 彼十六句示現三種門攝義
188 59 de potential marker 善得心解脫
189 59 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善得心解脫
190 59 děi must; ought to 善得心解脫
191 59 děi to want to; to need to 善得心解脫
192 59 děi must; ought to 善得心解脫
193 59 de 善得心解脫
194 59 de infix potential marker 善得心解脫
195 59 to result in 善得心解脫
196 59 to be proper; to fit; to suit 善得心解脫
197 59 to be satisfied 善得心解脫
198 59 to be finished 善得心解脫
199 59 de result of degree 善得心解脫
200 59 de marks completion of an action 善得心解脫
201 59 děi satisfying 善得心解脫
202 59 to contract 善得心解脫
203 59 marks permission or possibility 善得心解脫
204 59 expressing frustration 善得心解脫
205 59 to hear 善得心解脫
206 59 to have; there is 善得心解脫
207 59 marks time passed 善得心解脫
208 59 obtain; attain; prāpta 善得心解脫
209 57 according to 四者所依說法隨順威儀住成就
210 57 to depend on; to lean on 四者所依說法隨順威儀住成就
211 57 to comply with; to follow 四者所依說法隨順威儀住成就
212 57 to help 四者所依說法隨順威儀住成就
213 57 flourishing 四者所依說法隨順威儀住成就
214 57 lovable 四者所依說法隨順威儀住成就
215 57 bonds; substratum; upadhi 四者所依說法隨順威儀住成就
216 57 refuge; śaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
217 57 reliance; pratiśaraṇa 四者所依說法隨順威儀住成就
218 57 yǒu is; are; to exist 有四
219 57 yǒu to have; to possess 有四
220 57 yǒu indicates an estimate 有四
221 57 yǒu indicates a large quantity 有四
222 57 yǒu indicates an affirmative response 有四
223 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四
224 57 yǒu used to compare two things 有四
225 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四
226 57 yǒu used before the names of dynasties 有四
227 57 yǒu a certain thing; what exists 有四
228 57 yǒu multiple of ten and ... 有四
229 57 yǒu abundant 有四
230 57 yǒu purposeful 有四
231 57 yǒu You 有四
232 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四
233 57 yǒu becoming; bhava 有四
234 53 this; these 此法門中初第
235 53 in this way 此法門中初第
236 53 otherwise; but; however; so 此法門中初第
237 53 at this time; now; here 此法門中初第
238 53 this; here; etad 此法門中初第
239 53 so as to; in order to 以大慈悲而修身心
240 53 to use; to regard as 以大慈悲而修身心
241 53 to use; to grasp 以大慈悲而修身心
242 53 according to 以大慈悲而修身心
243 53 because of 以大慈悲而修身心
244 53 on a certain date 以大慈悲而修身心
245 53 and; as well as 以大慈悲而修身心
246 53 to rely on 以大慈悲而修身心
247 53 to regard 以大慈悲而修身心
248 53 to be able to 以大慈悲而修身心
249 53 to order; to command 以大慈悲而修身心
250 53 further; moreover 以大慈悲而修身心
251 53 used after a verb 以大慈悲而修身心
252 53 very 以大慈悲而修身心
253 53 already 以大慈悲而修身心
254 53 increasingly 以大慈悲而修身心
255 53 a reason; a cause 以大慈悲而修身心
256 53 Israel 以大慈悲而修身心
257 53 Yi 以大慈悲而修身心
258 53 use; yogena 以大慈悲而修身心
259 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作
260 53 suǒ an office; an institute 所作
261 53 suǒ introduces a relative clause 所作
262 53 suǒ it 所作
263 53 suǒ if; supposing 所作
264 53 suǒ a few; various; some 所作
265 53 suǒ a place; a location 所作
266 53 suǒ indicates a passive voice 所作
267 53 suǒ that which 所作
268 53 suǒ an ordinal number 所作
269 53 suǒ meaning 所作
270 53 suǒ garrison 所作
271 53 suǒ place; pradeśa 所作
272 53 suǒ that which; yad 所作
273 52 功德 gōngdé achievements and virtue 一品明七種功德成就
274 52 功德 gōngdé merit 一品明七種功德成就
275 52 功德 gōngdé quality; guṇa 一品明七種功德成就
276 52 功德 gōngdé merit; puṇya 一品明七種功德成就
277 49 already 已盡無復煩惱
278 49 Kangxi radical 49 已盡無復煩惱
279 49 from 已盡無復煩惱
280 49 to bring to an end; to stop 已盡無復煩惱
281 49 final aspectual particle 已盡無復煩惱
282 49 afterwards; thereafter 已盡無復煩惱
283 49 too; very; excessively 已盡無復煩惱
284 49 to complete 已盡無復煩惱
285 49 to demote; to dismiss 已盡無復煩惱
286 49 to recover from an illness 已盡無復煩惱
287 49 certainly 已盡無復煩惱
288 49 an interjection of surprise 已盡無復煩惱
289 49 this 已盡無復煩惱
290 49 former; pūrvaka 已盡無復煩惱
291 49 former; pūrvaka 已盡無復煩惱
292 49 聲聞 shēngwén sravaka 一者諸聲聞修小乘行
293 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 一者諸聲聞修小乘行
294 47 in; at 皆於阿耨多羅三藐三菩
295 47 in; at 皆於阿耨多羅三藐三菩
296 47 in; at; to; from 皆於阿耨多羅三藐三菩
297 47 to go; to 皆於阿耨多羅三藐三菩
298 47 to rely on; to depend on 皆於阿耨多羅三藐三菩
299 47 to go to; to arrive at 皆於阿耨多羅三藐三菩
300 47 from 皆於阿耨多羅三藐三菩
301 47 give 皆於阿耨多羅三藐三菩
302 47 oppposing 皆於阿耨多羅三藐三菩
303 47 and 皆於阿耨多羅三藐三菩
304 47 compared to 皆於阿耨多羅三藐三菩
305 47 by 皆於阿耨多羅三藐三菩
306 47 and; as well as 皆於阿耨多羅三藐三菩
307 47 for 皆於阿耨多羅三藐三菩
308 47 Yu 皆於阿耨多羅三藐三菩
309 47 a crow 皆於阿耨多羅三藐三菩
310 47 whew; wow 皆於阿耨多羅三藐三菩
311 47 near to; antike 皆於阿耨多羅三藐三菩
312 47 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者序分
313 47 lìng to make; to cause to be; to lead 生令入彼智故
314 47 lìng to issue a command 生令入彼智故
315 47 lìng rules of behavior; customs 生令入彼智故
316 47 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 生令入彼智故
317 47 lìng a season 生令入彼智故
318 47 lìng respected; good reputation 生令入彼智故
319 47 lìng good 生令入彼智故
320 47 lìng pretentious 生令入彼智故
321 47 lìng a transcending state of existence 生令入彼智故
322 47 lìng a commander 生令入彼智故
323 47 lìng a commanding quality; an impressive character 生令入彼智故
324 47 lìng lyrics 生令入彼智故
325 47 lìng Ling 生令入彼智故
326 47 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 生令入彼智故
327 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
328 44 relating to Buddhism 佛等是勝智
329 44 a statue or image of a Buddha 佛等是勝智
330 44 a Buddhist text 佛等是勝智
331 44 to touch; to stroke 佛等是勝智
332 44 Buddha 佛等是勝智
333 44 Buddha; Awakened One 佛等是勝智
334 43 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 起已告舍利弗
335 43 二者 èrzhě the two; both 二者眾成就
336 43 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者眾成就
337 43 wèi to call 謂大眾無數故
338 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂大眾無數故
339 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
340 43 wèi to treat as; to regard as 謂大眾無數故
341 43 wèi introducing a condition situation 謂大眾無數故
342 43 wèi to speak to; to address 謂大眾無數故
343 43 wèi to think 謂大眾無數故
344 43 wèi for; is to be 謂大眾無數故
345 43 wèi to make; to cause 謂大眾無數故
346 43 wèi and 謂大眾無數故
347 43 wèi principle; reason 謂大眾無數故
348 43 wèi Wei 謂大眾無數故
349 43 wèi which; what; yad 謂大眾無數故
350 43 wèi to say; iti 謂大眾無數故
351 42 meaning; sense 示現二種義成就
352 42 justice; right action; righteousness 示現二種義成就
353 42 artificial; man-made; fake 示現二種義成就
354 42 chivalry; generosity 示現二種義成就
355 42 just; righteous 示現二種義成就
356 42 adopted 示現二種義成就
357 42 a relationship 示現二種義成就
358 42 volunteer 示現二種義成就
359 42 something suitable 示現二種義成就
360 42 a martyr 示現二種義成就
361 42 a law 示現二種義成就
362 42 Yi 示現二種義成就
363 42 Righteousness 示現二種義成就
364 42 aim; artha 示現二種義成就
365 40 rén person; people; a human being 與大比丘眾萬二千人俱
366 40 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾萬二千人俱
367 40 rén a kind of person 與大比丘眾萬二千人俱
368 40 rén everybody 與大比丘眾萬二千人俱
369 40 rén adult 與大比丘眾萬二千人俱
370 40 rén somebody; others 與大比丘眾萬二千人俱
371 40 rén an upright person 與大比丘眾萬二千人俱
372 40 rén person; manuṣya 與大比丘眾萬二千人俱
373 39 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 而能示現種種形相
374 39 種種 zhǒng zhǒng various forms 而能示現種種形相
375 37 甚深 shénshēn very profound; what is deep 顯示甚深功德應知
376 37 míng measure word for people 以心得自在故名諸漏已
377 37 míng fame; renown; reputation 以心得自在故名諸漏已
378 37 míng a name; personal name; designation 以心得自在故名諸漏已
379 37 míng rank; position 以心得自在故名諸漏已
380 37 míng an excuse 以心得自在故名諸漏已
381 37 míng life 以心得自在故名諸漏已
382 37 míng to name; to call 以心得自在故名諸漏已
383 37 míng to express; to describe 以心得自在故名諸漏已
384 37 míng to be called; to have the name 以心得自在故名諸漏已
385 37 míng to own; to possess 以心得自在故名諸漏已
386 37 míng famous; renowned 以心得自在故名諸漏已
387 37 míng moral 以心得自在故名諸漏已
388 37 míng name; naman 以心得自在故名諸漏已
389 37 míng fame; renown; yasas 以心得自在故名諸漏已
390 36 shēng to be born; to give birth 生令入彼智故
391 36 shēng to live 生令入彼智故
392 36 shēng raw 生令入彼智故
393 36 shēng a student 生令入彼智故
394 36 shēng life 生令入彼智故
395 36 shēng to produce; to give rise 生令入彼智故
396 36 shēng alive 生令入彼智故
397 36 shēng a lifetime 生令入彼智故
398 36 shēng to initiate; to become 生令入彼智故
399 36 shēng to grow 生令入彼智故
400 36 shēng unfamiliar 生令入彼智故
401 36 shēng not experienced 生令入彼智故
402 36 shēng hard; stiff; strong 生令入彼智故
403 36 shēng very; extremely 生令入彼智故
404 36 shēng having academic or professional knowledge 生令入彼智故
405 36 shēng a male role in traditional theatre 生令入彼智故
406 36 shēng gender 生令入彼智故
407 36 shēng to develop; to grow 生令入彼智故
408 36 shēng to set up 生令入彼智故
409 36 shēng a prostitute 生令入彼智故
410 36 shēng a captive 生令入彼智故
411 36 shēng a gentleman 生令入彼智故
412 36 shēng Kangxi radical 100 生令入彼智故
413 36 shēng unripe 生令入彼智故
414 36 shēng nature 生令入彼智故
415 36 shēng to inherit; to succeed 生令入彼智故
416 36 shēng destiny 生令入彼智故
417 36 shēng birth 生令入彼智故
418 36 no 名稱普聞無
419 36 Kangxi radical 71 名稱普聞無
420 36 to not have; without 名稱普聞無
421 36 has not yet 名稱普聞無
422 36 mo 名稱普聞無
423 36 do not 名稱普聞無
424 36 not; -less; un- 名稱普聞無
425 36 regardless of 名稱普聞無
426 36 to not have 名稱普聞無
427 36 um 名稱普聞無
428 36 Wu 名稱普聞無
429 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 名稱普聞無
430 36 not; non- 名稱普聞無
431 36 mo 名稱普聞無
432 36 néng can; able 能度無數百千眾生
433 36 néng ability; capacity 能度無數百千眾生
434 36 néng a mythical bear-like beast 能度無數百千眾生
435 36 néng energy 能度無數百千眾生
436 36 néng function; use 能度無數百千眾生
437 36 néng may; should; permitted to 能度無數百千眾生
438 36 néng talent 能度無數百千眾生
439 36 néng expert at 能度無數百千眾生
440 36 néng to be in harmony 能度無數百千眾生
441 36 néng to tend to; to care for 能度無數百千眾生
442 36 néng to reach; to arrive at 能度無數百千眾生
443 36 néng as long as; only 能度無數百千眾生
444 36 néng even if 能度無數百千眾生
445 36 néng but 能度無數百千眾生
446 36 néng in this way 能度無數百千眾生
447 36 néng to be able; śak 能度無數百千眾生
448 36 néng skilful; pravīṇa 能度無數百千眾生
449 36 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所種諸善
450 36 not; no 更不後生
451 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 更不後生
452 36 as a correlative 更不後生
453 36 no (answering a question) 更不後生
454 36 forms a negative adjective from a noun 更不後生
455 36 at the end of a sentence to form a question 更不後生
456 36 to form a yes or no question 更不後生
457 36 infix potential marker 更不後生
458 36 no; na 更不後生
459 35 shì is; are; am; to be 佛等是勝智
460 35 shì is exactly 佛等是勝智
461 35 shì is suitable; is in contrast 佛等是勝智
462 35 shì this; that; those 佛等是勝智
463 35 shì really; certainly 佛等是勝智
464 35 shì correct; yes; affirmative 佛等是勝智
465 35 shì true 佛等是勝智
466 35 shì is; has; exists 佛等是勝智
467 35 shì used between repetitions of a word 佛等是勝智
468 35 shì a matter; an affair 佛等是勝智
469 35 shì Shi 佛等是勝智
470 35 shì is; bhū 佛等是勝智
471 35 shì this; idam 佛等是勝智
472 35 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為七
473 35 何等 héděng sigh 何等為七
474 34 force 樂說力為人說故
475 34 Kangxi radical 19 樂說力為人說故
476 34 to exert oneself; to make an effort 樂說力為人說故
477 34 to force 樂說力為人說故
478 34 resolutely; strenuously 樂說力為人說故
479 34 labor; forced labor 樂說力為人說故
480 34 physical strength 樂說力為人說故
481 34 power 樂說力為人說故
482 34 Li 樂說力為人說故
483 34 ability; capability 樂說力為人說故
484 34 influence 樂說力為人說故
485 34 strength; power; bala 樂說力為人說故
486 32 yīn because 止說因成就
487 32 yīn cause; reason 止說因成就
488 32 yīn to accord with 止說因成就
489 32 yīn to follow 止說因成就
490 32 yīn to rely on 止說因成就
491 32 yīn via; through 止說因成就
492 32 yīn to continue 止說因成就
493 32 yīn to receive 止說因成就
494 32 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 止說因成就
495 32 yīn to seize an opportunity 止說因成就
496 32 yīn to be like 止說因成就
497 32 yīn from; because of 止說因成就
498 32 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 止說因成就
499 32 yīn a standrd; a criterion 止說因成就
500 32 yīn Cause 止說因成就

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
jīng sutra; discourse
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
伽耶城 106 Bodh Gaya
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
勒那摩提 108
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华经论优波提舍 妙法蓮華經論優波提舍 109 Saddharmapuṇḍarīkopadeśa; Miaofa Lianhua Jing Lun You Bo Ti She
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆薮般豆菩萨 婆藪般豆菩薩 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
日月灯明佛 日月燈明佛 114 Candrasuryapradipa; Sun Moon Lamp Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧朗 115 Seng Lang
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十种妙好 八十種妙好 98 eighty noble qualities
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻根 98 organ of smell
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
逮得己利 100 having attained their own goals
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大人相 100 marks of excellence of a great man
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便说法 方便說法 102 expedient means
法如 102 dharma nature
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
共法 103 totality of truth
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净妙 淨妙 106 pure and subtle
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
清净国土 清淨國土 113 pure land
穷子 窮子 113 poor son
劝持 勸持 113 Urging Devotion
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三地 115 three grounds
三句 115 three questions
三平等 115 three equals
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
深法 115 a profound truth
神变相 神變相 115 a sign of divine power
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
宿命智 115 knowledge of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解受持 120 believe and uphold
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds