Glossary and Vocabulary for Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji 金剛經纂要刊定記, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 220 | 也 | yě | ya | 結成疑也 | 
| 2 | 218 | 之 | zhī | to go | 佛身之疑意亦同此 | 
| 3 | 218 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛身之疑意亦同此 | 
| 4 | 218 | 之 | zhī | is | 佛身之疑意亦同此 | 
| 5 | 218 | 之 | zhī | to use | 佛身之疑意亦同此 | 
| 6 | 218 | 之 | zhī | Zhi | 佛身之疑意亦同此 | 
| 7 | 218 | 之 | zhī | winding | 佛身之疑意亦同此 | 
| 8 | 200 | 者 | zhě | ca | 意等者 | 
| 9 | 164 | 云 | yún | cloud | 經意云 | 
| 10 | 164 | 云 | yún | Yunnan | 經意云 | 
| 11 | 164 | 云 | yún | Yun | 經意云 | 
| 12 | 164 | 云 | yún | to say | 經意云 | 
| 13 | 164 | 云 | yún | to have | 經意云 | 
| 14 | 164 | 云 | yún | cloud; megha | 經意云 | 
| 15 | 164 | 云 | yún | to say; iti | 經意云 | 
| 16 | 149 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 17 | 149 | 以 | yǐ | to rely on | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 18 | 149 | 以 | yǐ | to regard | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 19 | 149 | 以 | yǐ | to be able to | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 20 | 149 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 21 | 149 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 22 | 149 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 23 | 149 | 以 | yǐ | Israel | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 24 | 149 | 以 | yǐ | Yi | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 25 | 149 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 26 | 130 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 27 | 130 | 即 | jí | at that time | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 28 | 130 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 29 | 130 | 即 | jí | supposed; so-called | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 30 | 130 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 31 | 129 | 等 | děng | et cetera; and so on | 意等者 | 
| 32 | 129 | 等 | děng | to wait | 意等者 | 
| 33 | 129 | 等 | děng | to be equal | 意等者 | 
| 34 | 129 | 等 | děng | degree; level | 意等者 | 
| 35 | 129 | 等 | děng | to compare | 意等者 | 
| 36 | 129 | 等 | děng | same; equal; sama | 意等者 | 
| 37 | 118 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何此說無為耶 | 
| 38 | 118 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何此說無為耶 | 
| 39 | 118 | 說 | shuì | to persuade | 云何此說無為耶 | 
| 40 | 118 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何此說無為耶 | 
| 41 | 118 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何此說無為耶 | 
| 42 | 118 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何此說無為耶 | 
| 43 | 118 | 說 | shuō | allocution | 云何此說無為耶 | 
| 44 | 118 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何此說無為耶 | 
| 45 | 118 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何此說無為耶 | 
| 46 | 118 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何此說無為耶 | 
| 47 | 118 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何此說無為耶 | 
| 48 | 118 | 說 | shuō | to instruct | 云何此說無為耶 | 
| 49 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為取耶 | 
| 50 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 為取耶 | 
| 51 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 為取耶 | 
| 52 | 114 | 為 | wéi | to do | 為取耶 | 
| 53 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 為取耶 | 
| 54 | 114 | 為 | wéi | to govern | 為取耶 | 
| 55 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 為取耶 | 
| 56 | 113 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛意欲顯無取 | 
| 57 | 113 | 無 | wú | to not have; without | 佛意欲顯無取 | 
| 58 | 113 | 無 | mó | mo | 佛意欲顯無取 | 
| 59 | 113 | 無 | wú | to not have | 佛意欲顯無取 | 
| 60 | 113 | 無 | wú | Wu | 佛意欲顯無取 | 
| 61 | 113 | 無 | mó | mo | 佛意欲顯無取 | 
| 62 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 以是二報不相 | 
| 63 | 100 | 意 | yì | idea | 佛身之疑意亦同此 | 
| 64 | 100 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛身之疑意亦同此 | 
| 65 | 100 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛身之疑意亦同此 | 
| 66 | 100 | 意 | yì | mood; feeling | 佛身之疑意亦同此 | 
| 67 | 100 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛身之疑意亦同此 | 
| 68 | 100 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛身之疑意亦同此 | 
| 69 | 100 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛身之疑意亦同此 | 
| 70 | 100 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛身之疑意亦同此 | 
| 71 | 100 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛身之疑意亦同此 | 
| 72 | 100 | 意 | yì | meaning | 佛身之疑意亦同此 | 
| 73 | 100 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛身之疑意亦同此 | 
| 74 | 100 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛身之疑意亦同此 | 
| 75 | 100 | 意 | yì | Yi | 佛身之疑意亦同此 | 
| 76 | 100 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛身之疑意亦同此 | 
| 77 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 要言之 | 
| 78 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 要言之 | 
| 79 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 要言之 | 
| 80 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 要言之 | 
| 81 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 要言之 | 
| 82 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 要言之 | 
| 83 | 98 | 言 | yán | to regard as | 要言之 | 
| 84 | 98 | 言 | yán | to act as | 要言之 | 
| 85 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 要言之 | 
| 86 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 要言之 | 
| 87 | 96 | 下 | xià | bottom | 若法下 | 
| 88 | 96 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 若法下 | 
| 89 | 96 | 下 | xià | to announce | 若法下 | 
| 90 | 96 | 下 | xià | to do | 若法下 | 
| 91 | 96 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 若法下 | 
| 92 | 96 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 若法下 | 
| 93 | 96 | 下 | xià | inside | 若法下 | 
| 94 | 96 | 下 | xià | an aspect | 若法下 | 
| 95 | 96 | 下 | xià | a certain time | 若法下 | 
| 96 | 96 | 下 | xià | to capture; to take | 若法下 | 
| 97 | 96 | 下 | xià | to put in | 若法下 | 
| 98 | 96 | 下 | xià | to enter | 若法下 | 
| 99 | 96 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 若法下 | 
| 100 | 96 | 下 | xià | to finish work or school | 若法下 | 
| 101 | 96 | 下 | xià | to go | 若法下 | 
| 102 | 96 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 若法下 | 
| 103 | 96 | 下 | xià | to modestly decline | 若法下 | 
| 104 | 96 | 下 | xià | to produce | 若法下 | 
| 105 | 96 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 若法下 | 
| 106 | 96 | 下 | xià | to decide | 若法下 | 
| 107 | 96 | 下 | xià | to be less than | 若法下 | 
| 108 | 96 | 下 | xià | humble; lowly | 若法下 | 
| 109 | 96 | 下 | xià | below; adhara | 若法下 | 
| 110 | 96 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 若法下 | 
| 111 | 91 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此若非取則孰 | 
| 112 | 91 | 則 | zé | a grade; a level | 此若非取則孰 | 
| 113 | 91 | 則 | zé | an example; a model | 此若非取則孰 | 
| 114 | 91 | 則 | zé | a weighing device | 此若非取則孰 | 
| 115 | 91 | 則 | zé | to grade; to rank | 此若非取則孰 | 
| 116 | 91 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此若非取則孰 | 
| 117 | 91 | 則 | zé | to do | 此若非取則孰 | 
| 118 | 91 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此若非取則孰 | 
| 119 | 88 | 經 | jīng | to go through; to experience | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 120 | 88 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 121 | 88 | 經 | jīng | warp | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 122 | 88 | 經 | jīng | longitude | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 123 | 88 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 124 | 88 | 經 | jīng | a woman's period | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 125 | 88 | 經 | jīng | to bear; to endure | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 126 | 88 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 127 | 88 | 經 | jīng | classics | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 128 | 88 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 129 | 88 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 130 | 88 | 經 | jīng | a standard; a norm | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 131 | 88 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 132 | 88 | 經 | jīng | to measure | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 133 | 88 | 經 | jīng | human pulse | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 134 | 88 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 135 | 88 | 經 | jīng | sutra; discourse | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 136 | 86 | 於 | yú | to go; to | 於中前三句正 | 
| 137 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中前三句正 | 
| 138 | 86 | 於 | yú | Yu | 於中前三句正 | 
| 139 | 86 | 於 | wū | a crow | 於中前三句正 | 
| 140 | 84 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 趣菩提 | 
| 141 | 84 | 菩提 | pútí | bodhi | 趣菩提 | 
| 142 | 84 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 趣菩提 | 
| 143 | 84 | 中 | zhōng | middle | 第三中來 | 
| 144 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三中來 | 
| 145 | 84 | 中 | zhōng | China | 第三中來 | 
| 146 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三中來 | 
| 147 | 84 | 中 | zhōng | midday | 第三中來 | 
| 148 | 84 | 中 | zhōng | inside | 第三中來 | 
| 149 | 84 | 中 | zhōng | during | 第三中來 | 
| 150 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 第三中來 | 
| 151 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 第三中來 | 
| 152 | 84 | 中 | zhōng | half | 第三中來 | 
| 153 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三中來 | 
| 154 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三中來 | 
| 155 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 第三中來 | 
| 156 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三中來 | 
| 157 | 84 | 中 | zhōng | middle | 第三中來 | 
| 158 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以是二報不相 | 
| 159 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以是二報不相 | 
| 160 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以是二報不相 | 
| 161 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以是二報不相 | 
| 162 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以是二報不相 | 
| 163 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以是二報不相 | 
| 164 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以是二報不相 | 
| 165 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 以是二報不相 | 
| 166 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 以是二報不相 | 
| 167 | 77 | 相 | xiāng | to express | 以是二報不相 | 
| 168 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 以是二報不相 | 
| 169 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 以是二報不相 | 
| 170 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以是二報不相 | 
| 171 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以是二報不相 | 
| 172 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 以是二報不相 | 
| 173 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 以是二報不相 | 
| 174 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 以是二報不相 | 
| 175 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以是二報不相 | 
| 176 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以是二報不相 | 
| 177 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以是二報不相 | 
| 178 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 以是二報不相 | 
| 179 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 以是二報不相 | 
| 180 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以是二報不相 | 
| 181 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以是二報不相 | 
| 182 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以是二報不相 | 
| 183 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以是二報不相 | 
| 184 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以是二報不相 | 
| 185 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 186 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 187 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 188 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 189 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 190 | 77 | 義 | yì | adopted | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 191 | 77 | 義 | yì | a relationship | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 192 | 77 | 義 | yì | volunteer | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 193 | 77 | 義 | yì | something suitable | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 194 | 77 | 義 | yì | a martyr | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 195 | 77 | 義 | yì | a law | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 196 | 77 | 義 | yì | Yi | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 197 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 198 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 199 | 74 | 謂 | wèi | to call | 謂修習無分別智 | 
| 200 | 74 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂修習無分別智 | 
| 201 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂修習無分別智 | 
| 202 | 74 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂修習無分別智 | 
| 203 | 74 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂修習無分別智 | 
| 204 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂修習無分別智 | 
| 205 | 74 | 謂 | wèi | to think | 謂修習無分別智 | 
| 206 | 74 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂修習無分別智 | 
| 207 | 74 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂修習無分別智 | 
| 208 | 74 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂修習無分別智 | 
| 209 | 74 | 謂 | wèi | Wei | 謂修習無分別智 | 
| 210 | 73 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非形 | 
| 211 | 73 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非形 | 
| 212 | 73 | 非 | fēi | different | 非形 | 
| 213 | 73 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非形 | 
| 214 | 73 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非形 | 
| 215 | 73 | 非 | fēi | Africa | 非形 | 
| 216 | 73 | 非 | fēi | to slander | 非形 | 
| 217 | 73 | 非 | fěi | to avoid | 非形 | 
| 218 | 73 | 非 | fēi | must | 非形 | 
| 219 | 73 | 非 | fēi | an error | 非形 | 
| 220 | 73 | 非 | fēi | a problem; a question | 非形 | 
| 221 | 73 | 非 | fēi | evil | 非形 | 
| 222 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所疑有取 | 
| 223 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 所疑有取 | 
| 224 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所疑有取 | 
| 225 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所疑有取 | 
| 226 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 所疑有取 | 
| 227 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 所疑有取 | 
| 228 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所疑有取 | 
| 229 | 69 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 指疑起處 | 
| 230 | 69 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 指疑起處 | 
| 231 | 69 | 疑 | yí | puzzled | 指疑起處 | 
| 232 | 69 | 疑 | yí | to hesitate | 指疑起處 | 
| 233 | 69 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 指疑起處 | 
| 234 | 69 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 指疑起處 | 
| 235 | 69 | 疑 | yí | to be strange | 指疑起處 | 
| 236 | 69 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 指疑起處 | 
| 237 | 69 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 指疑起處 | 
| 238 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由是故得 | 
| 239 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 由是故得 | 
| 240 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 由是故得 | 
| 241 | 67 | 得 | dé | de | 由是故得 | 
| 242 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 由是故得 | 
| 243 | 67 | 得 | dé | to result in | 由是故得 | 
| 244 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由是故得 | 
| 245 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 由是故得 | 
| 246 | 67 | 得 | dé | to be finished | 由是故得 | 
| 247 | 67 | 得 | děi | satisfying | 由是故得 | 
| 248 | 67 | 得 | dé | to contract | 由是故得 | 
| 249 | 67 | 得 | dé | to hear | 由是故得 | 
| 250 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 由是故得 | 
| 251 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 由是故得 | 
| 252 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由是故得 | 
| 253 | 61 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋答 | 
| 254 | 61 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋答 | 
| 255 | 61 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋答 | 
| 256 | 61 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋答 | 
| 257 | 61 | 釋 | shì | to put down | 釋答 | 
| 258 | 61 | 釋 | shì | to resolve | 釋答 | 
| 259 | 61 | 釋 | shì | to melt | 釋答 | 
| 260 | 61 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋答 | 
| 261 | 61 | 釋 | shì | Buddhism | 釋答 | 
| 262 | 61 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋答 | 
| 263 | 61 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋答 | 
| 264 | 61 | 釋 | shì | explain | 釋答 | 
| 265 | 61 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋答 | 
| 266 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 267 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 | 
| 268 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 | 
| 269 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 | 
| 270 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 | 
| 271 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛 | 
| 272 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 273 | 60 | 前 | qián | front | 於中前三句正 | 
| 274 | 60 | 前 | qián | former; the past | 於中前三句正 | 
| 275 | 60 | 前 | qián | to go forward | 於中前三句正 | 
| 276 | 60 | 前 | qián | preceding | 於中前三句正 | 
| 277 | 60 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於中前三句正 | 
| 278 | 60 | 前 | qián | to appear before | 於中前三句正 | 
| 279 | 60 | 前 | qián | future | 於中前三句正 | 
| 280 | 60 | 前 | qián | top; first | 於中前三句正 | 
| 281 | 60 | 前 | qián | battlefront | 於中前三句正 | 
| 282 | 60 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於中前三句正 | 
| 283 | 60 | 前 | qián | facing; mukha | 於中前三句正 | 
| 284 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 若法下 | 
| 285 | 60 | 法 | fǎ | France | 若法下 | 
| 286 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法下 | 
| 287 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法下 | 
| 288 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法下 | 
| 289 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 若法下 | 
| 290 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 若法下 | 
| 291 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法下 | 
| 292 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 若法下 | 
| 293 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 若法下 | 
| 294 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 若法下 | 
| 295 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法下 | 
| 296 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法下 | 
| 297 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 若法下 | 
| 298 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法下 | 
| 299 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法下 | 
| 300 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法下 | 
| 301 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法下 | 
| 302 | 58 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 若總是勝校量 | 
| 303 | 58 | 勝 | shèng | victory; success | 若總是勝校量 | 
| 304 | 58 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 若總是勝校量 | 
| 305 | 58 | 勝 | shèng | to surpass | 若總是勝校量 | 
| 306 | 58 | 勝 | shèng | triumphant | 若總是勝校量 | 
| 307 | 58 | 勝 | shèng | a scenic view | 若總是勝校量 | 
| 308 | 58 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 若總是勝校量 | 
| 309 | 58 | 勝 | shèng | Sheng | 若總是勝校量 | 
| 310 | 58 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 若總是勝校量 | 
| 311 | 58 | 勝 | shèng | superior; agra | 若總是勝校量 | 
| 312 | 52 | 二 | èr | two | 故論文中二疑雙敘 | 
| 313 | 52 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 故論文中二疑雙敘 | 
| 314 | 52 | 二 | èr | second | 故論文中二疑雙敘 | 
| 315 | 52 | 二 | èr | twice; double; di- | 故論文中二疑雙敘 | 
| 316 | 52 | 二 | èr | more than one kind | 故論文中二疑雙敘 | 
| 317 | 52 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 故論文中二疑雙敘 | 
| 318 | 52 | 二 | èr | both; dvaya | 故論文中二疑雙敘 | 
| 319 | 52 | 我 | wǒ | self | 故云我成就等 | 
| 320 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 故云我成就等 | 
| 321 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 故云我成就等 | 
| 322 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 故云我成就等 | 
| 323 | 52 | 我 | wǒ | ga | 故云我成就等 | 
| 324 | 51 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋是名莊嚴 | 
| 325 | 51 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋是名莊嚴 | 
| 326 | 51 | 名 | míng | rank; position | 釋是名莊嚴 | 
| 327 | 51 | 名 | míng | an excuse | 釋是名莊嚴 | 
| 328 | 51 | 名 | míng | life | 釋是名莊嚴 | 
| 329 | 51 | 名 | míng | to name; to call | 釋是名莊嚴 | 
| 330 | 51 | 名 | míng | to express; to describe | 釋是名莊嚴 | 
| 331 | 51 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋是名莊嚴 | 
| 332 | 51 | 名 | míng | to own; to possess | 釋是名莊嚴 | 
| 333 | 51 | 名 | míng | famous; renowned | 釋是名莊嚴 | 
| 334 | 51 | 名 | míng | moral | 釋是名莊嚴 | 
| 335 | 51 | 名 | míng | name; naman | 釋是名莊嚴 | 
| 336 | 51 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋是名莊嚴 | 
| 337 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為莊嚴 | 
| 338 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為莊嚴 | 
| 339 | 51 | 而 | néng | can; able | 而為莊嚴 | 
| 340 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為莊嚴 | 
| 341 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為莊嚴 | 
| 342 | 50 | 能 | néng | can; able | 苟能清淨其心 | 
| 343 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 苟能清淨其心 | 
| 344 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 苟能清淨其心 | 
| 345 | 50 | 能 | néng | energy | 苟能清淨其心 | 
| 346 | 50 | 能 | néng | function; use | 苟能清淨其心 | 
| 347 | 50 | 能 | néng | talent | 苟能清淨其心 | 
| 348 | 50 | 能 | néng | expert at | 苟能清淨其心 | 
| 349 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 苟能清淨其心 | 
| 350 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 苟能清淨其心 | 
| 351 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 苟能清淨其心 | 
| 352 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 苟能清淨其心 | 
| 353 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 苟能清淨其心 | 
| 354 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 然今此科但斷一 | 
| 355 | 50 | 今 | jīn | Jin | 然今此科但斷一 | 
| 356 | 50 | 今 | jīn | modern | 然今此科但斷一 | 
| 357 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 然今此科但斷一 | 
| 358 | 49 | 亦 | yì | Yi | 此亦從前 | 
| 359 | 48 | 既 | jì | to complete; to finish | 既興功運行六 | 
| 360 | 48 | 既 | jì | Ji | 既興功運行六 | 
| 361 | 46 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 362 | 46 | 生 | shēng | to live | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 363 | 46 | 生 | shēng | raw | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 364 | 46 | 生 | shēng | a student | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 365 | 46 | 生 | shēng | life | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 366 | 46 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 367 | 46 | 生 | shēng | alive | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 368 | 46 | 生 | shēng | a lifetime | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 369 | 46 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 370 | 46 | 生 | shēng | to grow | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 371 | 46 | 生 | shēng | unfamiliar | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 372 | 46 | 生 | shēng | not experienced | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 373 | 46 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 374 | 46 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 375 | 46 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 376 | 46 | 生 | shēng | gender | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 377 | 46 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 378 | 46 | 生 | shēng | to set up | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 379 | 46 | 生 | shēng | a prostitute | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 380 | 46 | 生 | shēng | a captive | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 381 | 46 | 生 | shēng | a gentleman | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 382 | 46 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 383 | 46 | 生 | shēng | unripe | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 384 | 46 | 生 | shēng | nature | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 385 | 46 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 386 | 46 | 生 | shēng | destiny | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 387 | 46 | 生 | shēng | birth | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 388 | 46 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其猶磨鏡塵盡像生 | 
| 389 | 46 | 見 | jiàn | to see | 是見故 | 
| 390 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是見故 | 
| 391 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是見故 | 
| 392 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是見故 | 
| 393 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 是見故 | 
| 394 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 是見故 | 
| 395 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是見故 | 
| 396 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是見故 | 
| 397 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 是見故 | 
| 398 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 是見故 | 
| 399 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 是見故 | 
| 400 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是見故 | 
| 401 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是見故 | 
| 402 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 苟能清淨其心 | 
| 403 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 苟能清淨其心 | 
| 404 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 苟能清淨其心 | 
| 405 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 苟能清淨其心 | 
| 406 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 苟能清淨其心 | 
| 407 | 45 | 心 | xīn | heart | 苟能清淨其心 | 
| 408 | 45 | 心 | xīn | emotion | 苟能清淨其心 | 
| 409 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 苟能清淨其心 | 
| 410 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 苟能清淨其心 | 
| 411 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 苟能清淨其心 | 
| 412 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 苟能清淨其心 | 
| 413 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 苟能清淨其心 | 
| 414 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 佛意欲顯無取 | 
| 415 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 佛意欲顯無取 | 
| 416 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 佛意欲顯無取 | 
| 417 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 佛意欲顯無取 | 
| 418 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 佛意欲顯無取 | 
| 419 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 佛意欲顯無取 | 
| 420 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 佛意欲顯無取 | 
| 421 | 44 | 經意 | jīngyì | to be mindful; to pay attention to | 經意云 | 
| 422 | 44 | 經意 | jīngyì | the true intent of the classic texts | 經意云 | 
| 423 | 43 | 其 | qí | Qi | 試其解 | 
| 424 | 42 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然今此科但斷一 | 
| 425 | 42 | 然 | rán | to burn | 然今此科但斷一 | 
| 426 | 42 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然今此科但斷一 | 
| 427 | 42 | 然 | rán | Ran | 然今此科但斷一 | 
| 428 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 人下 | 
| 429 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人下 | 
| 430 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 人下 | 
| 431 | 41 | 人 | rén | everybody | 人下 | 
| 432 | 41 | 人 | rén | adult | 人下 | 
| 433 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 人下 | 
| 434 | 41 | 人 | rén | an upright person | 人下 | 
| 435 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 人下 | 
| 436 | 40 | 但 | dàn | Dan | 然今此科但斷一 | 
| 437 | 40 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離故 | 
| 438 | 40 | 離 | lí | a mythical bird | 離故 | 
| 439 | 40 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離故 | 
| 440 | 40 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離故 | 
| 441 | 40 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離故 | 
| 442 | 40 | 離 | lí | a mountain ash | 離故 | 
| 443 | 40 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離故 | 
| 444 | 40 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離故 | 
| 445 | 40 | 離 | lí | to cut off | 離故 | 
| 446 | 40 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離故 | 
| 447 | 40 | 離 | lí | to be distant from | 離故 | 
| 448 | 40 | 離 | lí | two | 離故 | 
| 449 | 40 | 離 | lí | to array; to align | 離故 | 
| 450 | 40 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離故 | 
| 451 | 40 | 離 | lí | transcendence | 離故 | 
| 452 | 40 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離故 | 
| 453 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 名之因 | 
| 454 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 名之因 | 
| 455 | 36 | 因 | yīn | to follow | 名之因 | 
| 456 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 名之因 | 
| 457 | 36 | 因 | yīn | via; through | 名之因 | 
| 458 | 36 | 因 | yīn | to continue | 名之因 | 
| 459 | 36 | 因 | yīn | to receive | 名之因 | 
| 460 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 名之因 | 
| 461 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 名之因 | 
| 462 | 36 | 因 | yīn | to be like | 名之因 | 
| 463 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 名之因 | 
| 464 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 名之因 | 
| 465 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 指疑起處 | 
| 466 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 指疑起處 | 
| 467 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 指疑起處 | 
| 468 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 指疑起處 | 
| 469 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 指疑起處 | 
| 470 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 指疑起處 | 
| 471 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 指疑起處 | 
| 472 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 指疑起處 | 
| 473 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 指疑起處 | 
| 474 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 指疑起處 | 
| 475 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 指疑起處 | 
| 476 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 指疑起處 | 
| 477 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 指疑起處 | 
| 478 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 指疑起處 | 
| 479 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 指疑起處 | 
| 480 | 35 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云第一莊嚴等也 | 
| 481 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 然說此經時 | 
| 482 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 然說此經時 | 
| 483 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 然說此經時 | 
| 484 | 34 | 時 | shí | fashionable | 然說此經時 | 
| 485 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 然說此經時 | 
| 486 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 然說此經時 | 
| 487 | 34 | 時 | shí | tense | 然說此經時 | 
| 488 | 34 | 時 | shí | particular; special | 然說此經時 | 
| 489 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 然說此經時 | 
| 490 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 然說此經時 | 
| 491 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 然說此經時 | 
| 492 | 34 | 時 | shí | seasonal | 然說此經時 | 
| 493 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 然說此經時 | 
| 494 | 34 | 時 | shí | hour | 然說此經時 | 
| 495 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 然說此經時 | 
| 496 | 34 | 時 | shí | Shi | 然說此經時 | 
| 497 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 然說此經時 | 
| 498 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 然說此經時 | 
| 499 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 然說此經時 | 
| 500 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
Frequencies of all Words
Top 1250
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 離故 | 
| 2 | 248 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 離故 | 
| 3 | 248 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 離故 | 
| 4 | 248 | 故 | gù | to die | 離故 | 
| 5 | 248 | 故 | gù | so; therefore; hence | 離故 | 
| 6 | 248 | 故 | gù | original | 離故 | 
| 7 | 248 | 故 | gù | accident; happening; instance | 離故 | 
| 8 | 248 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 離故 | 
| 9 | 248 | 故 | gù | something in the past | 離故 | 
| 10 | 248 | 故 | gù | deceased; dead | 離故 | 
| 11 | 248 | 故 | gù | still; yet | 離故 | 
| 12 | 248 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 離故 | 
| 13 | 220 | 也 | yě | also; too | 結成疑也 | 
| 14 | 220 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 結成疑也 | 
| 15 | 220 | 也 | yě | either | 結成疑也 | 
| 16 | 220 | 也 | yě | even | 結成疑也 | 
| 17 | 220 | 也 | yě | used to soften the tone | 結成疑也 | 
| 18 | 220 | 也 | yě | used for emphasis | 結成疑也 | 
| 19 | 220 | 也 | yě | used to mark contrast | 結成疑也 | 
| 20 | 220 | 也 | yě | used to mark compromise | 結成疑也 | 
| 21 | 220 | 也 | yě | ya | 結成疑也 | 
| 22 | 218 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛身之疑意亦同此 | 
| 23 | 218 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛身之疑意亦同此 | 
| 24 | 218 | 之 | zhī | to go | 佛身之疑意亦同此 | 
| 25 | 218 | 之 | zhī | this; that | 佛身之疑意亦同此 | 
| 26 | 218 | 之 | zhī | genetive marker | 佛身之疑意亦同此 | 
| 27 | 218 | 之 | zhī | it | 佛身之疑意亦同此 | 
| 28 | 218 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛身之疑意亦同此 | 
| 29 | 218 | 之 | zhī | all | 佛身之疑意亦同此 | 
| 30 | 218 | 之 | zhī | and | 佛身之疑意亦同此 | 
| 31 | 218 | 之 | zhī | however | 佛身之疑意亦同此 | 
| 32 | 218 | 之 | zhī | if | 佛身之疑意亦同此 | 
| 33 | 218 | 之 | zhī | then | 佛身之疑意亦同此 | 
| 34 | 218 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛身之疑意亦同此 | 
| 35 | 218 | 之 | zhī | is | 佛身之疑意亦同此 | 
| 36 | 218 | 之 | zhī | to use | 佛身之疑意亦同此 | 
| 37 | 218 | 之 | zhī | Zhi | 佛身之疑意亦同此 | 
| 38 | 218 | 之 | zhī | winding | 佛身之疑意亦同此 | 
| 39 | 200 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 意等者 | 
| 40 | 200 | 者 | zhě | that | 意等者 | 
| 41 | 200 | 者 | zhě | nominalizing function word | 意等者 | 
| 42 | 200 | 者 | zhě | used to mark a definition | 意等者 | 
| 43 | 200 | 者 | zhě | used to mark a pause | 意等者 | 
| 44 | 200 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 意等者 | 
| 45 | 200 | 者 | zhuó | according to | 意等者 | 
| 46 | 200 | 者 | zhě | ca | 意等者 | 
| 47 | 164 | 云 | yún | cloud | 經意云 | 
| 48 | 164 | 云 | yún | Yunnan | 經意云 | 
| 49 | 164 | 云 | yún | Yun | 經意云 | 
| 50 | 164 | 云 | yún | to say | 經意云 | 
| 51 | 164 | 云 | yún | to have | 經意云 | 
| 52 | 164 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經意云 | 
| 53 | 164 | 云 | yún | in this way | 經意云 | 
| 54 | 164 | 云 | yún | cloud; megha | 經意云 | 
| 55 | 164 | 云 | yún | to say; iti | 經意云 | 
| 56 | 159 | 此 | cǐ | this; these | 此亦從前 | 
| 57 | 159 | 此 | cǐ | in this way | 此亦從前 | 
| 58 | 159 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此亦從前 | 
| 59 | 159 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此亦從前 | 
| 60 | 159 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此亦從前 | 
| 61 | 149 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 62 | 149 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 63 | 149 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 64 | 149 | 以 | yǐ | according to | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 65 | 149 | 以 | yǐ | because of | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 66 | 149 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 67 | 149 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 68 | 149 | 以 | yǐ | to rely on | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 69 | 149 | 以 | yǐ | to regard | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 70 | 149 | 以 | yǐ | to be able to | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 71 | 149 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 72 | 149 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 73 | 149 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 74 | 149 | 以 | yǐ | very | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 75 | 149 | 以 | yǐ | already | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 76 | 149 | 以 | yǐ | increasingly | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 77 | 149 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 78 | 149 | 以 | yǐ | Israel | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 79 | 149 | 以 | yǐ | Yi | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 80 | 149 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 81 | 130 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 82 | 130 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 83 | 130 | 即 | jí | at that time | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 84 | 130 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 85 | 130 | 即 | jí | supposed; so-called | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 86 | 130 | 即 | jí | if; but | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 87 | 130 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 88 | 130 | 即 | jí | then; following | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 89 | 130 | 即 | jí | so; just so; eva | 後一句即却釋偈之第三句也 | 
| 90 | 129 | 等 | děng | et cetera; and so on | 意等者 | 
| 91 | 129 | 等 | děng | to wait | 意等者 | 
| 92 | 129 | 等 | děng | degree; kind | 意等者 | 
| 93 | 129 | 等 | děng | plural | 意等者 | 
| 94 | 129 | 等 | děng | to be equal | 意等者 | 
| 95 | 129 | 等 | děng | degree; level | 意等者 | 
| 96 | 129 | 等 | děng | to compare | 意等者 | 
| 97 | 129 | 等 | děng | same; equal; sama | 意等者 | 
| 98 | 121 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空生本疑有取 | 
| 99 | 121 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空生本疑有取 | 
| 100 | 121 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空生本疑有取 | 
| 101 | 121 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空生本疑有取 | 
| 102 | 121 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空生本疑有取 | 
| 103 | 121 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空生本疑有取 | 
| 104 | 121 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空生本疑有取 | 
| 105 | 121 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空生本疑有取 | 
| 106 | 121 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空生本疑有取 | 
| 107 | 121 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空生本疑有取 | 
| 108 | 121 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空生本疑有取 | 
| 109 | 121 | 有 | yǒu | abundant | 空生本疑有取 | 
| 110 | 121 | 有 | yǒu | purposeful | 空生本疑有取 | 
| 111 | 121 | 有 | yǒu | You | 空生本疑有取 | 
| 112 | 121 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空生本疑有取 | 
| 113 | 121 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空生本疑有取 | 
| 114 | 118 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何此說無為耶 | 
| 115 | 118 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何此說無為耶 | 
| 116 | 118 | 說 | shuì | to persuade | 云何此說無為耶 | 
| 117 | 118 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何此說無為耶 | 
| 118 | 118 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何此說無為耶 | 
| 119 | 118 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何此說無為耶 | 
| 120 | 118 | 說 | shuō | allocution | 云何此說無為耶 | 
| 121 | 118 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何此說無為耶 | 
| 122 | 118 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何此說無為耶 | 
| 123 | 118 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何此說無為耶 | 
| 124 | 118 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何此說無為耶 | 
| 125 | 118 | 說 | shuō | to instruct | 云何此說無為耶 | 
| 126 | 114 | 為 | wèi | for; to | 為取耶 | 
| 127 | 114 | 為 | wèi | because of | 為取耶 | 
| 128 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為取耶 | 
| 129 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 為取耶 | 
| 130 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 為取耶 | 
| 131 | 114 | 為 | wéi | to do | 為取耶 | 
| 132 | 114 | 為 | wèi | for | 為取耶 | 
| 133 | 114 | 為 | wèi | because of; for; to | 為取耶 | 
| 134 | 114 | 為 | wèi | to | 為取耶 | 
| 135 | 114 | 為 | wéi | in a passive construction | 為取耶 | 
| 136 | 114 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為取耶 | 
| 137 | 114 | 為 | wéi | forming an adverb | 為取耶 | 
| 138 | 114 | 為 | wéi | to add emphasis | 為取耶 | 
| 139 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 為取耶 | 
| 140 | 114 | 為 | wéi | to govern | 為取耶 | 
| 141 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 為取耶 | 
| 142 | 113 | 無 | wú | no | 佛意欲顯無取 | 
| 143 | 113 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛意欲顯無取 | 
| 144 | 113 | 無 | wú | to not have; without | 佛意欲顯無取 | 
| 145 | 113 | 無 | wú | has not yet | 佛意欲顯無取 | 
| 146 | 113 | 無 | mó | mo | 佛意欲顯無取 | 
| 147 | 113 | 無 | wú | do not | 佛意欲顯無取 | 
| 148 | 113 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛意欲顯無取 | 
| 149 | 113 | 無 | wú | regardless of | 佛意欲顯無取 | 
| 150 | 113 | 無 | wú | to not have | 佛意欲顯無取 | 
| 151 | 113 | 無 | wú | um | 佛意欲顯無取 | 
| 152 | 113 | 無 | wú | Wu | 佛意欲顯無取 | 
| 153 | 113 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛意欲顯無取 | 
| 154 | 113 | 無 | wú | not; non- | 佛意欲顯無取 | 
| 155 | 113 | 無 | mó | mo | 佛意欲顯無取 | 
| 156 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是真實莊嚴也 | 
| 157 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是真實莊嚴也 | 
| 158 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是真實莊嚴也 | 
| 159 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是真實莊嚴也 | 
| 160 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是真實莊嚴也 | 
| 161 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是真實莊嚴也 | 
| 162 | 113 | 是 | shì | true | 是真實莊嚴也 | 
| 163 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是真實莊嚴也 | 
| 164 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是真實莊嚴也 | 
| 165 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是真實莊嚴也 | 
| 166 | 113 | 是 | shì | Shi | 是真實莊嚴也 | 
| 167 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是真實莊嚴也 | 
| 168 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是真實莊嚴也 | 
| 169 | 104 | 不 | bù | not; no | 以是二報不相 | 
| 170 | 104 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以是二報不相 | 
| 171 | 104 | 不 | bù | as a correlative | 以是二報不相 | 
| 172 | 104 | 不 | bù | no (answering a question) | 以是二報不相 | 
| 173 | 104 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以是二報不相 | 
| 174 | 104 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以是二報不相 | 
| 175 | 104 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以是二報不相 | 
| 176 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 以是二報不相 | 
| 177 | 104 | 不 | bù | no; na | 以是二報不相 | 
| 178 | 100 | 意 | yì | idea | 佛身之疑意亦同此 | 
| 179 | 100 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛身之疑意亦同此 | 
| 180 | 100 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛身之疑意亦同此 | 
| 181 | 100 | 意 | yì | mood; feeling | 佛身之疑意亦同此 | 
| 182 | 100 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛身之疑意亦同此 | 
| 183 | 100 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛身之疑意亦同此 | 
| 184 | 100 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛身之疑意亦同此 | 
| 185 | 100 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛身之疑意亦同此 | 
| 186 | 100 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛身之疑意亦同此 | 
| 187 | 100 | 意 | yì | meaning | 佛身之疑意亦同此 | 
| 188 | 100 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛身之疑意亦同此 | 
| 189 | 100 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛身之疑意亦同此 | 
| 190 | 100 | 意 | yì | or | 佛身之疑意亦同此 | 
| 191 | 100 | 意 | yì | Yi | 佛身之疑意亦同此 | 
| 192 | 100 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛身之疑意亦同此 | 
| 193 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 要言之 | 
| 194 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 要言之 | 
| 195 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 要言之 | 
| 196 | 98 | 言 | yán | a particle with no meaning | 要言之 | 
| 197 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 要言之 | 
| 198 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 要言之 | 
| 199 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 要言之 | 
| 200 | 98 | 言 | yán | to regard as | 要言之 | 
| 201 | 98 | 言 | yán | to act as | 要言之 | 
| 202 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 要言之 | 
| 203 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 要言之 | 
| 204 | 96 | 下 | xià | next | 若法下 | 
| 205 | 96 | 下 | xià | bottom | 若法下 | 
| 206 | 96 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 若法下 | 
| 207 | 96 | 下 | xià | measure word for time | 若法下 | 
| 208 | 96 | 下 | xià | expresses completion of an action | 若法下 | 
| 209 | 96 | 下 | xià | to announce | 若法下 | 
| 210 | 96 | 下 | xià | to do | 若法下 | 
| 211 | 96 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 若法下 | 
| 212 | 96 | 下 | xià | under; below | 若法下 | 
| 213 | 96 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 若法下 | 
| 214 | 96 | 下 | xià | inside | 若法下 | 
| 215 | 96 | 下 | xià | an aspect | 若法下 | 
| 216 | 96 | 下 | xià | a certain time | 若法下 | 
| 217 | 96 | 下 | xià | a time; an instance | 若法下 | 
| 218 | 96 | 下 | xià | to capture; to take | 若法下 | 
| 219 | 96 | 下 | xià | to put in | 若法下 | 
| 220 | 96 | 下 | xià | to enter | 若法下 | 
| 221 | 96 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 若法下 | 
| 222 | 96 | 下 | xià | to finish work or school | 若法下 | 
| 223 | 96 | 下 | xià | to go | 若法下 | 
| 224 | 96 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 若法下 | 
| 225 | 96 | 下 | xià | to modestly decline | 若法下 | 
| 226 | 96 | 下 | xià | to produce | 若法下 | 
| 227 | 96 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 若法下 | 
| 228 | 96 | 下 | xià | to decide | 若法下 | 
| 229 | 96 | 下 | xià | to be less than | 若法下 | 
| 230 | 96 | 下 | xià | humble; lowly | 若法下 | 
| 231 | 96 | 下 | xià | below; adhara | 若法下 | 
| 232 | 96 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 若法下 | 
| 233 | 91 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此若非取則孰 | 
| 234 | 91 | 則 | zé | then | 此若非取則孰 | 
| 235 | 91 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此若非取則孰 | 
| 236 | 91 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此若非取則孰 | 
| 237 | 91 | 則 | zé | a grade; a level | 此若非取則孰 | 
| 238 | 91 | 則 | zé | an example; a model | 此若非取則孰 | 
| 239 | 91 | 則 | zé | a weighing device | 此若非取則孰 | 
| 240 | 91 | 則 | zé | to grade; to rank | 此若非取則孰 | 
| 241 | 91 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此若非取則孰 | 
| 242 | 91 | 則 | zé | to do | 此若非取則孰 | 
| 243 | 91 | 則 | zé | only | 此若非取則孰 | 
| 244 | 91 | 則 | zé | immediately | 此若非取則孰 | 
| 245 | 91 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此若非取則孰 | 
| 246 | 91 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此若非取則孰 | 
| 247 | 91 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法下 | 
| 248 | 91 | 若 | ruò | seemingly | 若法下 | 
| 249 | 91 | 若 | ruò | if | 若法下 | 
| 250 | 91 | 若 | ruò | you | 若法下 | 
| 251 | 91 | 若 | ruò | this; that | 若法下 | 
| 252 | 91 | 若 | ruò | and; or | 若法下 | 
| 253 | 91 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法下 | 
| 254 | 91 | 若 | rě | pomegranite | 若法下 | 
| 255 | 91 | 若 | ruò | to choose | 若法下 | 
| 256 | 91 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法下 | 
| 257 | 91 | 若 | ruò | thus | 若法下 | 
| 258 | 91 | 若 | ruò | pollia | 若法下 | 
| 259 | 91 | 若 | ruò | Ruo | 若法下 | 
| 260 | 91 | 若 | ruò | only then | 若法下 | 
| 261 | 91 | 若 | rě | ja | 若法下 | 
| 262 | 91 | 若 | rě | jñā | 若法下 | 
| 263 | 91 | 若 | ruò | if; yadi | 若法下 | 
| 264 | 88 | 經 | jīng | to go through; to experience | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 265 | 88 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 266 | 88 | 經 | jīng | warp | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 267 | 88 | 經 | jīng | longitude | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 268 | 88 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 269 | 88 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 270 | 88 | 經 | jīng | a woman's period | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 271 | 88 | 經 | jīng | to bear; to endure | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 272 | 88 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 273 | 88 | 經 | jīng | classics | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 274 | 88 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 275 | 88 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 276 | 88 | 經 | jīng | a standard; a norm | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 277 | 88 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 278 | 88 | 經 | jīng | to measure | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 279 | 88 | 經 | jīng | human pulse | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 280 | 88 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 281 | 88 | 經 | jīng | sutra; discourse | 當於經中則非莊嚴也 | 
| 282 | 86 | 於 | yú | in; at | 於中前三句正 | 
| 283 | 86 | 於 | yú | in; at | 於中前三句正 | 
| 284 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中前三句正 | 
| 285 | 86 | 於 | yú | to go; to | 於中前三句正 | 
| 286 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中前三句正 | 
| 287 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中前三句正 | 
| 288 | 86 | 於 | yú | from | 於中前三句正 | 
| 289 | 86 | 於 | yú | give | 於中前三句正 | 
| 290 | 86 | 於 | yú | oppposing | 於中前三句正 | 
| 291 | 86 | 於 | yú | and | 於中前三句正 | 
| 292 | 86 | 於 | yú | compared to | 於中前三句正 | 
| 293 | 86 | 於 | yú | by | 於中前三句正 | 
| 294 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 於中前三句正 | 
| 295 | 86 | 於 | yú | for | 於中前三句正 | 
| 296 | 86 | 於 | yú | Yu | 於中前三句正 | 
| 297 | 86 | 於 | wū | a crow | 於中前三句正 | 
| 298 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 於中前三句正 | 
| 299 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 於中前三句正 | 
| 300 | 84 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 趣菩提 | 
| 301 | 84 | 菩提 | pútí | bodhi | 趣菩提 | 
| 302 | 84 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 趣菩提 | 
| 303 | 84 | 中 | zhōng | middle | 第三中來 | 
| 304 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三中來 | 
| 305 | 84 | 中 | zhōng | China | 第三中來 | 
| 306 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三中來 | 
| 307 | 84 | 中 | zhōng | in; amongst | 第三中來 | 
| 308 | 84 | 中 | zhōng | midday | 第三中來 | 
| 309 | 84 | 中 | zhōng | inside | 第三中來 | 
| 310 | 84 | 中 | zhōng | during | 第三中來 | 
| 311 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 第三中來 | 
| 312 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 第三中來 | 
| 313 | 84 | 中 | zhōng | half | 第三中來 | 
| 314 | 84 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第三中來 | 
| 315 | 84 | 中 | zhōng | while | 第三中來 | 
| 316 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三中來 | 
| 317 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三中來 | 
| 318 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 第三中來 | 
| 319 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三中來 | 
| 320 | 84 | 中 | zhōng | middle | 第三中來 | 
| 321 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 322 | 81 | 如 | rú | if | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 323 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 324 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 325 | 81 | 如 | rú | this | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 326 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 327 | 81 | 如 | rú | to go to | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 328 | 81 | 如 | rú | to meet | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 329 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 330 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 331 | 81 | 如 | rú | and | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 332 | 81 | 如 | rú | or | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 333 | 81 | 如 | rú | but | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 334 | 81 | 如 | rú | then | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 335 | 81 | 如 | rú | naturally | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 336 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 337 | 81 | 如 | rú | you | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 338 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 339 | 81 | 如 | rú | in; at | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 340 | 81 | 如 | rú | Ru | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 341 | 81 | 如 | rú | Thus | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 342 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 343 | 81 | 如 | rú | like; iva | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 344 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此則以智契如名為莊嚴 | 
| 345 | 77 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以是二報不相 | 
| 346 | 77 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以是二報不相 | 
| 347 | 77 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以是二報不相 | 
| 348 | 77 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以是二報不相 | 
| 349 | 77 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以是二報不相 | 
| 350 | 77 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以是二報不相 | 
| 351 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以是二報不相 | 
| 352 | 77 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以是二報不相 | 
| 353 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 以是二報不相 | 
| 354 | 77 | 相 | xiāng | form substance | 以是二報不相 | 
| 355 | 77 | 相 | xiāng | to express | 以是二報不相 | 
| 356 | 77 | 相 | xiàng | to choose | 以是二報不相 | 
| 357 | 77 | 相 | xiāng | Xiang | 以是二報不相 | 
| 358 | 77 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以是二報不相 | 
| 359 | 77 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以是二報不相 | 
| 360 | 77 | 相 | xiāng | to compare | 以是二報不相 | 
| 361 | 77 | 相 | xiàng | to divine | 以是二報不相 | 
| 362 | 77 | 相 | xiàng | to administer | 以是二報不相 | 
| 363 | 77 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以是二報不相 | 
| 364 | 77 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以是二報不相 | 
| 365 | 77 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以是二報不相 | 
| 366 | 77 | 相 | xiāng | coralwood | 以是二報不相 | 
| 367 | 77 | 相 | xiàng | ministry | 以是二報不相 | 
| 368 | 77 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以是二報不相 | 
| 369 | 77 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以是二報不相 | 
| 370 | 77 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以是二報不相 | 
| 371 | 77 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以是二報不相 | 
| 372 | 77 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以是二報不相 | 
| 373 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 374 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 375 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 376 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 377 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 378 | 77 | 義 | yì | adopted | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 379 | 77 | 義 | yì | a relationship | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 380 | 77 | 義 | yì | volunteer | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 381 | 77 | 義 | yì | something suitable | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 382 | 77 | 義 | yì | a martyr | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 383 | 77 | 義 | yì | a law | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 384 | 77 | 義 | yì | Yi | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 385 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 386 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 以何義故不取相莊嚴佛土 | 
| 387 | 74 | 謂 | wèi | to call | 謂修習無分別智 | 
| 388 | 74 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂修習無分別智 | 
| 389 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂修習無分別智 | 
| 390 | 74 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂修習無分別智 | 
| 391 | 74 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂修習無分別智 | 
| 392 | 74 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂修習無分別智 | 
| 393 | 74 | 謂 | wèi | to think | 謂修習無分別智 | 
| 394 | 74 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂修習無分別智 | 
| 395 | 74 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂修習無分別智 | 
| 396 | 74 | 謂 | wèi | and | 謂修習無分別智 | 
| 397 | 74 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂修習無分別智 | 
| 398 | 74 | 謂 | wèi | Wei | 謂修習無分別智 | 
| 399 | 74 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂修習無分別智 | 
| 400 | 74 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂修習無分別智 | 
| 401 | 73 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非形 | 
| 402 | 73 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非形 | 
| 403 | 73 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非形 | 
| 404 | 73 | 非 | fēi | different | 非形 | 
| 405 | 73 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非形 | 
| 406 | 73 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非形 | 
| 407 | 73 | 非 | fēi | Africa | 非形 | 
| 408 | 73 | 非 | fēi | to slander | 非形 | 
| 409 | 73 | 非 | fěi | to avoid | 非形 | 
| 410 | 73 | 非 | fēi | must | 非形 | 
| 411 | 73 | 非 | fēi | an error | 非形 | 
| 412 | 73 | 非 | fēi | a problem; a question | 非形 | 
| 413 | 73 | 非 | fēi | evil | 非形 | 
| 414 | 73 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非形 | 
| 415 | 73 | 非 | fēi | not | 非形 | 
| 416 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所疑有取 | 
| 417 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所疑有取 | 
| 418 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所疑有取 | 
| 419 | 72 | 所 | suǒ | it | 所疑有取 | 
| 420 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 所疑有取 | 
| 421 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所疑有取 | 
| 422 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 所疑有取 | 
| 423 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所疑有取 | 
| 424 | 72 | 所 | suǒ | that which | 所疑有取 | 
| 425 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所疑有取 | 
| 426 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 所疑有取 | 
| 427 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 所疑有取 | 
| 428 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所疑有取 | 
| 429 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 所疑有取 | 
| 430 | 69 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 指疑起處 | 
| 431 | 69 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 指疑起處 | 
| 432 | 69 | 疑 | yí | puzzled | 指疑起處 | 
| 433 | 69 | 疑 | yí | to seem like | 指疑起處 | 
| 434 | 69 | 疑 | yí | to hesitate | 指疑起處 | 
| 435 | 69 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 指疑起處 | 
| 436 | 69 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 指疑起處 | 
| 437 | 69 | 疑 | yí | to be strange | 指疑起處 | 
| 438 | 69 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 指疑起處 | 
| 439 | 69 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 指疑起處 | 
| 440 | 67 | 得 | de | potential marker | 由是故得 | 
| 441 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由是故得 | 
| 442 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 由是故得 | 
| 443 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 由是故得 | 
| 444 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 由是故得 | 
| 445 | 67 | 得 | dé | de | 由是故得 | 
| 446 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 由是故得 | 
| 447 | 67 | 得 | dé | to result in | 由是故得 | 
| 448 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由是故得 | 
| 449 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 由是故得 | 
| 450 | 67 | 得 | dé | to be finished | 由是故得 | 
| 451 | 67 | 得 | de | result of degree | 由是故得 | 
| 452 | 67 | 得 | de | marks completion of an action | 由是故得 | 
| 453 | 67 | 得 | děi | satisfying | 由是故得 | 
| 454 | 67 | 得 | dé | to contract | 由是故得 | 
| 455 | 67 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由是故得 | 
| 456 | 67 | 得 | dé | expressing frustration | 由是故得 | 
| 457 | 67 | 得 | dé | to hear | 由是故得 | 
| 458 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 由是故得 | 
| 459 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 由是故得 | 
| 460 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由是故得 | 
| 461 | 61 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋答 | 
| 462 | 61 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋答 | 
| 463 | 61 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋答 | 
| 464 | 61 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋答 | 
| 465 | 61 | 釋 | shì | to put down | 釋答 | 
| 466 | 61 | 釋 | shì | to resolve | 釋答 | 
| 467 | 61 | 釋 | shì | to melt | 釋答 | 
| 468 | 61 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋答 | 
| 469 | 61 | 釋 | shì | Buddhism | 釋答 | 
| 470 | 61 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋答 | 
| 471 | 61 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋答 | 
| 472 | 61 | 釋 | shì | explain | 釋答 | 
| 473 | 61 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋答 | 
| 474 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 475 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 | 
| 476 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 | 
| 477 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 | 
| 478 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 | 
| 479 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛 | 
| 480 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 | 
| 481 | 60 | 前 | qián | front | 於中前三句正 | 
| 482 | 60 | 前 | qián | former; the past | 於中前三句正 | 
| 483 | 60 | 前 | qián | to go forward | 於中前三句正 | 
| 484 | 60 | 前 | qián | preceding | 於中前三句正 | 
| 485 | 60 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於中前三句正 | 
| 486 | 60 | 前 | qián | to appear before | 於中前三句正 | 
| 487 | 60 | 前 | qián | future | 於中前三句正 | 
| 488 | 60 | 前 | qián | top; first | 於中前三句正 | 
| 489 | 60 | 前 | qián | battlefront | 於中前三句正 | 
| 490 | 60 | 前 | qián | pre- | 於中前三句正 | 
| 491 | 60 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於中前三句正 | 
| 492 | 60 | 前 | qián | facing; mukha | 於中前三句正 | 
| 493 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 若法下 | 
| 494 | 60 | 法 | fǎ | France | 若法下 | 
| 495 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法下 | 
| 496 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法下 | 
| 497 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法下 | 
| 498 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 若法下 | 
| 499 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 若法下 | 
| 500 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法下 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 云 | 雲 | 
 | 
 | 
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta | 
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian | 
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra | 
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大同 | 100 | 
 | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 东海 | 東海 | 100 | 
 | 
| 法炬 | 102 | 
 | |
| 梵语 | 梵語 | 102 | 
 | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya | 
| 法王 | 102 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 恒河 | 恆河 | 104 | 
 | 
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra | 
| 金刚经纂要刊定记 | 金剛經纂要刊定記 | 106 | Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji | 
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 来义 | 來義 | 108 | Laiyi | 
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 明本 | 109 | 
 | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 秦 | 113 | 
 | |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana | 
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 上京 | 115 | Shangjing | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu | 
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi | 
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心经 | 心經 | 120 | 
 | 
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing | 
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 尧 | 堯 | 121 | Yao | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 | 
 | 
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification | 
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智证 | 智證 | 122 | 
 | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi | 
| 子璿 | 子璿 | 122 | Zi Xuan | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 380.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 安立 | 196 | 
 | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī | 
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
 | 
| 布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it | 
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
 | 
| 不空 | 98 | 
 | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
 | 
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal | 
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana | 
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 | 
 | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion | 
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 对法 | 對法 | 100 | 
 | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age | 
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 
| 法相 | 102 | 
 | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas | 
| 法号 | 法號 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment | 
| 法缘 | 法緣 | 102 | 
 | 
| 非身 | 102 | 
 | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛身 | 102 | 
 | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福智 | 102 | 
 | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment | 
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha | 
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates | 
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 | 
 | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure | 
| 空见 | 空見 | 107 | 
 | 
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning | 
| 空有 | 107 | 
 | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 苦果 | 107 | 
 | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self | 
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description | 
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa | 
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe | 
| 难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings | 
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced | 
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching | 
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 
| 人天 | 114 | 
 | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 忍行 | 114 | 
 | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如如 | 114 | 
 | |
| 三德 | 115 | 
 | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | 
| 三行 | 115 | 
 | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra | 
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 色身 | 115 | 
 | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 上首 | 115 | 
 | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit | 
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine | 
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 实智 | 實智 | 115 | 
 | 
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 实语 | 實語 | 115 | true words | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受记 | 受記 | 115 | 
 | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas | 
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance | 
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views | 
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
 | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
 | 
| 无分别智 | 無分別智 | 119 | 
 | 
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无生忍 | 無生忍 | 119 | 
 | 
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras | 
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解受持 | 120 | believe and uphold | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛多佛 | 121 | one Buddha or many Buddhas | |
| 一句投火 | 121 | to cast oneself into the fire for one sentence [of the truth] | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一句 | 121 | 
 | |
| 因地 | 121 | 
 | |
| 应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 圆觉 | 圓覺 | 121 | 
 | 
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 真身 | 122 | true body | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真语 | 真語 | 122 | true words | 
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 智证 | 智證 | 122 | 
 | 
| 制多 | 122 | caitya | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 中道 | 122 | 
 | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 众生相 | 眾生相 | 122 | 
 | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自性 | 122 | 
 | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |