Glossary and Vocabulary for Weishi Ershi Lun Shu Ji 唯識二十論述記
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 650 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
2 | 650 | 等 | děng | to wait | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
3 | 650 | 等 | děng | to be equal | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
4 | 650 | 等 | děng | degree; level | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
5 | 650 | 等 | děng | to compare | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
6 | 650 | 等 | děng | same; equal; sama | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
7 | 463 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
8 | 463 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
9 | 463 | 說 | shuì | to persuade | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
10 | 463 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
11 | 463 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
12 | 463 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
13 | 463 | 說 | shuō | allocution | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
14 | 463 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
15 | 463 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
16 | 463 | 說 | shuō | speach; vāda | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
17 | 463 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
18 | 463 | 說 | shuō | to instruct | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
19 | 404 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 性是無 |
20 | 404 | 無 | wú | to not have; without | 性是無 |
21 | 404 | 無 | mó | mo | 性是無 |
22 | 404 | 無 | wú | to not have | 性是無 |
23 | 404 | 無 | wú | Wu | 性是無 |
24 | 404 | 無 | mó | mo | 性是無 |
25 | 394 | 所 | suǒ | a few; various; some | 先牒大乘前所 |
26 | 394 | 所 | suǒ | a place; a location | 先牒大乘前所 |
27 | 394 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 先牒大乘前所 |
28 | 394 | 所 | suǒ | an ordinal number | 先牒大乘前所 |
29 | 394 | 所 | suǒ | meaning | 先牒大乘前所 |
30 | 394 | 所 | suǒ | garrison | 先牒大乘前所 |
31 | 394 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 先牒大乘前所 |
32 | 369 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
33 | 369 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
34 | 369 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
35 | 369 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
36 | 369 | 論 | lùn | to convict | 論 |
37 | 369 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
38 | 369 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
39 | 369 | 論 | lùn | discussion | 論 |
40 | 340 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實有 |
41 | 340 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實有 |
42 | 340 | 非 | fēi | different | 非實有 |
43 | 340 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實有 |
44 | 340 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實有 |
45 | 340 | 非 | fēi | Africa | 非實有 |
46 | 340 | 非 | fēi | to slander | 非實有 |
47 | 340 | 非 | fěi | to avoid | 非實有 |
48 | 340 | 非 | fēi | must | 非實有 |
49 | 340 | 非 | fēi | an error | 非實有 |
50 | 340 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實有 |
51 | 340 | 非 | fēi | evil | 非實有 |
52 | 336 | 者 | zhě | ca | 依生無我者 |
53 | 328 | 識 | shí | knowledge; understanding | 證知唯有識 |
54 | 328 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 證知唯有識 |
55 | 328 | 識 | zhì | to record | 證知唯有識 |
56 | 328 | 識 | shí | thought; cognition | 證知唯有識 |
57 | 328 | 識 | shí | to understand | 證知唯有識 |
58 | 328 | 識 | shí | experience; common sense | 證知唯有識 |
59 | 328 | 識 | shí | a good friend | 證知唯有識 |
60 | 328 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 證知唯有識 |
61 | 328 | 識 | zhì | a label; a mark | 證知唯有識 |
62 | 328 | 識 | zhì | an inscription | 證知唯有識 |
63 | 328 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 證知唯有識 |
64 | 315 | 曰 | yuē | to speak; to say | 述曰 |
65 | 315 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 述曰 |
66 | 315 | 曰 | yuē | to be called | 述曰 |
67 | 315 | 曰 | yuē | said; ukta | 述曰 |
68 | 307 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
69 | 307 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
70 | 307 | 境 | jìng | situation; circumstances | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
71 | 307 | 境 | jìng | degree; level | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
72 | 307 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
73 | 307 | 境 | jìng | sphere; region | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
74 | 296 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
75 | 296 | 為 | wéi | to change into; to become | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
76 | 296 | 為 | wéi | to be; is | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
77 | 296 | 為 | wéi | to do | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
78 | 296 | 為 | wèi | to support; to help | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
79 | 296 | 為 | wéi | to govern | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
80 | 296 | 為 | wèi | to be; bhū | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
81 | 274 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
82 | 274 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
83 | 274 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
84 | 274 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
85 | 274 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
86 | 270 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故論說言實有眾微皆共 |
87 | 270 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故論說言實有眾微皆共 |
88 | 270 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故論說言實有眾微皆共 |
89 | 270 | 言 | yán | phrase; sentence | 故論說言實有眾微皆共 |
90 | 270 | 言 | yán | a word; a syllable | 故論說言實有眾微皆共 |
91 | 270 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故論說言實有眾微皆共 |
92 | 270 | 言 | yán | to regard as | 故論說言實有眾微皆共 |
93 | 270 | 言 | yán | to act as | 故論說言實有眾微皆共 |
94 | 270 | 言 | yán | word; vacana | 故論說言實有眾微皆共 |
95 | 270 | 言 | yán | speak; vad | 故論說言實有眾微皆共 |
96 | 241 | 不 | bù | infix potential marker | 不有他故 |
97 | 229 | 中 | zhōng | middle | 第一段中 |
98 | 229 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一段中 |
99 | 229 | 中 | zhōng | China | 第一段中 |
100 | 229 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一段中 |
101 | 229 | 中 | zhōng | midday | 第一段中 |
102 | 229 | 中 | zhōng | inside | 第一段中 |
103 | 229 | 中 | zhōng | during | 第一段中 |
104 | 229 | 中 | zhōng | Zhong | 第一段中 |
105 | 229 | 中 | zhōng | intermediary | 第一段中 |
106 | 229 | 中 | zhōng | half | 第一段中 |
107 | 229 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一段中 |
108 | 229 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一段中 |
109 | 229 | 中 | zhòng | to obtain | 第一段中 |
110 | 229 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一段中 |
111 | 229 | 中 | zhōng | middle | 第一段中 |
112 | 229 | 亦 | yì | Yi | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
113 | 223 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如成唯識 |
114 | 223 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如成唯識 |
115 | 223 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如成唯識 |
116 | 223 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如成唯識 |
117 | 223 | 成 | chéng | a full measure of | 如成唯識 |
118 | 223 | 成 | chéng | whole | 如成唯識 |
119 | 223 | 成 | chéng | set; established | 如成唯識 |
120 | 223 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如成唯識 |
121 | 223 | 成 | chéng | to reconcile | 如成唯識 |
122 | 223 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如成唯識 |
123 | 223 | 成 | chéng | composed of | 如成唯識 |
124 | 223 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如成唯識 |
125 | 223 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如成唯識 |
126 | 223 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如成唯識 |
127 | 223 | 成 | chéng | Cheng | 如成唯識 |
128 | 223 | 成 | chéng | Become | 如成唯識 |
129 | 223 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如成唯識 |
130 | 221 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 次舉頌下 |
131 | 221 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 次舉頌下 |
132 | 221 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 次舉頌下 |
133 | 221 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 次舉頌下 |
134 | 221 | 頌 | sòng | a divination | 次舉頌下 |
135 | 221 | 頌 | sòng | to recite | 次舉頌下 |
136 | 221 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 次舉頌下 |
137 | 221 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 次舉頌下 |
138 | 218 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是外境或應是一 |
139 | 218 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是外境或應是一 |
140 | 218 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是外境或應是一 |
141 | 218 | 應 | yìng | to accept | 如是外境或應是一 |
142 | 218 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是外境或應是一 |
143 | 218 | 應 | yìng | to echo | 如是外境或應是一 |
144 | 218 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是外境或應是一 |
145 | 218 | 應 | yìng | Ying | 如是外境或應是一 |
146 | 213 | 於 | yú | to go; to | 於中有三 |
147 | 213 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有三 |
148 | 213 | 於 | yú | Yu | 於中有三 |
149 | 213 | 於 | wū | a crow | 於中有三 |
150 | 200 | 二 | èr | two | 下二句 |
151 | 200 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 下二句 |
152 | 200 | 二 | èr | second | 下二句 |
153 | 200 | 二 | èr | twice; double; di- | 下二句 |
154 | 200 | 二 | èr | more than one kind | 下二句 |
155 | 200 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 下二句 |
156 | 200 | 二 | èr | both; dvaya | 下二句 |
157 | 196 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣色等故 |
158 | 196 | 緣 | yuán | hem | 緣色等故 |
159 | 196 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣色等故 |
160 | 196 | 緣 | yuán | to climb up | 緣色等故 |
161 | 196 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣色等故 |
162 | 196 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣色等故 |
163 | 196 | 緣 | yuán | to depend on | 緣色等故 |
164 | 196 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣色等故 |
165 | 196 | 緣 | yuán | Condition | 緣色等故 |
166 | 196 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣色等故 |
167 | 194 | 義 | yì | meaning; sense | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
168 | 194 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
169 | 194 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
170 | 194 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
171 | 194 | 義 | yì | just; righteous | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
172 | 194 | 義 | yì | adopted | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
173 | 194 | 義 | yì | a relationship | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
174 | 194 | 義 | yì | volunteer | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
175 | 194 | 義 | yì | something suitable | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
176 | 194 | 義 | yì | a martyr | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
177 | 194 | 義 | yì | a law | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
178 | 194 | 義 | yì | Yi | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
179 | 194 | 義 | yì | Righteousness | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
180 | 194 | 義 | yì | aim; artha | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
181 | 194 | 一 | yī | one | 後有一頌 |
182 | 194 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後有一頌 |
183 | 194 | 一 | yī | pure; concentrated | 後有一頌 |
184 | 194 | 一 | yī | first | 後有一頌 |
185 | 194 | 一 | yī | the same | 後有一頌 |
186 | 194 | 一 | yī | sole; single | 後有一頌 |
187 | 194 | 一 | yī | a very small amount | 後有一頌 |
188 | 194 | 一 | yī | Yi | 後有一頌 |
189 | 194 | 一 | yī | other | 後有一頌 |
190 | 194 | 一 | yī | to unify | 後有一頌 |
191 | 194 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後有一頌 |
192 | 194 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後有一頌 |
193 | 194 | 一 | yī | one; eka | 後有一頌 |
194 | 193 | 色 | sè | color | 色等十 |
195 | 193 | 色 | sè | form; matter | 色等十 |
196 | 193 | 色 | shǎi | dice | 色等十 |
197 | 193 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等十 |
198 | 193 | 色 | sè | countenance | 色等十 |
199 | 193 | 色 | sè | scene; sight | 色等十 |
200 | 193 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等十 |
201 | 193 | 色 | sè | kind; type | 色等十 |
202 | 193 | 色 | sè | quality | 色等十 |
203 | 193 | 色 | sè | to be angry | 色等十 |
204 | 193 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等十 |
205 | 193 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等十 |
206 | 193 | 色 | sè | form; rupa | 色等十 |
207 | 192 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 自下破執 |
208 | 192 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 自下破執 |
209 | 192 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 自下破執 |
210 | 192 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 自下破執 |
211 | 192 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 自下破執 |
212 | 192 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 自下破執 |
213 | 192 | 執 | zhí | to block up | 自下破執 |
214 | 192 | 執 | zhí | to engage in | 自下破執 |
215 | 192 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 自下破執 |
216 | 192 | 執 | zhí | a good friend | 自下破執 |
217 | 192 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 自下破執 |
218 | 192 | 執 | zhí | grasping; grāha | 自下破執 |
219 | 191 | 心 | xīn | heart [organ] | 如心 |
220 | 191 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如心 |
221 | 191 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如心 |
222 | 191 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如心 |
223 | 191 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如心 |
224 | 191 | 心 | xīn | heart | 如心 |
225 | 191 | 心 | xīn | emotion | 如心 |
226 | 191 | 心 | xīn | intention; consideration | 如心 |
227 | 191 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如心 |
228 | 191 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如心 |
229 | 191 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如心 |
230 | 191 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如心 |
231 | 190 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 後方申難 |
232 | 190 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 後方申難 |
233 | 190 | 難 | nán | hardly possible; unable | 後方申難 |
234 | 190 | 難 | nàn | disaster; calamity | 後方申難 |
235 | 190 | 難 | nàn | enemy; foe | 後方申難 |
236 | 190 | 難 | nán | bad; unpleasant | 後方申難 |
237 | 190 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 後方申難 |
238 | 190 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 後方申難 |
239 | 190 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 後方申難 |
240 | 190 | 難 | nán | inopportune; aksana | 後方申難 |
241 | 188 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此立名 |
242 | 188 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此立名 |
243 | 188 | 名 | míng | rank; position | 此立名 |
244 | 188 | 名 | míng | an excuse | 此立名 |
245 | 188 | 名 | míng | life | 此立名 |
246 | 188 | 名 | míng | to name; to call | 此立名 |
247 | 188 | 名 | míng | to express; to describe | 此立名 |
248 | 188 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此立名 |
249 | 188 | 名 | míng | to own; to possess | 此立名 |
250 | 188 | 名 | míng | famous; renowned | 此立名 |
251 | 188 | 名 | míng | moral | 此立名 |
252 | 188 | 名 | míng | name; naman | 此立名 |
253 | 188 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此立名 |
254 | 187 | 極微 | jíwēi | atom; particle; paramāṇu | 後已辨極微非 |
255 | 182 | 之 | zhī | to go | 今牒之 |
256 | 182 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今牒之 |
257 | 182 | 之 | zhī | is | 今牒之 |
258 | 182 | 之 | zhī | to use | 今牒之 |
259 | 182 | 之 | zhī | Zhi | 今牒之 |
260 | 182 | 之 | zhī | winding | 今牒之 |
261 | 180 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂地水火風空時方我意 |
262 | 180 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂地水火風空時方我意 |
263 | 180 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂地水火風空時方我意 |
264 | 180 | 時 | shí | fashionable | 謂地水火風空時方我意 |
265 | 180 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂地水火風空時方我意 |
266 | 180 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂地水火風空時方我意 |
267 | 180 | 時 | shí | tense | 謂地水火風空時方我意 |
268 | 180 | 時 | shí | particular; special | 謂地水火風空時方我意 |
269 | 180 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂地水火風空時方我意 |
270 | 180 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂地水火風空時方我意 |
271 | 180 | 時 | shí | time [abstract] | 謂地水火風空時方我意 |
272 | 180 | 時 | shí | seasonal | 謂地水火風空時方我意 |
273 | 180 | 時 | shí | to wait upon | 謂地水火風空時方我意 |
274 | 180 | 時 | shí | hour | 謂地水火風空時方我意 |
275 | 180 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂地水火風空時方我意 |
276 | 180 | 時 | shí | Shi | 謂地水火風空時方我意 |
277 | 180 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂地水火風空時方我意 |
278 | 180 | 時 | shí | time; kāla | 謂地水火風空時方我意 |
279 | 180 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂地水火風空時方我意 |
280 | 172 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 結歸唯識 |
281 | 164 | 其 | qí | Qi | 其眼等 |
282 | 163 | 能 | néng | can; able | 以有實體能生識 |
283 | 163 | 能 | néng | ability; capacity | 以有實體能生識 |
284 | 163 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以有實體能生識 |
285 | 163 | 能 | néng | energy | 以有實體能生識 |
286 | 163 | 能 | néng | function; use | 以有實體能生識 |
287 | 163 | 能 | néng | talent | 以有實體能生識 |
288 | 163 | 能 | néng | expert at | 以有實體能生識 |
289 | 163 | 能 | néng | to be in harmony | 以有實體能生識 |
290 | 163 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以有實體能生識 |
291 | 163 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以有實體能生識 |
292 | 163 | 能 | néng | to be able; śak | 以有實體能生識 |
293 | 163 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以有實體能生識 |
294 | 156 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋 |
295 | 156 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋 |
296 | 156 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋 |
297 | 156 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋 |
298 | 156 | 釋 | shì | to put down | 釋 |
299 | 156 | 釋 | shì | to resolve | 釋 |
300 | 156 | 釋 | shì | to melt | 釋 |
301 | 156 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋 |
302 | 156 | 釋 | shì | Buddhism | 釋 |
303 | 156 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋 |
304 | 156 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋 |
305 | 156 | 釋 | shì | explain | 釋 |
306 | 156 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋 |
307 | 154 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 返破他宗外境 |
308 | 154 | 破 | pò | worn-out; broken | 返破他宗外境 |
309 | 154 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 返破他宗外境 |
310 | 154 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 返破他宗外境 |
311 | 154 | 破 | pò | to defeat | 返破他宗外境 |
312 | 154 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 返破他宗外境 |
313 | 154 | 破 | pò | to strike; to hit | 返破他宗外境 |
314 | 154 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 返破他宗外境 |
315 | 154 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 返破他宗外境 |
316 | 154 | 破 | pò | finale | 返破他宗外境 |
317 | 154 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 返破他宗外境 |
318 | 154 | 破 | pò | to penetrate | 返破他宗外境 |
319 | 154 | 破 | pò | pha | 返破他宗外境 |
320 | 154 | 破 | pò | break; bheda | 返破他宗外境 |
321 | 147 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
322 | 147 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
323 | 147 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
324 | 147 | 處 | chù | a part; an aspect | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
325 | 147 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
326 | 147 | 處 | chǔ | to get along with | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
327 | 147 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
328 | 147 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
329 | 147 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
330 | 147 | 處 | chǔ | to be associated with | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
331 | 147 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
332 | 147 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
333 | 147 | 處 | chù | circumstances; situation | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
334 | 147 | 處 | chù | an occasion; a time | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
335 | 147 | 處 | chù | position; sthāna | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
336 | 146 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即初也 |
337 | 146 | 即 | jí | at that time | 此即初也 |
338 | 146 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即初也 |
339 | 146 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即初也 |
340 | 146 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即初也 |
341 | 144 | 他 | tā | other; another; some other | 返破他宗外境 |
342 | 144 | 他 | tā | other | 返破他宗外境 |
343 | 144 | 他 | tā | tha | 返破他宗外境 |
344 | 144 | 他 | tā | ṭha | 返破他宗外境 |
345 | 144 | 他 | tā | other; anya | 返破他宗外境 |
346 | 141 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 量 |
347 | 141 | 量 | liáng | to measure | 量 |
348 | 141 | 量 | liàng | capacity | 量 |
349 | 141 | 量 | liáng | to consider | 量 |
350 | 141 | 量 | liàng | a measuring tool | 量 |
351 | 141 | 量 | liàng | to estimate | 量 |
352 | 141 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 量 |
353 | 137 | 云 | yún | cloud | 此云勝論 |
354 | 137 | 云 | yún | Yunnan | 此云勝論 |
355 | 137 | 云 | yún | Yun | 此云勝論 |
356 | 137 | 云 | yún | to say | 此云勝論 |
357 | 137 | 云 | yún | to have | 此云勝論 |
358 | 137 | 云 | yún | cloud; megha | 此云勝論 |
359 | 137 | 云 | yún | to say; iti | 此云勝論 |
360 | 137 | 下 | xià | bottom | 唯識二十論述記卷下 |
361 | 137 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 唯識二十論述記卷下 |
362 | 137 | 下 | xià | to announce | 唯識二十論述記卷下 |
363 | 137 | 下 | xià | to do | 唯識二十論述記卷下 |
364 | 137 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 唯識二十論述記卷下 |
365 | 137 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 唯識二十論述記卷下 |
366 | 137 | 下 | xià | inside | 唯識二十論述記卷下 |
367 | 137 | 下 | xià | an aspect | 唯識二十論述記卷下 |
368 | 137 | 下 | xià | a certain time | 唯識二十論述記卷下 |
369 | 137 | 下 | xià | to capture; to take | 唯識二十論述記卷下 |
370 | 137 | 下 | xià | to put in | 唯識二十論述記卷下 |
371 | 137 | 下 | xià | to enter | 唯識二十論述記卷下 |
372 | 137 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 唯識二十論述記卷下 |
373 | 137 | 下 | xià | to finish work or school | 唯識二十論述記卷下 |
374 | 137 | 下 | xià | to go | 唯識二十論述記卷下 |
375 | 137 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 唯識二十論述記卷下 |
376 | 137 | 下 | xià | to modestly decline | 唯識二十論述記卷下 |
377 | 137 | 下 | xià | to produce | 唯識二十論述記卷下 |
378 | 137 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 唯識二十論述記卷下 |
379 | 137 | 下 | xià | to decide | 唯識二十論述記卷下 |
380 | 137 | 下 | xià | to be less than | 唯識二十論述記卷下 |
381 | 137 | 下 | xià | humble; lowly | 唯識二十論述記卷下 |
382 | 137 | 下 | xià | below; adhara | 唯識二十論述記卷下 |
383 | 137 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 唯識二十論述記卷下 |
384 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
385 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
386 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
387 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
388 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
389 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
390 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
391 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
392 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
393 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
394 | 135 | 也 | yě | ya | 此即初也 |
395 | 135 | 今 | jīn | today; present; now | 今牒之 |
396 | 135 | 今 | jīn | Jin | 今牒之 |
397 | 135 | 今 | jīn | modern | 今牒之 |
398 | 135 | 今 | jīn | now; adhunā | 今牒之 |
399 | 129 | 見 | jiàn | to see | 見 |
400 | 129 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
401 | 129 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
402 | 129 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
403 | 129 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
404 | 129 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
405 | 129 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
406 | 129 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
407 | 129 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
408 | 129 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
409 | 129 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
410 | 129 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
411 | 129 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
412 | 128 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於色中無風相故 |
413 | 128 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於色中無風相故 |
414 | 128 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於色中無風相故 |
415 | 128 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於色中無風相故 |
416 | 128 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於色中無風相故 |
417 | 128 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於色中無風相故 |
418 | 128 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於色中無風相故 |
419 | 128 | 相 | xiāng | Xiang | 於色中無風相故 |
420 | 128 | 相 | xiāng | form substance | 於色中無風相故 |
421 | 128 | 相 | xiāng | to express | 於色中無風相故 |
422 | 128 | 相 | xiàng | to choose | 於色中無風相故 |
423 | 128 | 相 | xiāng | Xiang | 於色中無風相故 |
424 | 128 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於色中無風相故 |
425 | 128 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於色中無風相故 |
426 | 128 | 相 | xiāng | to compare | 於色中無風相故 |
427 | 128 | 相 | xiàng | to divine | 於色中無風相故 |
428 | 128 | 相 | xiàng | to administer | 於色中無風相故 |
429 | 128 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於色中無風相故 |
430 | 128 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於色中無風相故 |
431 | 128 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於色中無風相故 |
432 | 128 | 相 | xiāng | coralwood | 於色中無風相故 |
433 | 128 | 相 | xiàng | ministry | 於色中無風相故 |
434 | 128 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於色中無風相故 |
435 | 128 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於色中無風相故 |
436 | 128 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於色中無風相故 |
437 | 128 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於色中無風相故 |
438 | 128 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於色中無風相故 |
439 | 126 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 但由無間 |
440 | 126 | 由 | yóu | to follow along | 但由無間 |
441 | 126 | 由 | yóu | cause; reason | 但由無間 |
442 | 126 | 由 | yóu | You | 但由無間 |
443 | 125 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依生無我者 |
444 | 125 | 生 | shēng | to live | 依生無我者 |
445 | 125 | 生 | shēng | raw | 依生無我者 |
446 | 125 | 生 | shēng | a student | 依生無我者 |
447 | 125 | 生 | shēng | life | 依生無我者 |
448 | 125 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依生無我者 |
449 | 125 | 生 | shēng | alive | 依生無我者 |
450 | 125 | 生 | shēng | a lifetime | 依生無我者 |
451 | 125 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依生無我者 |
452 | 125 | 生 | shēng | to grow | 依生無我者 |
453 | 125 | 生 | shēng | unfamiliar | 依生無我者 |
454 | 125 | 生 | shēng | not experienced | 依生無我者 |
455 | 125 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依生無我者 |
456 | 125 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依生無我者 |
457 | 125 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依生無我者 |
458 | 125 | 生 | shēng | gender | 依生無我者 |
459 | 125 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依生無我者 |
460 | 125 | 生 | shēng | to set up | 依生無我者 |
461 | 125 | 生 | shēng | a prostitute | 依生無我者 |
462 | 125 | 生 | shēng | a captive | 依生無我者 |
463 | 125 | 生 | shēng | a gentleman | 依生無我者 |
464 | 125 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依生無我者 |
465 | 125 | 生 | shēng | unripe | 依生無我者 |
466 | 125 | 生 | shēng | nature | 依生無我者 |
467 | 125 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依生無我者 |
468 | 125 | 生 | shēng | destiny | 依生無我者 |
469 | 125 | 生 | shēng | birth | 依生無我者 |
470 | 125 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依生無我者 |
471 | 125 | 外 | wài | outside | 合破小乘外 |
472 | 125 | 外 | wài | external; outer | 合破小乘外 |
473 | 125 | 外 | wài | foreign countries | 合破小乘外 |
474 | 125 | 外 | wài | exterior; outer surface | 合破小乘外 |
475 | 125 | 外 | wài | a remote place | 合破小乘外 |
476 | 125 | 外 | wài | husband | 合破小乘外 |
477 | 125 | 外 | wài | other | 合破小乘外 |
478 | 125 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 合破小乘外 |
479 | 125 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 合破小乘外 |
480 | 125 | 外 | wài | role of an old man | 合破小乘外 |
481 | 125 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 合破小乘外 |
482 | 125 | 外 | wài | to betray; to forsake | 合破小乘外 |
483 | 125 | 外 | wài | outside; exterior | 合破小乘外 |
484 | 122 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 但名為分 |
485 | 122 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 但名為分 |
486 | 122 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 但名為分 |
487 | 122 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 但名為分 |
488 | 122 | 分 | fēn | a fraction | 但名為分 |
489 | 122 | 分 | fēn | to express as a fraction | 但名為分 |
490 | 122 | 分 | fēn | one tenth | 但名為分 |
491 | 122 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 但名為分 |
492 | 122 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 但名為分 |
493 | 122 | 分 | fèn | affection; goodwill | 但名為分 |
494 | 122 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 但名為分 |
495 | 122 | 分 | fēn | equinox | 但名為分 |
496 | 122 | 分 | fèn | a characteristic | 但名為分 |
497 | 122 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 但名為分 |
498 | 122 | 分 | fēn | to share | 但名為分 |
499 | 122 | 分 | fēn | branch [office] | 但名為分 |
500 | 122 | 分 | fēn | clear; distinct | 但名為分 |
Frequencies of all Words
Top 1239
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 704 | 此 | cǐ | this; these | 此即初也 |
2 | 704 | 此 | cǐ | in this way | 此即初也 |
3 | 704 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此即初也 |
4 | 704 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此即初也 |
5 | 704 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此即初也 |
6 | 650 | 等 | děng | et cetera; and so on | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
7 | 650 | 等 | děng | to wait | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
8 | 650 | 等 | děng | degree; kind | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
9 | 650 | 等 | děng | plural | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
10 | 650 | 等 | děng | to be equal | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
11 | 650 | 等 | děng | degree; level | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
12 | 650 | 等 | děng | to compare | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
13 | 650 | 等 | děng | same; equal; sama | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
14 | 610 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 緣色等故 |
15 | 610 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 緣色等故 |
16 | 610 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 緣色等故 |
17 | 610 | 故 | gù | to die | 緣色等故 |
18 | 610 | 故 | gù | so; therefore; hence | 緣色等故 |
19 | 610 | 故 | gù | original | 緣色等故 |
20 | 610 | 故 | gù | accident; happening; instance | 緣色等故 |
21 | 610 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 緣色等故 |
22 | 610 | 故 | gù | something in the past | 緣色等故 |
23 | 610 | 故 | gù | deceased; dead | 緣色等故 |
24 | 610 | 故 | gù | still; yet | 緣色等故 |
25 | 610 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 緣色等故 |
26 | 512 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 合有五頌 |
27 | 512 | 有 | yǒu | to have; to possess | 合有五頌 |
28 | 512 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 合有五頌 |
29 | 512 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 合有五頌 |
30 | 512 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 合有五頌 |
31 | 512 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 合有五頌 |
32 | 512 | 有 | yǒu | used to compare two things | 合有五頌 |
33 | 512 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 合有五頌 |
34 | 512 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 合有五頌 |
35 | 512 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 合有五頌 |
36 | 512 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 合有五頌 |
37 | 512 | 有 | yǒu | abundant | 合有五頌 |
38 | 512 | 有 | yǒu | purposeful | 合有五頌 |
39 | 512 | 有 | yǒu | You | 合有五頌 |
40 | 512 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 合有五頌 |
41 | 512 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 合有五頌 |
42 | 463 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
43 | 463 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
44 | 463 | 說 | shuì | to persuade | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
45 | 463 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
46 | 463 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
47 | 463 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
48 | 463 | 說 | shuō | allocution | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
49 | 463 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
50 | 463 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
51 | 463 | 說 | shuō | speach; vāda | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
52 | 463 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
53 | 463 | 說 | shuō | to instruct | 復云何知佛依如是密意趣說有色等處 |
54 | 404 | 無 | wú | no | 性是無 |
55 | 404 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 性是無 |
56 | 404 | 無 | wú | to not have; without | 性是無 |
57 | 404 | 無 | wú | has not yet | 性是無 |
58 | 404 | 無 | mó | mo | 性是無 |
59 | 404 | 無 | wú | do not | 性是無 |
60 | 404 | 無 | wú | not; -less; un- | 性是無 |
61 | 404 | 無 | wú | regardless of | 性是無 |
62 | 404 | 無 | wú | to not have | 性是無 |
63 | 404 | 無 | wú | um | 性是無 |
64 | 404 | 無 | wú | Wu | 性是無 |
65 | 404 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 性是無 |
66 | 404 | 無 | wú | not; non- | 性是無 |
67 | 404 | 無 | mó | mo | 性是無 |
68 | 394 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 先牒大乘前所 |
69 | 394 | 所 | suǒ | an office; an institute | 先牒大乘前所 |
70 | 394 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 先牒大乘前所 |
71 | 394 | 所 | suǒ | it | 先牒大乘前所 |
72 | 394 | 所 | suǒ | if; supposing | 先牒大乘前所 |
73 | 394 | 所 | suǒ | a few; various; some | 先牒大乘前所 |
74 | 394 | 所 | suǒ | a place; a location | 先牒大乘前所 |
75 | 394 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 先牒大乘前所 |
76 | 394 | 所 | suǒ | that which | 先牒大乘前所 |
77 | 394 | 所 | suǒ | an ordinal number | 先牒大乘前所 |
78 | 394 | 所 | suǒ | meaning | 先牒大乘前所 |
79 | 394 | 所 | suǒ | garrison | 先牒大乘前所 |
80 | 394 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 先牒大乘前所 |
81 | 394 | 所 | suǒ | that which; yad | 先牒大乘前所 |
82 | 369 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
83 | 369 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
84 | 369 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
85 | 369 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
86 | 369 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
87 | 369 | 論 | lùn | to convict | 論 |
88 | 369 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
89 | 369 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
90 | 369 | 論 | lùn | discussion | 論 |
91 | 340 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非實有 |
92 | 340 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實有 |
93 | 340 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實有 |
94 | 340 | 非 | fēi | different | 非實有 |
95 | 340 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實有 |
96 | 340 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實有 |
97 | 340 | 非 | fēi | Africa | 非實有 |
98 | 340 | 非 | fēi | to slander | 非實有 |
99 | 340 | 非 | fěi | to avoid | 非實有 |
100 | 340 | 非 | fēi | must | 非實有 |
101 | 340 | 非 | fēi | an error | 非實有 |
102 | 340 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實有 |
103 | 340 | 非 | fēi | evil | 非實有 |
104 | 340 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非實有 |
105 | 340 | 非 | fēi | not | 非實有 |
106 | 340 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如勝論者執有分色 |
107 | 340 | 如 | rú | if | 如勝論者執有分色 |
108 | 340 | 如 | rú | in accordance with | 如勝論者執有分色 |
109 | 340 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如勝論者執有分色 |
110 | 340 | 如 | rú | this | 如勝論者執有分色 |
111 | 340 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如勝論者執有分色 |
112 | 340 | 如 | rú | to go to | 如勝論者執有分色 |
113 | 340 | 如 | rú | to meet | 如勝論者執有分色 |
114 | 340 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如勝論者執有分色 |
115 | 340 | 如 | rú | at least as good as | 如勝論者執有分色 |
116 | 340 | 如 | rú | and | 如勝論者執有分色 |
117 | 340 | 如 | rú | or | 如勝論者執有分色 |
118 | 340 | 如 | rú | but | 如勝論者執有分色 |
119 | 340 | 如 | rú | then | 如勝論者執有分色 |
120 | 340 | 如 | rú | naturally | 如勝論者執有分色 |
121 | 340 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如勝論者執有分色 |
122 | 340 | 如 | rú | you | 如勝論者執有分色 |
123 | 340 | 如 | rú | the second lunar month | 如勝論者執有分色 |
124 | 340 | 如 | rú | in; at | 如勝論者執有分色 |
125 | 340 | 如 | rú | Ru | 如勝論者執有分色 |
126 | 340 | 如 | rú | Thus | 如勝論者執有分色 |
127 | 340 | 如 | rú | thus; tathā | 如勝論者執有分色 |
128 | 340 | 如 | rú | like; iva | 如勝論者執有分色 |
129 | 340 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如勝論者執有分色 |
130 | 336 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 依生無我者 |
131 | 336 | 者 | zhě | that | 依生無我者 |
132 | 336 | 者 | zhě | nominalizing function word | 依生無我者 |
133 | 336 | 者 | zhě | used to mark a definition | 依生無我者 |
134 | 336 | 者 | zhě | used to mark a pause | 依生無我者 |
135 | 336 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 依生無我者 |
136 | 336 | 者 | zhuó | according to | 依生無我者 |
137 | 336 | 者 | zhě | ca | 依生無我者 |
138 | 328 | 識 | shí | knowledge; understanding | 證知唯有識 |
139 | 328 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 證知唯有識 |
140 | 328 | 識 | zhì | to record | 證知唯有識 |
141 | 328 | 識 | shí | thought; cognition | 證知唯有識 |
142 | 328 | 識 | shí | to understand | 證知唯有識 |
143 | 328 | 識 | shí | experience; common sense | 證知唯有識 |
144 | 328 | 識 | shí | a good friend | 證知唯有識 |
145 | 328 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 證知唯有識 |
146 | 328 | 識 | zhì | a label; a mark | 證知唯有識 |
147 | 328 | 識 | zhì | an inscription | 證知唯有識 |
148 | 328 | 識 | zhì | just now | 證知唯有識 |
149 | 328 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 證知唯有識 |
150 | 315 | 曰 | yuē | to speak; to say | 述曰 |
151 | 315 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 述曰 |
152 | 315 | 曰 | yuē | to be called | 述曰 |
153 | 315 | 曰 | yuē | particle without meaning | 述曰 |
154 | 315 | 曰 | yuē | said; ukta | 述曰 |
155 | 307 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
156 | 307 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
157 | 307 | 境 | jìng | situation; circumstances | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
158 | 307 | 境 | jìng | degree; level | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
159 | 307 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
160 | 307 | 境 | jìng | sphere; region | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
161 | 296 | 為 | wèi | for; to | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
162 | 296 | 為 | wèi | because of | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
163 | 296 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
164 | 296 | 為 | wéi | to change into; to become | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
165 | 296 | 為 | wéi | to be; is | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
166 | 296 | 為 | wéi | to do | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
167 | 296 | 為 | wèi | for | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
168 | 296 | 為 | wèi | because of; for; to | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
169 | 296 | 為 | wèi | to | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
170 | 296 | 為 | wéi | in a passive construction | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
171 | 296 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
172 | 296 | 為 | wéi | forming an adverb | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
173 | 296 | 為 | wéi | to add emphasis | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
174 | 296 | 為 | wèi | to support; to help | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
175 | 296 | 為 | wéi | to govern | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
176 | 296 | 為 | wèi | to be; bhū | 非別實有色等外法為色等識各別境耶 |
177 | 274 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
178 | 274 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
179 | 274 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
180 | 274 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
181 | 274 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
182 | 270 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故論說言實有眾微皆共 |
183 | 270 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故論說言實有眾微皆共 |
184 | 270 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故論說言實有眾微皆共 |
185 | 270 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故論說言實有眾微皆共 |
186 | 270 | 言 | yán | phrase; sentence | 故論說言實有眾微皆共 |
187 | 270 | 言 | yán | a word; a syllable | 故論說言實有眾微皆共 |
188 | 270 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故論說言實有眾微皆共 |
189 | 270 | 言 | yán | to regard as | 故論說言實有眾微皆共 |
190 | 270 | 言 | yán | to act as | 故論說言實有眾微皆共 |
191 | 270 | 言 | yán | word; vacana | 故論說言實有眾微皆共 |
192 | 270 | 言 | yán | speak; vad | 故論說言實有眾微皆共 |
193 | 244 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如是外境或應是一 |
194 | 244 | 是 | shì | is exactly | 如是外境或應是一 |
195 | 244 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如是外境或應是一 |
196 | 244 | 是 | shì | this; that; those | 如是外境或應是一 |
197 | 244 | 是 | shì | really; certainly | 如是外境或應是一 |
198 | 244 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如是外境或應是一 |
199 | 244 | 是 | shì | true | 如是外境或應是一 |
200 | 244 | 是 | shì | is; has; exists | 如是外境或應是一 |
201 | 244 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如是外境或應是一 |
202 | 244 | 是 | shì | a matter; an affair | 如是外境或應是一 |
203 | 244 | 是 | shì | Shi | 如是外境或應是一 |
204 | 244 | 是 | shì | is; bhū | 如是外境或應是一 |
205 | 244 | 是 | shì | this; idam | 如是外境或應是一 |
206 | 241 | 不 | bù | not; no | 不有他故 |
207 | 241 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不有他故 |
208 | 241 | 不 | bù | as a correlative | 不有他故 |
209 | 241 | 不 | bù | no (answering a question) | 不有他故 |
210 | 241 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不有他故 |
211 | 241 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不有他故 |
212 | 241 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不有他故 |
213 | 241 | 不 | bù | infix potential marker | 不有他故 |
214 | 241 | 不 | bù | no; na | 不有他故 |
215 | 237 | 彼 | bǐ | that; those | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
216 | 237 | 彼 | bǐ | another; the other | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
217 | 237 | 彼 | bǐ | that; tad | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
218 | 229 | 中 | zhōng | middle | 第一段中 |
219 | 229 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第一段中 |
220 | 229 | 中 | zhōng | China | 第一段中 |
221 | 229 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第一段中 |
222 | 229 | 中 | zhōng | in; amongst | 第一段中 |
223 | 229 | 中 | zhōng | midday | 第一段中 |
224 | 229 | 中 | zhōng | inside | 第一段中 |
225 | 229 | 中 | zhōng | during | 第一段中 |
226 | 229 | 中 | zhōng | Zhong | 第一段中 |
227 | 229 | 中 | zhōng | intermediary | 第一段中 |
228 | 229 | 中 | zhōng | half | 第一段中 |
229 | 229 | 中 | zhōng | just right; suitably | 第一段中 |
230 | 229 | 中 | zhōng | while | 第一段中 |
231 | 229 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第一段中 |
232 | 229 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第一段中 |
233 | 229 | 中 | zhòng | to obtain | 第一段中 |
234 | 229 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第一段中 |
235 | 229 | 中 | zhōng | middle | 第一段中 |
236 | 229 | 亦 | yì | also; too | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
237 | 229 | 亦 | yì | but | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
238 | 229 | 亦 | yì | this; he; she | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
239 | 229 | 亦 | yì | although; even though | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
240 | 229 | 亦 | yì | already | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
241 | 229 | 亦 | yì | particle with no meaning | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
242 | 229 | 亦 | yì | Yi | 以彼境非一亦非多極微又非和合 |
243 | 223 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如成唯識 |
244 | 223 | 成 | chéng | one tenth | 如成唯識 |
245 | 223 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如成唯識 |
246 | 223 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如成唯識 |
247 | 223 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如成唯識 |
248 | 223 | 成 | chéng | a full measure of | 如成唯識 |
249 | 223 | 成 | chéng | whole | 如成唯識 |
250 | 223 | 成 | chéng | set; established | 如成唯識 |
251 | 223 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如成唯識 |
252 | 223 | 成 | chéng | to reconcile | 如成唯識 |
253 | 223 | 成 | chéng | alright; OK | 如成唯識 |
254 | 223 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 如成唯識 |
255 | 223 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如成唯識 |
256 | 223 | 成 | chéng | composed of | 如成唯識 |
257 | 223 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如成唯識 |
258 | 223 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如成唯識 |
259 | 223 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如成唯識 |
260 | 223 | 成 | chéng | Cheng | 如成唯識 |
261 | 223 | 成 | chéng | Become | 如成唯識 |
262 | 223 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如成唯識 |
263 | 221 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 次舉頌下 |
264 | 221 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 次舉頌下 |
265 | 221 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 次舉頌下 |
266 | 221 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 次舉頌下 |
267 | 221 | 頌 | sòng | a divination | 次舉頌下 |
268 | 221 | 頌 | sòng | to recite | 次舉頌下 |
269 | 221 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 次舉頌下 |
270 | 221 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 次舉頌下 |
271 | 218 | 應 | yīng | should; ought | 如是外境或應是一 |
272 | 218 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如是外境或應是一 |
273 | 218 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如是外境或應是一 |
274 | 218 | 應 | yīng | soon; immediately | 如是外境或應是一 |
275 | 218 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如是外境或應是一 |
276 | 218 | 應 | yìng | to accept | 如是外境或應是一 |
277 | 218 | 應 | yīng | or; either | 如是外境或應是一 |
278 | 218 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如是外境或應是一 |
279 | 218 | 應 | yìng | to echo | 如是外境或應是一 |
280 | 218 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如是外境或應是一 |
281 | 218 | 應 | yìng | Ying | 如是外境或應是一 |
282 | 218 | 應 | yīng | suitable; yukta | 如是外境或應是一 |
283 | 217 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
284 | 217 | 若 | ruò | seemingly | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
285 | 217 | 若 | ruò | if | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
286 | 217 | 若 | ruò | you | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
287 | 217 | 若 | ruò | this; that | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
288 | 217 | 若 | ruò | and; or | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
289 | 217 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
290 | 217 | 若 | rě | pomegranite | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
291 | 217 | 若 | ruò | to choose | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
292 | 217 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
293 | 217 | 若 | ruò | thus | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
294 | 217 | 若 | ruò | pollia | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
295 | 217 | 若 | ruò | Ruo | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
296 | 217 | 若 | ruò | only then | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
297 | 217 | 若 | rě | ja | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
298 | 217 | 若 | rě | jñā | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
299 | 217 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若實有外色等處與色等識各別為境 |
300 | 213 | 於 | yú | in; at | 於中有三 |
301 | 213 | 於 | yú | in; at | 於中有三 |
302 | 213 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中有三 |
303 | 213 | 於 | yú | to go; to | 於中有三 |
304 | 213 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有三 |
305 | 213 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中有三 |
306 | 213 | 於 | yú | from | 於中有三 |
307 | 213 | 於 | yú | give | 於中有三 |
308 | 213 | 於 | yú | oppposing | 於中有三 |
309 | 213 | 於 | yú | and | 於中有三 |
310 | 213 | 於 | yú | compared to | 於中有三 |
311 | 213 | 於 | yú | by | 於中有三 |
312 | 213 | 於 | yú | and; as well as | 於中有三 |
313 | 213 | 於 | yú | for | 於中有三 |
314 | 213 | 於 | yú | Yu | 於中有三 |
315 | 213 | 於 | wū | a crow | 於中有三 |
316 | 213 | 於 | wū | whew; wow | 於中有三 |
317 | 213 | 於 | yú | near to; antike | 於中有三 |
318 | 200 | 二 | èr | two | 下二句 |
319 | 200 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 下二句 |
320 | 200 | 二 | èr | second | 下二句 |
321 | 200 | 二 | èr | twice; double; di- | 下二句 |
322 | 200 | 二 | èr | another; the other | 下二句 |
323 | 200 | 二 | èr | more than one kind | 下二句 |
324 | 200 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 下二句 |
325 | 200 | 二 | èr | both; dvaya | 下二句 |
326 | 196 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣色等故 |
327 | 196 | 緣 | yuán | hem | 緣色等故 |
328 | 196 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣色等故 |
329 | 196 | 緣 | yuán | because | 緣色等故 |
330 | 196 | 緣 | yuán | to climb up | 緣色等故 |
331 | 196 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣色等故 |
332 | 196 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣色等故 |
333 | 196 | 緣 | yuán | to depend on | 緣色等故 |
334 | 196 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣色等故 |
335 | 196 | 緣 | yuán | Condition | 緣色等故 |
336 | 196 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣色等故 |
337 | 194 | 義 | yì | meaning; sense | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
338 | 194 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
339 | 194 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
340 | 194 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
341 | 194 | 義 | yì | just; righteous | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
342 | 194 | 義 | yì | adopted | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
343 | 194 | 義 | yì | a relationship | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
344 | 194 | 義 | yì | volunteer | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
345 | 194 | 義 | yì | something suitable | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
346 | 194 | 義 | yì | a martyr | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
347 | 194 | 義 | yì | a law | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
348 | 194 | 義 | yì | Yi | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
349 | 194 | 義 | yì | Righteousness | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
350 | 194 | 義 | yì | aim; artha | 此即總敘小乘外道遍計之義 |
351 | 194 | 一 | yī | one | 後有一頌 |
352 | 194 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後有一頌 |
353 | 194 | 一 | yī | as soon as; all at once | 後有一頌 |
354 | 194 | 一 | yī | pure; concentrated | 後有一頌 |
355 | 194 | 一 | yì | whole; all | 後有一頌 |
356 | 194 | 一 | yī | first | 後有一頌 |
357 | 194 | 一 | yī | the same | 後有一頌 |
358 | 194 | 一 | yī | each | 後有一頌 |
359 | 194 | 一 | yī | certain | 後有一頌 |
360 | 194 | 一 | yī | throughout | 後有一頌 |
361 | 194 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 後有一頌 |
362 | 194 | 一 | yī | sole; single | 後有一頌 |
363 | 194 | 一 | yī | a very small amount | 後有一頌 |
364 | 194 | 一 | yī | Yi | 後有一頌 |
365 | 194 | 一 | yī | other | 後有一頌 |
366 | 194 | 一 | yī | to unify | 後有一頌 |
367 | 194 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後有一頌 |
368 | 194 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後有一頌 |
369 | 194 | 一 | yī | or | 後有一頌 |
370 | 194 | 一 | yī | one; eka | 後有一頌 |
371 | 193 | 色 | sè | color | 色等十 |
372 | 193 | 色 | sè | form; matter | 色等十 |
373 | 193 | 色 | shǎi | dice | 色等十 |
374 | 193 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等十 |
375 | 193 | 色 | sè | countenance | 色等十 |
376 | 193 | 色 | sè | scene; sight | 色等十 |
377 | 193 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等十 |
378 | 193 | 色 | sè | kind; type | 色等十 |
379 | 193 | 色 | sè | quality | 色等十 |
380 | 193 | 色 | sè | to be angry | 色等十 |
381 | 193 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等十 |
382 | 193 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等十 |
383 | 193 | 色 | sè | form; rupa | 色等十 |
384 | 192 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 自下破執 |
385 | 192 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 自下破執 |
386 | 192 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 自下破執 |
387 | 192 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 自下破執 |
388 | 192 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 自下破執 |
389 | 192 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 自下破執 |
390 | 192 | 執 | zhí | to block up | 自下破執 |
391 | 192 | 執 | zhí | to engage in | 自下破執 |
392 | 192 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 自下破執 |
393 | 192 | 執 | zhí | a good friend | 自下破執 |
394 | 192 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 自下破執 |
395 | 192 | 執 | zhí | grasping; grāha | 自下破執 |
396 | 191 | 心 | xīn | heart [organ] | 如心 |
397 | 191 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如心 |
398 | 191 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如心 |
399 | 191 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如心 |
400 | 191 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如心 |
401 | 191 | 心 | xīn | heart | 如心 |
402 | 191 | 心 | xīn | emotion | 如心 |
403 | 191 | 心 | xīn | intention; consideration | 如心 |
404 | 191 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如心 |
405 | 191 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如心 |
406 | 191 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如心 |
407 | 191 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如心 |
408 | 190 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 後方申難 |
409 | 190 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 後方申難 |
410 | 190 | 難 | nán | hardly possible; unable | 後方申難 |
411 | 190 | 難 | nàn | disaster; calamity | 後方申難 |
412 | 190 | 難 | nàn | enemy; foe | 後方申難 |
413 | 190 | 難 | nán | bad; unpleasant | 後方申難 |
414 | 190 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 後方申難 |
415 | 190 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 後方申難 |
416 | 190 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 後方申難 |
417 | 190 | 難 | nán | inopportune; aksana | 後方申難 |
418 | 188 | 名 | míng | measure word for people | 此立名 |
419 | 188 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此立名 |
420 | 188 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此立名 |
421 | 188 | 名 | míng | rank; position | 此立名 |
422 | 188 | 名 | míng | an excuse | 此立名 |
423 | 188 | 名 | míng | life | 此立名 |
424 | 188 | 名 | míng | to name; to call | 此立名 |
425 | 188 | 名 | míng | to express; to describe | 此立名 |
426 | 188 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此立名 |
427 | 188 | 名 | míng | to own; to possess | 此立名 |
428 | 188 | 名 | míng | famous; renowned | 此立名 |
429 | 188 | 名 | míng | moral | 此立名 |
430 | 188 | 名 | míng | name; naman | 此立名 |
431 | 188 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此立名 |
432 | 187 | 極微 | jíwēi | atom; particle; paramāṇu | 後已辨極微非 |
433 | 182 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今牒之 |
434 | 182 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今牒之 |
435 | 182 | 之 | zhī | to go | 今牒之 |
436 | 182 | 之 | zhī | this; that | 今牒之 |
437 | 182 | 之 | zhī | genetive marker | 今牒之 |
438 | 182 | 之 | zhī | it | 今牒之 |
439 | 182 | 之 | zhī | in; in regards to | 今牒之 |
440 | 182 | 之 | zhī | all | 今牒之 |
441 | 182 | 之 | zhī | and | 今牒之 |
442 | 182 | 之 | zhī | however | 今牒之 |
443 | 182 | 之 | zhī | if | 今牒之 |
444 | 182 | 之 | zhī | then | 今牒之 |
445 | 182 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今牒之 |
446 | 182 | 之 | zhī | is | 今牒之 |
447 | 182 | 之 | zhī | to use | 今牒之 |
448 | 182 | 之 | zhī | Zhi | 今牒之 |
449 | 182 | 之 | zhī | winding | 今牒之 |
450 | 180 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂地水火風空時方我意 |
451 | 180 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂地水火風空時方我意 |
452 | 180 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂地水火風空時方我意 |
453 | 180 | 時 | shí | at that time | 謂地水火風空時方我意 |
454 | 180 | 時 | shí | fashionable | 謂地水火風空時方我意 |
455 | 180 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂地水火風空時方我意 |
456 | 180 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂地水火風空時方我意 |
457 | 180 | 時 | shí | tense | 謂地水火風空時方我意 |
458 | 180 | 時 | shí | particular; special | 謂地水火風空時方我意 |
459 | 180 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂地水火風空時方我意 |
460 | 180 | 時 | shí | hour (measure word) | 謂地水火風空時方我意 |
461 | 180 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂地水火風空時方我意 |
462 | 180 | 時 | shí | time [abstract] | 謂地水火風空時方我意 |
463 | 180 | 時 | shí | seasonal | 謂地水火風空時方我意 |
464 | 180 | 時 | shí | frequently; often | 謂地水火風空時方我意 |
465 | 180 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 謂地水火風空時方我意 |
466 | 180 | 時 | shí | on time | 謂地水火風空時方我意 |
467 | 180 | 時 | shí | this; that | 謂地水火風空時方我意 |
468 | 180 | 時 | shí | to wait upon | 謂地水火風空時方我意 |
469 | 180 | 時 | shí | hour | 謂地水火風空時方我意 |
470 | 180 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂地水火風空時方我意 |
471 | 180 | 時 | shí | Shi | 謂地水火風空時方我意 |
472 | 180 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂地水火風空時方我意 |
473 | 180 | 時 | shí | time; kāla | 謂地水火風空時方我意 |
474 | 180 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂地水火風空時方我意 |
475 | 180 | 時 | shí | then; atha | 謂地水火風空時方我意 |
476 | 172 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 結歸唯識 |
477 | 164 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其眼等 |
478 | 164 | 其 | qí | to add emphasis | 其眼等 |
479 | 164 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其眼等 |
480 | 164 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其眼等 |
481 | 164 | 其 | qí | he; her; it; them | 其眼等 |
482 | 164 | 其 | qí | probably; likely | 其眼等 |
483 | 164 | 其 | qí | will | 其眼等 |
484 | 164 | 其 | qí | may | 其眼等 |
485 | 164 | 其 | qí | if | 其眼等 |
486 | 164 | 其 | qí | or | 其眼等 |
487 | 164 | 其 | qí | Qi | 其眼等 |
488 | 164 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其眼等 |
489 | 163 | 能 | néng | can; able | 以有實體能生識 |
490 | 163 | 能 | néng | ability; capacity | 以有實體能生識 |
491 | 163 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以有實體能生識 |
492 | 163 | 能 | néng | energy | 以有實體能生識 |
493 | 163 | 能 | néng | function; use | 以有實體能生識 |
494 | 163 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以有實體能生識 |
495 | 163 | 能 | néng | talent | 以有實體能生識 |
496 | 163 | 能 | néng | expert at | 以有實體能生識 |
497 | 163 | 能 | néng | to be in harmony | 以有實體能生識 |
498 | 163 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以有實體能生識 |
499 | 163 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以有實體能生識 |
500 | 163 | 能 | néng | as long as; only | 以有實體能生識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
等 | děng | same; equal; sama | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
论 | 論 |
|
|
非 | fēi | not | |
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安惠 | 196 | An Hui | |
安慧 | 196 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北印度 | 98 |
|
|
本论 | 本論 | 98 |
|
辨机 | 辨機 | 98 | Bian Ji |
鞞世师 | 鞞世師 | 98 | Vaiśeṣika |
般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
成山 | 99 | Chengshan | |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
陈那菩萨 | 陳那菩薩 | 99 | Dignāga |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
东非 | 東非 | 100 | East Africa |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
二林 | 195 | Erhlin | |
二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
二月 | 195 |
|
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
筏苏畔徒 | 筏蘇畔徒 | 102 | Vasubandhu |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
吠世史迦 | 102 | Vaiśeṣika | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
护法论 | 護法論 | 104 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
慧安 | 104 | Hui An | |
冀 | 106 |
|
|
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
集军 | 集軍 | 106 | Gathered Army; Vijitasena |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
楞迦 | 108 | Lanka | |
连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六月 | 108 |
|
|
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明论 | 明論 | 109 | Veda |
名间 | 名間 | 109 | Mingjian or Mingchien |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
清辨 | 113 | Bhaviveka | |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
上座部 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世友 | 115 | Vasumitra | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
顺世外道 | 順世外道 | 115 | Lokāyata |
四明 | 115 | Si Ming | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识二十论述记 | 唯識二十論述記 | 119 | Weishi Ershi Lun Shu Ji |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
嶲 | 120 | Xi | |
西域 | 120 | Western Regions | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
玄奘 | 120 |
|
|
琰魔王 | 121 | Yama; Yamaraja | |
延安 | 121 | Yan'an | |
琰魔 | 121 | Yama | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 |
|
|
有子 | 121 | Master You | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 575.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
本极 | 本極 | 98 | from origin to completion |
本物 | 98 | shadow; counterpart; bimba | |
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
必当 | 必當 | 98 | must |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
处时定如梦 | 處時定如夢 | 99 | place and time are fixed, like in a dream |
初地 | 99 | the first ground | |
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
大性 | 100 | great nature | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地居天 | 100 |
|
|
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定异 | 定異 | 100 |
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地狱喻 | 地獄喻 | 100 | metaphor of hell |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多身 | 100 | many existences | |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵音 | 102 |
|
|
法亲 | 法親 | 102 | Dharma friends |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福智 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
浣洗 | 104 | elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化生有情 | 104 | beings that are born spontaneously | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
教相 | 106 | classification of teachings | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
假色 | 106 | non-revealable form | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
境相 | 106 | world of objects | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
极微和合 | 極微和合 | 106 | an assembly of atoms |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空居天 | 107 | devas dwelling in the sky | |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦具 | 107 | hell | |
苦器 | 107 | hell | |
理即 | 108 | identity in principle | |
离识实境 | 離識實境 | 108 | external to consciousness, there are no real objects of perception |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了简 | 了簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六论 | 六論 | 108 | six vedāṅgas |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
男根 | 110 | male organ | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼犍 | 110 | nirgrantha | |
脓河 | 膿河 | 110 | a river of pus |
煗位 | 110 | stage of heat; uṣmagata | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生生天 | 112 | animals born in Heaven? | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
破僧 | 112 |
|
|
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
七大性 | 113 | seven elements | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取分 | 113 | vision part | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如何天上现有傍生 | 如何天上現有傍生 | 114 | How can animals appear in Heaven? |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
若识无实境 | 若識無實境 | 114 | if consciousness is without true objects of perception |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三界唯识 | 三界唯識 | 115 | the three realms are consciousness only |
三句 | 115 | three questions | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
色有 | 115 | material existence | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
身等 | 115 | equal in body | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
申正 | 115 | to be upright in character | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
识从自种生 | 識從自種生 | 115 | consciousness is produced from its own seeds |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二处教 | 十二處教 | 115 | teaching of the twelve sense bases |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
数取趣无我 | 數取趣無我 | 115 | nonself of an individual person |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
似境相而转 | 似境相而轉 | 115 | transforms to resemble characteristics of objects of the external world |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
似外境生 | 115 | it is produced resembling an external realm | |
似外境现 | 似外境現 | 115 | it appears like external objects of perception |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
似比量 | 115 |
|
|
四事 | 115 | the four necessities | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所立不遣 | 所立不遣 | 115 | what is to be established is not withdrawn |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
铁林 | 鐵林 | 116 | an iron forest |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同处同时 | 同處同時 | 116 | same place and same time |
同法 | 116 |
|
|
同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
同喻 | 116 | same dharma | |
同品 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往生 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄法 | 119 | delusion | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯有内识 | 唯有內識 | 119 | there is only inner consciousness |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无少分实义 | 無少分實義 | 119 | not the least aspect of reality |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
悟入诸法无我 | 悟入諸法無我 | 119 | to perceive the absence of a self of all dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无我教 | 無我教 | 119 | the teaching of nonself |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
香城 | 120 | Fragrant City | |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相符极成 | 相符極成 | 120 | an already mutually acknowledged position |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业处 | 業處 | 121 |
|
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真比量 | 122 | inference; anumāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸法无我教 | 諸法無我教 | 122 | the teaching of nonself of all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|