Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 685 xià bottom 下佛先嘆
2 685 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下佛先嘆
3 685 xià to announce 下佛先嘆
4 685 xià to do 下佛先嘆
5 685 xià to withdraw; to leave; to exit 下佛先嘆
6 685 xià the lower class; a member of the lower class 下佛先嘆
7 685 xià inside 下佛先嘆
8 685 xià an aspect 下佛先嘆
9 685 xià a certain time 下佛先嘆
10 685 xià to capture; to take 下佛先嘆
11 685 xià to put in 下佛先嘆
12 685 xià to enter 下佛先嘆
13 685 xià to eliminate; to remove; to get off 下佛先嘆
14 685 xià to finish work or school 下佛先嘆
15 685 xià to go 下佛先嘆
16 685 xià to scorn; to look down on 下佛先嘆
17 685 xià to modestly decline 下佛先嘆
18 685 xià to produce 下佛先嘆
19 685 xià to stay at; to lodge at 下佛先嘆
20 685 xià to decide 下佛先嘆
21 685 xià to be less than 下佛先嘆
22 685 xià humble; lowly 下佛先嘆
23 685 xià below; adhara 下佛先嘆
24 685 xià lower; inferior; hina 下佛先嘆
25 621 zhōng middle 三無動義中別有四句
26 621 zhōng medium; medium sized 三無動義中別有四句
27 621 zhōng China 三無動義中別有四句
28 621 zhòng to hit the mark 三無動義中別有四句
29 621 zhōng midday 三無動義中別有四句
30 621 zhōng inside 三無動義中別有四句
31 621 zhōng during 三無動義中別有四句
32 621 zhōng Zhong 三無動義中別有四句
33 621 zhōng intermediary 三無動義中別有四句
34 621 zhōng half 三無動義中別有四句
35 621 zhòng to reach; to attain 三無動義中別有四句
36 621 zhòng to suffer; to infect 三無動義中別有四句
37 621 zhòng to obtain 三無動義中別有四句
38 621 zhòng to pass an exam 三無動義中別有四句
39 621 zhōng middle 三無動義中別有四句
40 553 míng bright; luminous; brilliant 是第八十九明離
41 553 míng Ming 是第八十九明離
42 553 míng Ming Dynasty 是第八十九明離
43 553 míng obvious; explicit; clear 是第八十九明離
44 553 míng intelligent; clever; perceptive 是第八十九明離
45 553 míng to illuminate; to shine 是第八十九明離
46 553 míng consecrated 是第八十九明離
47 553 míng to understand; to comprehend 是第八十九明離
48 553 míng to explain; to clarify 是第八十九明離
49 553 míng Souther Ming; Later Ming 是第八十九明離
50 553 míng the world; the human world; the world of the living 是第八十九明離
51 553 míng eyesight; vision 是第八十九明離
52 553 míng a god; a spirit 是第八十九明離
53 553 míng fame; renown 是第八十九明離
54 553 míng open; public 是第八十九明離
55 553 míng clear 是第八十九明離
56 553 míng to become proficient 是第八十九明離
57 553 míng to be proficient 是第八十九明離
58 553 míng virtuous 是第八十九明離
59 553 míng open and honest 是第八十九明離
60 553 míng clean; neat 是第八十九明離
61 553 míng remarkable; outstanding; notable 是第八十九明離
62 553 míng next; afterwards 是第八十九明離
63 553 míng positive 是第八十九明離
64 553 míng Clear 是第八十九明離
65 553 míng wisdom; knowledge; vidyā 是第八十九明離
66 406 zhī to go 顯之
67 406 zhī to arrive; to go 顯之
68 406 zhī is 顯之
69 406 zhī to use 顯之
70 406 zhī Zhi 顯之
71 398 míng fame; renown; reputation 一列名
72 398 míng a name; personal name; designation 一列名
73 398 míng rank; position 一列名
74 398 míng an excuse 一列名
75 398 míng life 一列名
76 398 míng to name; to call 一列名
77 398 míng to express; to describe 一列名
78 398 míng to be called; to have the name 一列名
79 398 míng to own; to possess 一列名
80 398 míng famous; renowned 一列名
81 398 míng moral 一列名
82 398 míng name; naman 一列名
83 398 míng fame; renown; yasas 一列名
84 396 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 或兼喻況
85 396 Yu 或兼喻況
86 396 to explain 或兼喻況
87 396 to understand 或兼喻況
88 396 allegory; dṛṣṭānta 或兼喻況
89 374 wéi to act as; to serve 後為辨釋以義
90 374 wéi to change into; to become 後為辨釋以義
91 374 wéi to be; is 後為辨釋以義
92 374 wéi to do 後為辨釋以義
93 374 wèi to support; to help 後為辨釋以義
94 374 wéi to govern 後為辨釋以義
95 374 wèi to be; bhū 後為辨釋以義
96 345 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願重說
97 345 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願重說
98 345 shuì to persuade 唯願重說
99 345 shuō to teach; to recite; to explain 唯願重說
100 345 shuō a doctrine; a theory 唯願重說
101 345 shuō to claim; to assert 唯願重說
102 345 shuō allocution 唯願重說
103 345 shuō to criticize; to scold 唯願重說
104 345 shuō to indicate; to refer to 唯願重說
105 345 shuō speach; vāda 唯願重說
106 345 shuō to speak; bhāṣate 唯願重說
107 345 shuō to instruct 唯願重說
108 333 Qi 於中有其九十四句
109 323 chū rudimentary; elementary 初無後
110 323 chū original 初無後
111 323 chū foremost, first; prathama 初無後
112 317 qián front 前辨體說以為重
113 317 qián former; the past 前辨體說以為重
114 317 qián to go forward 前辨體說以為重
115 317 qián preceding 前辨體說以為重
116 317 qián before; earlier; prior 前辨體說以為重
117 317 qián to appear before 前辨體說以為重
118 317 qián future 前辨體說以為重
119 317 qián top; first 前辨體說以為重
120 317 qián battlefront 前辨體說以為重
121 317 qián before; former; pūrva 前辨體說以為重
122 317 qián facing; mukha 前辨體說以為重
123 313 rén person; people; a human being 就人指
124 313 rén Kangxi radical 9 就人指
125 313 rén a kind of person 就人指
126 313 rén everybody 就人指
127 313 rén adult 就人指
128 313 rén somebody; others 就人指
129 313 rén an upright person 就人指
130 313 rén person; manuṣya 就人指
131 298 Buddha; Awakened One 下佛先嘆
132 298 relating to Buddhism 下佛先嘆
133 298 a statue or image of a Buddha 下佛先嘆
134 298 a Buddhist text 下佛先嘆
135 298 to touch; to stroke 下佛先嘆
136 298 Buddha 下佛先嘆
137 298 Buddha; Awakened One 下佛先嘆
138 296 to use; to grasp 後為辨釋以義
139 296 to rely on 後為辨釋以義
140 296 to regard 後為辨釋以義
141 296 to be able to 後為辨釋以義
142 296 to order; to command 後為辨釋以義
143 296 used after a verb 後為辨釋以義
144 296 a reason; a cause 後為辨釋以義
145 296 Israel 後為辨釋以義
146 296 Yi 後為辨釋以義
147 296 use; yogena 後為辨釋以義
148 291 yán to speak; to say; said 此言不足
149 291 yán language; talk; words; utterance; speech 此言不足
150 291 yán Kangxi radical 149 此言不足
151 291 yán phrase; sentence 此言不足
152 291 yán a word; a syllable 此言不足
153 291 yán a theory; a doctrine 此言不足
154 291 yán to regard as 此言不足
155 291 yán to act as 此言不足
156 291 yán word; vacana 此言不足
157 291 yán speak; vad 此言不足
158 266 infix potential marker 其反喻者解脫不爾
159 264 four 四即如來
160 264 note a musical scale 四即如來
161 264 fourth 四即如來
162 264 Si 四即如來
163 264 four; catur 四即如來
164 255 èr two 第二十二無逼切中別有七句
165 255 èr Kangxi radical 7 第二十二無逼切中別有七句
166 255 èr second 第二十二無逼切中別有七句
167 255 èr twice; double; di- 第二十二無逼切中別有七句
168 255 èr more than one kind 第二十二無逼切中別有七句
169 255 èr two; dvā; dvi 第二十二無逼切中別有七句
170 255 èr both; dvaya 第二十二無逼切中別有七句
171 242 hòu after; later 後為辨釋以義
172 242 hòu empress; queen 後為辨釋以義
173 242 hòu sovereign 後為辨釋以義
174 242 hòu the god of the earth 後為辨釋以義
175 242 hòu late; later 後為辨釋以義
176 242 hòu offspring; descendents 後為辨釋以義
177 242 hòu to fall behind; to lag 後為辨釋以義
178 242 hòu behind; back 後為辨釋以義
179 242 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後為辨釋以義
180 242 hòu Hou 後為辨釋以義
181 242 hòu after; behind 後為辨釋以義
182 242 hòu following 後為辨釋以義
183 242 hòu to be delayed 後為辨釋以義
184 242 hòu to abandon; to discard 後為辨釋以義
185 242 hòu feudal lords 後為辨釋以義
186 242 hòu Hou 後為辨釋以義
187 242 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後為辨釋以義
188 242 hòu rear; paścāt 後為辨釋以義
189 242 hòu later; paścima 後為辨釋以義
190 239 to go; to 於中有其九十四句
191 239 to rely on; to depend on 於中有其九十四句
192 239 Yu 於中有其九十四句
193 239 a crow 於中有其九十四句
194 235 xiān first 迦葉先請
195 235 xiān early; prior; former 迦葉先請
196 235 xiān to go forward; to advance 迦葉先請
197 235 xiān to attach importance to; to value 迦葉先請
198 235 xiān to start 迦葉先請
199 235 xiān ancestors; forebears 迦葉先請
200 235 xiān before; in front 迦葉先請
201 235 xiān fundamental; basic 迦葉先請
202 235 xiān Xian 迦葉先請
203 235 xiān ancient; archaic 迦葉先請
204 235 xiān super 迦葉先請
205 235 xiān deceased 迦葉先請
206 235 xiān first; former; pūrva 迦葉先請
207 235 self 是故我下引說證別
208 235 [my] dear 是故我下引說證別
209 235 Wo 是故我下引說證別
210 235 self; atman; attan 是故我下引說證別
211 235 ga 是故我下引說證別
212 231 to join; to combine 或有初法次喻後合
213 231 to close 或有初法次喻後合
214 231 to agree with; equal to 或有初法次喻後合
215 231 to gather 或有初法次喻後合
216 231 whole 或有初法次喻後合
217 231 to be suitable; to be up to standard 或有初法次喻後合
218 231 a musical note 或有初法次喻後合
219 231 the conjunction of two astronomical objects 或有初法次喻後合
220 231 to fight 或有初法次喻後合
221 231 to conclude 或有初法次喻後合
222 231 to be similar to 或有初法次喻後合
223 231 crowded 或有初法次喻後合
224 231 a box 或有初法次喻後合
225 231 to copulate 或有初法次喻後合
226 231 a partner; a spouse 或有初法次喻後合
227 231 harmonious 或有初法次喻後合
228 231 He 或有初法次喻後合
229 231 a container for grain measurement 或有初法次喻後合
230 231 Merge 或有初法次喻後合
231 231 unite; saṃyoga 或有初法次喻後合
232 227 zhě ca 難解者重復分別
233 220 to depend on; to lean on 依常施名
234 220 to comply with; to follow 依常施名
235 220 to help 依常施名
236 220 flourishing 依常施名
237 220 lovable 依常施名
238 220 bonds; substratum; upadhi 依常施名
239 220 refuge; śaraṇa 依常施名
240 220 reliance; pratiśaraṇa 依常施名
241 218 sān three 三無動義中別有四句
242 218 sān third 三無動義中別有四句
243 218 sān more than two 三無動義中別有四句
244 218 sān very few 三無動義中別有四句
245 218 sān San 三無動義中別有四句
246 218 sān three; tri 三無動義中別有四句
247 218 sān sa 三無動義中別有四句
248 218 sān three kinds; trividha 三無動義中別有四句
249 199 one 餘各為一
250 199 Kangxi radical 1 餘各為一
251 199 pure; concentrated 餘各為一
252 199 first 餘各為一
253 199 the same 餘各為一
254 199 sole; single 餘各為一
255 199 a very small amount 餘各為一
256 199 Yi 餘各為一
257 199 other 餘各為一
258 199 to unify 餘各為一
259 199 accidentally; coincidentally 餘各為一
260 199 abruptly; suddenly 餘各為一
261 199 one; eka 餘各為一
262 199 suǒ a few; various; some 所謂佛性彰所不斷
263 199 suǒ a place; a location 所謂佛性彰所不斷
264 199 suǒ indicates a passive voice 所謂佛性彰所不斷
265 199 suǒ an ordinal number 所謂佛性彰所不斷
266 199 suǒ meaning 所謂佛性彰所不斷
267 199 suǒ garrison 所謂佛性彰所不斷
268 199 suǒ place; pradeśa 所謂佛性彰所不斷
269 198 jiù to approach; to move towards; to come towards
270 198 jiù to assume
271 198 jiù to receive; to suffer
272 198 jiù to undergo; to undertake; to engage in
273 198 jiù to suit; to accommodate oneself to
274 198 jiù to accomplish
275 198 jiù to go with
276 198 jiù to die
277 193 method; way 解釋中或但法說
278 193 France 解釋中或但法說
279 193 the law; rules; regulations 解釋中或但法說
280 193 the teachings of the Buddha; Dharma 解釋中或但法說
281 193 a standard; a norm 解釋中或但法說
282 193 an institution 解釋中或但法說
283 193 to emulate 解釋中或但法說
284 193 magic; a magic trick 解釋中或但法說
285 193 punishment 解釋中或但法說
286 193 Fa 解釋中或但法說
287 193 a precedent 解釋中或但法說
288 193 a classification of some kinds of Han texts 解釋中或但法說
289 193 relating to a ceremony or rite 解釋中或但法說
290 193 Dharma 解釋中或但法說
291 193 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 解釋中或但法說
292 193 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 解釋中或但法說
293 193 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 解釋中或但法說
294 193 quality; characteristic 解釋中或但法說
295 182 Kangxi radical 71 第二十二無逼切中別有七句
296 182 to not have; without 第二十二無逼切中別有七句
297 182 mo 第二十二無逼切中別有七句
298 182 to not have 第二十二無逼切中別有七句
299 182 Wu 第二十二無逼切中別有七句
300 182 mo 第二十二無逼切中別有七句
301 167 如來 rúlái Tathagata 性決定如來是一義者
302 167 如來 Rúlái Tathagata 性決定如來是一義者
303 167 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 性決定如來是一義者
304 162 Yi 第二十六虛寂義中亦有兩句
305 161 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大菩提更無所求所以離愛
306 161 děi to want to; to need to 得大菩提更無所求所以離愛
307 161 děi must; ought to 得大菩提更無所求所以離愛
308 161 de 得大菩提更無所求所以離愛
309 161 de infix potential marker 得大菩提更無所求所以離愛
310 161 to result in 得大菩提更無所求所以離愛
311 161 to be proper; to fit; to suit 得大菩提更無所求所以離愛
312 161 to be satisfied 得大菩提更無所求所以離愛
313 161 to be finished 得大菩提更無所求所以離愛
314 161 děi satisfying 得大菩提更無所求所以離愛
315 161 to contract 得大菩提更無所求所以離愛
316 161 to hear 得大菩提更無所求所以離愛
317 161 to have; there is 得大菩提更無所求所以離愛
318 161 marks time passed 得大菩提更無所求所以離愛
319 161 obtain; attain; prāpta 得大菩提更無所求所以離愛
320 156 wèn to ask 就初問下
321 156 wèn to inquire after 就初問下
322 156 wèn to interrogate 就初問下
323 156 wèn to hold responsible 就初問下
324 156 wèn to request something 就初問下
325 156 wèn to rebuke 就初問下
326 156 wèn to send an official mission bearing gifts 就初問下
327 156 wèn news 就初問下
328 156 wèn to propose marriage 就初問下
329 156 wén to inform 就初問下
330 156 wèn to research 就初問下
331 156 wèn Wen 就初問下
332 156 wèn a question 就初問下
333 156 wèn ask; prccha 就初問下
334 151 zhèng upright; straight 正能斷
335 151 zhèng to straighten; to correct 正能斷
336 151 zhèng main; central; primary 正能斷
337 151 zhèng fundamental; original 正能斷
338 151 zhèng precise; exact; accurate 正能斷
339 151 zhèng at right angles 正能斷
340 151 zhèng unbiased; impartial 正能斷
341 151 zhèng true; correct; orthodox 正能斷
342 151 zhèng unmixed; pure 正能斷
343 151 zhèng positive (charge) 正能斷
344 151 zhèng positive (number) 正能斷
345 151 zhèng standard 正能斷
346 151 zhèng chief; principal; primary 正能斷
347 151 zhèng honest 正能斷
348 151 zhèng to execute; to carry out 正能斷
349 151 zhèng accepted; conventional 正能斷
350 151 zhèng to govern 正能斷
351 151 zhēng first month 正能斷
352 151 zhēng center of a target 正能斷
353 151 zhèng Righteous 正能斷
354 151 zhèng right manner; nyāya 正能斷
355 150 jié to bond; to tie; to bind 兩合略無結文
356 150 jié a knot 兩合略無結文
357 150 jié to conclude; to come to a result 兩合略無結文
358 150 jié to provide a bond for; to contract 兩合略無結文
359 150 jié pent-up 兩合略無結文
360 150 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 兩合略無結文
361 150 jié a bound state 兩合略無結文
362 150 jié hair worn in a topknot 兩合略無結文
363 150 jiē firm; secure 兩合略無結文
364 150 jié to plait; to thatch; to weave 兩合略無結文
365 150 jié to form; to organize 兩合略無結文
366 150 jié to congeal; to crystallize 兩合略無結文
367 150 jié a junction 兩合略無結文
368 150 jié a node 兩合略無結文
369 150 jiē to bear fruit 兩合略無結文
370 150 jiē stutter 兩合略無結文
371 150 jié a fetter 兩合略無結文
372 147 bié other 隨別細分有一百
373 147 bié special 隨別細分有一百
374 147 bié to leave 隨別細分有一百
375 147 bié to distinguish 隨別細分有一百
376 147 bié to pin 隨別細分有一百
377 147 bié to insert; to jam 隨別細分有一百
378 147 bié to turn 隨別細分有一百
379 147 bié Bie 隨別細分有一百
380 147 jiāo to teach; to educate; to instruct 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
381 147 jiào a school of thought; a sect 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
382 147 jiào to make; to cause 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
383 147 jiào religion 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
384 147 jiào instruction; a teaching 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
385 147 jiào Jiao 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
386 147 jiào a directive; an order 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
387 147 jiào to urge; to incite 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
388 147 jiào to pass on; to convey 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
389 147 jiào etiquette 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
390 147 jiāo teaching; śāsana 二我今不依是四人下勸人依止教人供養
391 141 meaning; sense 涅槃義記第三
392 141 justice; right action; righteousness 涅槃義記第三
393 141 artificial; man-made; fake 涅槃義記第三
394 141 chivalry; generosity 涅槃義記第三
395 141 just; righteous 涅槃義記第三
396 141 adopted 涅槃義記第三
397 141 a relationship 涅槃義記第三
398 141 volunteer 涅槃義記第三
399 141 something suitable 涅槃義記第三
400 141 a martyr 涅槃義記第三
401 141 a law 涅槃義記第三
402 141 Yi 涅槃義記第三
403 141 Righteousness 涅槃義記第三
404 141 aim; artha 涅槃義記第三
405 141 Kangxi radical 49 如春已下重復
406 141 to bring to an end; to stop 如春已下重復
407 141 to complete 如春已下重復
408 141 to demote; to dismiss 如春已下重復
409 141 to recover from an illness 如春已下重復
410 141 former; pūrvaka 如春已下重復
411 139 第二 dì èr second 第二段中初先以理彰三是別
412 139 第二 dì èr second; dvitīya 第二段中初先以理彰三是別
413 137 fēi Kangxi radical 175 非謂有其殘水酒
414 137 fēi wrong; bad; untruthful 非謂有其殘水酒
415 137 fēi different 非謂有其殘水酒
416 137 fēi to not be; to not have 非謂有其殘水酒
417 137 fēi to violate; to be contrary to 非謂有其殘水酒
418 137 fēi Africa 非謂有其殘水酒
419 137 fēi to slander 非謂有其殘水酒
420 137 fěi to avoid 非謂有其殘水酒
421 137 fēi must 非謂有其殘水酒
422 137 fēi an error 非謂有其殘水酒
423 137 fēi a problem; a question 非謂有其殘水酒
424 137 fēi evil 非謂有其殘水酒
425 137 děng et cetera; and so on 於中初就水酒等瓶明空不空
426 137 děng to wait 於中初就水酒等瓶明空不空
427 137 děng to be equal 於中初就水酒等瓶明空不空
428 137 děng degree; level 於中初就水酒等瓶明空不空
429 137 děng to compare 於中初就水酒等瓶明空不空
430 137 děng same; equal; sama 於中初就水酒等瓶明空不空
431 136 duàn to batter; to hammer 第二段中初先以理彰三是別
432 136 duàn to break apart 第二段中初先以理彰三是別
433 136 duàn a section 第二段中初先以理彰三是別
434 136 duàn a fragment 第二段中初先以理彰三是別
435 136 duàn Duan 第二段中初先以理彰三是別
436 136 duàn to forge metal 第二段中初先以理彰三是別
437 136 duàn fragment; piece of cloth; paṭa 第二段中初先以理彰三是別
438 135 sentence 於中有其九十四句
439 135 gōu to bend; to strike; to catch 於中有其九十四句
440 135 gōu to tease 於中有其九十四句
441 135 gōu to delineate 於中有其九十四句
442 135 gōu a young bud 於中有其九十四句
443 135 clause; phrase; line 於中有其九十四句
444 135 a musical phrase 於中有其九十四句
445 135 verse; pada; gāthā 於中有其九十四句
446 135 xiǎn to show; to manifest; to display 顯之
447 135 xiǎn Xian 顯之
448 135 xiǎn evident; clear 顯之
449 134 xiàng to observe; to assess 自下第三辨解脫相
450 134 xiàng appearance; portrait; picture 自下第三辨解脫相
451 134 xiàng countenance; personage; character; disposition 自下第三辨解脫相
452 134 xiàng to aid; to help 自下第三辨解脫相
453 134 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自下第三辨解脫相
454 134 xiàng a sign; a mark; appearance 自下第三辨解脫相
455 134 xiāng alternately; in turn 自下第三辨解脫相
456 134 xiāng Xiang 自下第三辨解脫相
457 134 xiāng form substance 自下第三辨解脫相
458 134 xiāng to express 自下第三辨解脫相
459 134 xiàng to choose 自下第三辨解脫相
460 134 xiāng Xiang 自下第三辨解脫相
461 134 xiāng an ancient musical instrument 自下第三辨解脫相
462 134 xiāng the seventh lunar month 自下第三辨解脫相
463 134 xiāng to compare 自下第三辨解脫相
464 134 xiàng to divine 自下第三辨解脫相
465 134 xiàng to administer 自下第三辨解脫相
466 134 xiàng helper for a blind person 自下第三辨解脫相
467 134 xiāng rhythm [music] 自下第三辨解脫相
468 134 xiāng the upper frets of a pipa 自下第三辨解脫相
469 134 xiāng coralwood 自下第三辨解脫相
470 134 xiàng ministry 自下第三辨解脫相
471 134 xiàng to supplement; to enhance 自下第三辨解脫相
472 134 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 自下第三辨解脫相
473 134 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 自下第三辨解脫相
474 134 xiàng sign; mark; liṅga 自下第三辨解脫相
475 134 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 自下第三辨解脫相
476 133 to lift; to hold up; to raise 水酒酪瓶舉其喻體
477 133 to move 水酒酪瓶舉其喻體
478 133 to originate; to initiate; to start (a fire) 水酒酪瓶舉其喻體
479 133 to recommend; to elect 水酒酪瓶舉其喻體
480 133 to suggest 水酒酪瓶舉其喻體
481 133 to fly 水酒酪瓶舉其喻體
482 133 to bear; to give birth 水酒酪瓶舉其喻體
483 133 actions; conduct 水酒酪瓶舉其喻體
484 133 a successful candidate 水酒酪瓶舉其喻體
485 133 to raise an example 水酒酪瓶舉其喻體
486 133 to raise; utkṣepa 水酒酪瓶舉其喻體
487 129 xìng gender 性即真脫總以結之
488 129 xìng nature; disposition 性即真脫總以結之
489 129 xìng grammatical gender 性即真脫總以結之
490 129 xìng a property; a quality 性即真脫總以結之
491 129 xìng life; destiny 性即真脫總以結之
492 129 xìng sexual desire 性即真脫總以結之
493 129 xìng scope 性即真脫總以結之
494 129 xìng nature 性即真脫總以結之
495 126 fàn to commit a crime; to violate 有犯教悔使其離惡
496 126 fàn to attack; to invade 有犯教悔使其離惡
497 126 fàn to transgress 有犯教悔使其離惡
498 126 fàn conjunction of a star 有犯教悔使其離惡
499 126 fàn to conquer 有犯教悔使其離惡
500 126 fàn to occur 有犯教悔使其離惡

Frequencies of all Words

Top 1272

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 685 xià next 下佛先嘆
2 685 xià bottom 下佛先嘆
3 685 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下佛先嘆
4 685 xià measure word for time 下佛先嘆
5 685 xià expresses completion of an action 下佛先嘆
6 685 xià to announce 下佛先嘆
7 685 xià to do 下佛先嘆
8 685 xià to withdraw; to leave; to exit 下佛先嘆
9 685 xià under; below 下佛先嘆
10 685 xià the lower class; a member of the lower class 下佛先嘆
11 685 xià inside 下佛先嘆
12 685 xià an aspect 下佛先嘆
13 685 xià a certain time 下佛先嘆
14 685 xià a time; an instance 下佛先嘆
15 685 xià to capture; to take 下佛先嘆
16 685 xià to put in 下佛先嘆
17 685 xià to enter 下佛先嘆
18 685 xià to eliminate; to remove; to get off 下佛先嘆
19 685 xià to finish work or school 下佛先嘆
20 685 xià to go 下佛先嘆
21 685 xià to scorn; to look down on 下佛先嘆
22 685 xià to modestly decline 下佛先嘆
23 685 xià to produce 下佛先嘆
24 685 xià to stay at; to lodge at 下佛先嘆
25 685 xià to decide 下佛先嘆
26 685 xià to be less than 下佛先嘆
27 685 xià humble; lowly 下佛先嘆
28 685 xià below; adhara 下佛先嘆
29 685 xià lower; inferior; hina 下佛先嘆
30 621 zhōng middle 三無動義中別有四句
31 621 zhōng medium; medium sized 三無動義中別有四句
32 621 zhōng China 三無動義中別有四句
33 621 zhòng to hit the mark 三無動義中別有四句
34 621 zhōng in; amongst 三無動義中別有四句
35 621 zhōng midday 三無動義中別有四句
36 621 zhōng inside 三無動義中別有四句
37 621 zhōng during 三無動義中別有四句
38 621 zhōng Zhong 三無動義中別有四句
39 621 zhōng intermediary 三無動義中別有四句
40 621 zhōng half 三無動義中別有四句
41 621 zhōng just right; suitably 三無動義中別有四句
42 621 zhōng while 三無動義中別有四句
43 621 zhòng to reach; to attain 三無動義中別有四句
44 621 zhòng to suffer; to infect 三無動義中別有四句
45 621 zhòng to obtain 三無動義中別有四句
46 621 zhòng to pass an exam 三無動義中別有四句
47 621 zhōng middle 三無動義中別有四句
48 553 míng bright; luminous; brilliant 是第八十九明離
49 553 míng Ming 是第八十九明離
50 553 míng Ming Dynasty 是第八十九明離
51 553 míng obvious; explicit; clear 是第八十九明離
52 553 míng intelligent; clever; perceptive 是第八十九明離
53 553 míng to illuminate; to shine 是第八十九明離
54 553 míng consecrated 是第八十九明離
55 553 míng to understand; to comprehend 是第八十九明離
56 553 míng to explain; to clarify 是第八十九明離
57 553 míng Souther Ming; Later Ming 是第八十九明離
58 553 míng the world; the human world; the world of the living 是第八十九明離
59 553 míng eyesight; vision 是第八十九明離
60 553 míng a god; a spirit 是第八十九明離
61 553 míng fame; renown 是第八十九明離
62 553 míng open; public 是第八十九明離
63 553 míng clear 是第八十九明離
64 553 míng to become proficient 是第八十九明離
65 553 míng to be proficient 是第八十九明離
66 553 míng virtuous 是第八十九明離
67 553 míng open and honest 是第八十九明離
68 553 míng clean; neat 是第八十九明離
69 553 míng remarkable; outstanding; notable 是第八十九明離
70 553 míng next; afterwards 是第八十九明離
71 553 míng positive 是第八十九明離
72 553 míng Clear 是第八十九明離
73 553 míng wisdom; knowledge; vidyā 是第八十九明離
74 424 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 脫故即如來
75 424 old; ancient; former; past 脫故即如來
76 424 reason; cause; purpose 脫故即如來
77 424 to die 脫故即如來
78 424 so; therefore; hence 脫故即如來
79 424 original 脫故即如來
80 424 accident; happening; instance 脫故即如來
81 424 a friend; an acquaintance; friendship 脫故即如來
82 424 something in the past 脫故即如來
83 424 deceased; dead 脫故即如來
84 424 still; yet 脫故即如來
85 424 therefore; tasmāt 脫故即如來
86 406 zhī him; her; them; that 顯之
87 406 zhī used between a modifier and a word to form a word group 顯之
88 406 zhī to go 顯之
89 406 zhī this; that 顯之
90 406 zhī genetive marker 顯之
91 406 zhī it 顯之
92 406 zhī in 顯之
93 406 zhī all 顯之
94 406 zhī and 顯之
95 406 zhī however 顯之
96 406 zhī if 顯之
97 406 zhī then 顯之
98 406 zhī to arrive; to go 顯之
99 406 zhī is 顯之
100 406 zhī to use 顯之
101 406 zhī Zhi 顯之
102 404 yǒu is; are; to exist 隨別細分有一百
103 404 yǒu to have; to possess 隨別細分有一百
104 404 yǒu indicates an estimate 隨別細分有一百
105 404 yǒu indicates a large quantity 隨別細分有一百
106 404 yǒu indicates an affirmative response 隨別細分有一百
107 404 yǒu a certain; used before a person, time, or place 隨別細分有一百
108 404 yǒu used to compare two things 隨別細分有一百
109 404 yǒu used in a polite formula before certain verbs 隨別細分有一百
110 404 yǒu used before the names of dynasties 隨別細分有一百
111 404 yǒu a certain thing; what exists 隨別細分有一百
112 404 yǒu multiple of ten and ... 隨別細分有一百
113 404 yǒu abundant 隨別細分有一百
114 404 yǒu purposeful 隨別細分有一百
115 404 yǒu You 隨別細分有一百
116 404 yǒu 1. existence; 2. becoming 隨別細分有一百
117 404 yǒu becoming; bhava 隨別細分有一百
118 398 míng measure word for people 一列名
119 398 míng fame; renown; reputation 一列名
120 398 míng a name; personal name; designation 一列名
121 398 míng rank; position 一列名
122 398 míng an excuse 一列名
123 398 míng life 一列名
124 398 míng to name; to call 一列名
125 398 míng to express; to describe 一列名
126 398 míng to be called; to have the name 一列名
127 398 míng to own; to possess 一列名
128 398 míng famous; renowned 一列名
129 398 míng moral 一列名
130 398 míng name; naman 一列名
131 398 míng fame; renown; yasas 一列名
132 396 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 或兼喻況
133 396 Yu 或兼喻況
134 396 to explain 或兼喻況
135 396 to understand 或兼喻況
136 396 allegory; dṛṣṭānta 或兼喻況
137 381 shì is; are; am; to be 是第八十九明離
138 381 shì is exactly 是第八十九明離
139 381 shì is suitable; is in contrast 是第八十九明離
140 381 shì this; that; those 是第八十九明離
141 381 shì really; certainly 是第八十九明離
142 381 shì correct; yes; affirmative 是第八十九明離
143 381 shì true 是第八十九明離
144 381 shì is; has; exists 是第八十九明離
145 381 shì used between repetitions of a word 是第八十九明離
146 381 shì a matter; an affair 是第八十九明離
147 381 shì Shi 是第八十九明離
148 381 shì is; bhū 是第八十九明離
149 381 shì this; idam 是第八十九明離
150 374 wèi for; to 後為辨釋以義
151 374 wèi because of 後為辨釋以義
152 374 wéi to act as; to serve 後為辨釋以義
153 374 wéi to change into; to become 後為辨釋以義
154 374 wéi to be; is 後為辨釋以義
155 374 wéi to do 後為辨釋以義
156 374 wèi for 後為辨釋以義
157 374 wèi because of; for; to 後為辨釋以義
158 374 wèi to 後為辨釋以義
159 374 wéi in a passive construction 後為辨釋以義
160 374 wéi forming a rehetorical question 後為辨釋以義
161 374 wéi forming an adverb 後為辨釋以義
162 374 wéi to add emphasis 後為辨釋以義
163 374 wèi to support; to help 後為辨釋以義
164 374 wéi to govern 後為辨釋以義
165 374 wèi to be; bhū 後為辨釋以義
166 345 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願重說
167 345 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願重說
168 345 shuì to persuade 唯願重說
169 345 shuō to teach; to recite; to explain 唯願重說
170 345 shuō a doctrine; a theory 唯願重說
171 345 shuō to claim; to assert 唯願重說
172 345 shuō allocution 唯願重說
173 345 shuō to criticize; to scold 唯願重說
174 345 shuō to indicate; to refer to 唯願重說
175 345 shuō speach; vāda 唯願重說
176 345 shuō to speak; bhāṣate 唯願重說
177 345 shuō to instruct 唯願重說
178 333 his; hers; its; theirs 於中有其九十四句
179 333 to add emphasis 於中有其九十四句
180 333 used when asking a question in reply to a question 於中有其九十四句
181 333 used when making a request or giving an order 於中有其九十四句
182 333 he; her; it; them 於中有其九十四句
183 333 probably; likely 於中有其九十四句
184 333 will 於中有其九十四句
185 333 may 於中有其九十四句
186 333 if 於中有其九十四句
187 333 or 於中有其九十四句
188 333 Qi 於中有其九十四句
189 333 he; her; it; saḥ; sā; tad 於中有其九十四句
190 323 chū at first; at the beginning; initially 初無後
191 323 chū used to prefix numbers 初無後
192 323 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初無後
193 323 chū just now 初無後
194 323 chū thereupon 初無後
195 323 chū an intensifying adverb 初無後
196 323 chū rudimentary; elementary 初無後
197 323 chū original 初無後
198 323 chū foremost, first; prathama 初無後
199 317 qián front 前辨體說以為重
200 317 qián former; the past 前辨體說以為重
201 317 qián to go forward 前辨體說以為重
202 317 qián preceding 前辨體說以為重
203 317 qián before; earlier; prior 前辨體說以為重
204 317 qián to appear before 前辨體說以為重
205 317 qián future 前辨體說以為重
206 317 qián top; first 前辨體說以為重
207 317 qián battlefront 前辨體說以為重
208 317 qián pre- 前辨體說以為重
209 317 qián before; former; pūrva 前辨體說以為重
210 317 qián facing; mukha 前辨體說以為重
211 313 rén person; people; a human being 就人指
212 313 rén Kangxi radical 9 就人指
213 313 rén a kind of person 就人指
214 313 rén everybody 就人指
215 313 rén adult 就人指
216 313 rén somebody; others 就人指
217 313 rén an upright person 就人指
218 313 rén person; manuṣya 就人指
219 298 Buddha; Awakened One 下佛先嘆
220 298 relating to Buddhism 下佛先嘆
221 298 a statue or image of a Buddha 下佛先嘆
222 298 a Buddhist text 下佛先嘆
223 298 to touch; to stroke 下佛先嘆
224 298 Buddha 下佛先嘆
225 298 Buddha; Awakened One 下佛先嘆
226 296 so as to; in order to 後為辨釋以義
227 296 to use; to regard as 後為辨釋以義
228 296 to use; to grasp 後為辨釋以義
229 296 according to 後為辨釋以義
230 296 because of 後為辨釋以義
231 296 on a certain date 後為辨釋以義
232 296 and; as well as 後為辨釋以義
233 296 to rely on 後為辨釋以義
234 296 to regard 後為辨釋以義
235 296 to be able to 後為辨釋以義
236 296 to order; to command 後為辨釋以義
237 296 further; moreover 後為辨釋以義
238 296 used after a verb 後為辨釋以義
239 296 very 後為辨釋以義
240 296 already 後為辨釋以義
241 296 increasingly 後為辨釋以義
242 296 a reason; a cause 後為辨釋以義
243 296 Israel 後為辨釋以義
244 296 Yi 後為辨釋以義
245 296 use; yogena 後為辨釋以義
246 291 yán to speak; to say; said 此言不足
247 291 yán language; talk; words; utterance; speech 此言不足
248 291 yán Kangxi radical 149 此言不足
249 291 yán a particle with no meaning 此言不足
250 291 yán phrase; sentence 此言不足
251 291 yán a word; a syllable 此言不足
252 291 yán a theory; a doctrine 此言不足
253 291 yán to regard as 此言不足
254 291 yán to act as 此言不足
255 291 yán word; vacana 此言不足
256 291 yán speak; vad 此言不足
257 266 not; no 其反喻者解脫不爾
258 266 expresses that a certain condition cannot be acheived 其反喻者解脫不爾
259 266 as a correlative 其反喻者解脫不爾
260 266 no (answering a question) 其反喻者解脫不爾
261 266 forms a negative adjective from a noun 其反喻者解脫不爾
262 266 at the end of a sentence to form a question 其反喻者解脫不爾
263 266 to form a yes or no question 其反喻者解脫不爾
264 266 infix potential marker 其反喻者解脫不爾
265 266 no; na 其反喻者解脫不爾
266 264 four 四即如來
267 264 note a musical scale 四即如來
268 264 fourth 四即如來
269 264 Si 四即如來
270 264 four; catur 四即如來
271 255 èr two 第二十二無逼切中別有七句
272 255 èr Kangxi radical 7 第二十二無逼切中別有七句
273 255 èr second 第二十二無逼切中別有七句
274 255 èr twice; double; di- 第二十二無逼切中別有七句
275 255 èr another; the other 第二十二無逼切中別有七句
276 255 èr more than one kind 第二十二無逼切中別有七句
277 255 èr two; dvā; dvi 第二十二無逼切中別有七句
278 255 èr both; dvaya 第二十二無逼切中別有七句
279 242 hòu after; later 後為辨釋以義
280 242 hòu empress; queen 後為辨釋以義
281 242 hòu sovereign 後為辨釋以義
282 242 hòu behind 後為辨釋以義
283 242 hòu the god of the earth 後為辨釋以義
284 242 hòu late; later 後為辨釋以義
285 242 hòu arriving late 後為辨釋以義
286 242 hòu offspring; descendents 後為辨釋以義
287 242 hòu to fall behind; to lag 後為辨釋以義
288 242 hòu behind; back 後為辨釋以義
289 242 hòu then 後為辨釋以義
290 242 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後為辨釋以義
291 242 hòu Hou 後為辨釋以義
292 242 hòu after; behind 後為辨釋以義
293 242 hòu following 後為辨釋以義
294 242 hòu to be delayed 後為辨釋以義
295 242 hòu to abandon; to discard 後為辨釋以義
296 242 hòu feudal lords 後為辨釋以義
297 242 hòu Hou 後為辨釋以義
298 242 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後為辨釋以義
299 242 hòu rear; paścāt 後為辨釋以義
300 242 hòu later; paścima 後為辨釋以義
301 239 in; at 於中有其九十四句
302 239 in; at 於中有其九十四句
303 239 in; at; to; from 於中有其九十四句
304 239 to go; to 於中有其九十四句
305 239 to rely on; to depend on 於中有其九十四句
306 239 to go to; to arrive at 於中有其九十四句
307 239 from 於中有其九十四句
308 239 give 於中有其九十四句
309 239 oppposing 於中有其九十四句
310 239 and 於中有其九十四句
311 239 compared to 於中有其九十四句
312 239 by 於中有其九十四句
313 239 and; as well as 於中有其九十四句
314 239 for 於中有其九十四句
315 239 Yu 於中有其九十四句
316 239 a crow 於中有其九十四句
317 239 whew; wow 於中有其九十四句
318 239 near to; antike 於中有其九十四句
319 235 xiān first 迦葉先請
320 235 xiān early; prior; former 迦葉先請
321 235 xiān to go forward; to advance 迦葉先請
322 235 xiān to attach importance to; to value 迦葉先請
323 235 xiān to start 迦葉先請
324 235 xiān ancestors; forebears 迦葉先請
325 235 xiān earlier 迦葉先請
326 235 xiān before; in front 迦葉先請
327 235 xiān fundamental; basic 迦葉先請
328 235 xiān Xian 迦葉先請
329 235 xiān ancient; archaic 迦葉先請
330 235 xiān super 迦葉先請
331 235 xiān deceased 迦葉先請
332 235 xiān first; former; pūrva 迦葉先請
333 235 I; me; my 是故我下引說證別
334 235 self 是故我下引說證別
335 235 we; our 是故我下引說證別
336 235 [my] dear 是故我下引說證別
337 235 Wo 是故我下引說證別
338 235 self; atman; attan 是故我下引說證別
339 235 ga 是故我下引說證別
340 235 I; aham 是故我下引說證別
341 231 to join; to combine 或有初法次喻後合
342 231 a time; a trip 或有初法次喻後合
343 231 to close 或有初法次喻後合
344 231 to agree with; equal to 或有初法次喻後合
345 231 to gather 或有初法次喻後合
346 231 whole 或有初法次喻後合
347 231 to be suitable; to be up to standard 或有初法次喻後合
348 231 a musical note 或有初法次喻後合
349 231 the conjunction of two astronomical objects 或有初法次喻後合
350 231 to fight 或有初法次喻後合
351 231 to conclude 或有初法次喻後合
352 231 to be similar to 或有初法次喻後合
353 231 and; also 或有初法次喻後合
354 231 crowded 或有初法次喻後合
355 231 a box 或有初法次喻後合
356 231 to copulate 或有初法次喻後合
357 231 a partner; a spouse 或有初法次喻後合
358 231 harmonious 或有初法次喻後合
359 231 should 或有初法次喻後合
360 231 He 或有初法次喻後合
361 231 a unit of measure for grain 或有初法次喻後合
362 231 a container for grain measurement 或有初法次喻後合
363 231 Merge 或有初法次喻後合
364 231 unite; saṃyoga 或有初法次喻後合
365 227 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 難解者重復分別
366 227 zhě that 難解者重復分別
367 227 zhě nominalizing function word 難解者重復分別
368 227 zhě used to mark a definition 難解者重復分別
369 227 zhě used to mark a pause 難解者重復分別
370 227 zhě topic marker; that; it 難解者重復分別
371 227 zhuó according to 難解者重復分別
372 227 zhě ca 難解者重復分別
373 220 according to 依常施名
374 220 to depend on; to lean on 依常施名
375 220 to comply with; to follow 依常施名
376 220 to help 依常施名
377 220 flourishing 依常施名
378 220 lovable 依常施名
379 220 bonds; substratum; upadhi 依常施名
380 220 refuge; śaraṇa 依常施名
381 220 reliance; pratiśaraṇa 依常施名
382 218 sān three 三無動義中別有四句
383 218 sān third 三無動義中別有四句
384 218 sān more than two 三無動義中別有四句
385 218 sān very few 三無動義中別有四句
386 218 sān repeatedly 三無動義中別有四句
387 218 sān San 三無動義中別有四句
388 218 sān three; tri 三無動義中別有四句
389 218 sān sa 三無動義中別有四句
390 218 sān three kinds; trividha 三無動義中別有四句
391 204 ruò to seem; to be like; as 若我有見無我空見非我無我非有
392 204 ruò seemingly 若我有見無我空見非我無我非有
393 204 ruò if 若我有見無我空見非我無我非有
394 204 ruò you 若我有見無我空見非我無我非有
395 204 ruò this; that 若我有見無我空見非我無我非有
396 204 ruò and; or 若我有見無我空見非我無我非有
397 204 ruò as for; pertaining to 若我有見無我空見非我無我非有
398 204 pomegranite 若我有見無我空見非我無我非有
399 204 ruò to choose 若我有見無我空見非我無我非有
400 204 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我有見無我空見非我無我非有
401 204 ruò thus 若我有見無我空見非我無我非有
402 204 ruò pollia 若我有見無我空見非我無我非有
403 204 ruò Ruo 若我有見無我空見非我無我非有
404 204 ruò only then 若我有見無我空見非我無我非有
405 204 ja 若我有見無我空見非我無我非有
406 204 jñā 若我有見無我空見非我無我非有
407 204 ruò if; yadi 若我有見無我空見非我無我非有
408 199 one 餘各為一
409 199 Kangxi radical 1 餘各為一
410 199 as soon as; all at once 餘各為一
411 199 pure; concentrated 餘各為一
412 199 whole; all 餘各為一
413 199 first 餘各為一
414 199 the same 餘各為一
415 199 each 餘各為一
416 199 certain 餘各為一
417 199 throughout 餘各為一
418 199 used in between a reduplicated verb 餘各為一
419 199 sole; single 餘各為一
420 199 a very small amount 餘各為一
421 199 Yi 餘各為一
422 199 other 餘各為一
423 199 to unify 餘各為一
424 199 accidentally; coincidentally 餘各為一
425 199 abruptly; suddenly 餘各為一
426 199 or 餘各為一
427 199 one; eka 餘各為一
428 199 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所謂佛性彰所不斷
429 199 suǒ an office; an institute 所謂佛性彰所不斷
430 199 suǒ introduces a relative clause 所謂佛性彰所不斷
431 199 suǒ it 所謂佛性彰所不斷
432 199 suǒ if; supposing 所謂佛性彰所不斷
433 199 suǒ a few; various; some 所謂佛性彰所不斷
434 199 suǒ a place; a location 所謂佛性彰所不斷
435 199 suǒ indicates a passive voice 所謂佛性彰所不斷
436 199 suǒ that which 所謂佛性彰所不斷
437 199 suǒ an ordinal number 所謂佛性彰所不斷
438 199 suǒ meaning 所謂佛性彰所不斷
439 199 suǒ garrison 所謂佛性彰所不斷
440 199 suǒ place; pradeśa 所謂佛性彰所不斷
441 199 suǒ that which; yad 所謂佛性彰所不斷
442 198 jiù right away
443 198 jiù to approach; to move towards; to come towards
444 198 jiù with regard to; concerning; to follow
445 198 jiù to assume
446 198 jiù to receive; to suffer
447 198 jiù to undergo; to undertake; to engage in
448 198 jiù precisely; exactly
449 198 jiù namely
450 198 jiù to suit; to accommodate oneself to
451 198 jiù only; just
452 198 jiù to accomplish
453 198 jiù to go with
454 198 jiù already
455 198 jiù as much as
456 198 jiù to begin with; as expected
457 198 jiù even if
458 198 jiù to die
459 198 jiù for instance; namely; yathā
460 193 method; way 解釋中或但法說
461 193 France 解釋中或但法說
462 193 the law; rules; regulations 解釋中或但法說
463 193 the teachings of the Buddha; Dharma 解釋中或但法說
464 193 a standard; a norm 解釋中或但法說
465 193 an institution 解釋中或但法說
466 193 to emulate 解釋中或但法說
467 193 magic; a magic trick 解釋中或但法說
468 193 punishment 解釋中或但法說
469 193 Fa 解釋中或但法說
470 193 a precedent 解釋中或但法說
471 193 a classification of some kinds of Han texts 解釋中或但法說
472 193 relating to a ceremony or rite 解釋中或但法說
473 193 Dharma 解釋中或但法說
474 193 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 解釋中或但法說
475 193 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 解釋中或但法說
476 193 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 解釋中或但法說
477 193 quality; characteristic 解釋中或但法說
478 182 no 第二十二無逼切中別有七句
479 182 Kangxi radical 71 第二十二無逼切中別有七句
480 182 to not have; without 第二十二無逼切中別有七句
481 182 has not yet 第二十二無逼切中別有七句
482 182 mo 第二十二無逼切中別有七句
483 182 do not 第二十二無逼切中別有七句
484 182 not; -less; un- 第二十二無逼切中別有七句
485 182 regardless of 第二十二無逼切中別有七句
486 182 to not have 第二十二無逼切中別有七句
487 182 um 第二十二無逼切中別有七句
488 182 Wu 第二十二無逼切中別有七句
489 182 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 第二十二無逼切中別有七句
490 182 not; non- 第二十二無逼切中別有七句
491 182 mo 第二十二無逼切中別有七句
492 167 如來 rúlái Tathagata 性決定如來是一義者
493 167 如來 Rúlái Tathagata 性決定如來是一義者
494 167 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 性決定如來是一義者
495 162 also; too 第二十六虛寂義中亦有兩句
496 162 but 第二十六虛寂義中亦有兩句
497 162 this; he; she 第二十六虛寂義中亦有兩句
498 162 although; even though 第二十六虛寂義中亦有兩句
499 162 already 第二十六虛寂義中亦有兩句
500 162 particle with no meaning 第二十六虛寂義中亦有兩句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhōng middle
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
allegory; dṛṣṭānta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白下 98 Baixia
北天竺 98 Northern India
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
并举 並舉 98 Pilindavatsa
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
从化 從化 99 Conghua
大般涅槃经义记 大般涅槃經義記 100 Da Ban Niepan Jing Yi Ji
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
法称 法稱 102 Dharmakirti
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法坚 法堅 102 Fa Jian
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法盛 102 Fasheng
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合水 104 Heshui
河中 104 Hezhong
化德 104 Huade
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净名 淨名 106 Vimalakirti
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
空也 107 Kūya
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
劝学 勸學 81 On Learning
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣礼 聖禮 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 83 Book of History
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
83 Sui Dynasty
调达 調達 116 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
微信 87 WeChat
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
显德 顯德 120 Xiande
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永安 121 Yong'an reign
有子 121 Master You
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正德 90 Emperor Zhengde
正应 正應 122 Shōō
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
重兴 重興 122 Zhongxing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 610.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
菴罗 菴羅 196 mango
阿僧 196 asamkhyeya
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
抄经 抄經 99 condensed scripture
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大性 100 great nature
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
含法界 104 envelopes the dharma-realm
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教证 教證 106 textual confirmation
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
经家 經家 106 one who collects the sutras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九部 106 navaṅga; nine parts
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九品 106 nine grades
己证 己證 106 self-realized
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
密法 109 esoteric rituals
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
恼害 惱害 110 malicious feeling
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
尼干 尼乾 110 nirgrantha
破佛 112 persecution of Buddhism
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
前生 113 previous lives
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤求 113 to diligently seek
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
取着 取著 113 grasping; attachment
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三欲 115 three desires
三执 三執 115 three levels of attachment
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神我谛 神我諦 115 spiritual self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水喻 115 the water simile
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
叹德 嘆德 116 verses on virtues
檀越 116 an alms giver; a donor
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同喻 116 same dharma
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
性罪 120 natural sin
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言依 121 dependence on words
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一解脱 一解脫 121 one liberation
已近 121 having approached; āsannībhūta
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘变 緣變 121 predestined change
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
照见 照見 122 to look down upon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真识 真識 122 true consciousness
真修 122 cultivation in accordance with reason
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自证 自證 122 self-attained
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds