Glossary and Vocabulary for Xian Mi Yuantong Cheng Fo Xin Yao Ji 顯密圓通成佛心要集, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 174 zhě ca 三顯密雙辯者
2 168 zhī to go 中下之根隨心所樂
3 168 zhī to arrive; to go 中下之根隨心所樂
4 168 zhī is 中下之根隨心所樂
5 168 zhī to use 中下之根隨心所樂
6 168 zhī Zhi 中下之根隨心所樂
7 98 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二類皆得
8 98 děi to want to; to need to 二類皆得
9 98 děi must; ought to 二類皆得
10 98 de 二類皆得
11 98 de infix potential marker 二類皆得
12 98 to result in 二類皆得
13 98 to be proper; to fit; to suit 二類皆得
14 98 to be satisfied 二類皆得
15 98 to be finished 二類皆得
16 98 děi satisfying 二類皆得
17 98 to contract 二類皆得
18 98 to hear 二類皆得
19 98 to have; there is 二類皆得
20 98 marks time passed 二類皆得
21 98 obtain; attain; prāpta 二類皆得
22 93 yún cloud 王儀軌皆云
23 93 yún Yunnan 王儀軌皆云
24 93 yún Yun 王儀軌皆云
25 93 yún to say 王儀軌皆云
26 93 yún to have 王儀軌皆云
27 93 yún cloud; megha 王儀軌皆云
28 93 yún to say; iti 王儀軌皆云
29 86 bìng ailment; sickness; illness; disease 三除身心病增長福慧門
30 86 bìng to be sick 三除身心病增長福慧門
31 86 bìng a defect; a fault; a shortcoming 三除身心病增長福慧門
32 86 bìng to be disturbed about 三除身心病增長福慧門
33 86 bìng to suffer for 三除身心病增長福慧門
34 86 bìng to harm 三除身心病增長福慧門
35 86 bìng to worry 三除身心病增長福慧門
36 86 bìng to hate; to resent 三除身心病增長福慧門
37 86 bìng to criticize; to find fault with 三除身心病增長福慧門
38 86 bìng withered 三除身心病增長福慧門
39 86 bìng exhausted 三除身心病增長福慧門
40 86 bìng sickness; vyādhi 三除身心病增長福慧門
41 85 zhōng middle 中下之根隨心所樂
42 85 zhōng medium; medium sized 中下之根隨心所樂
43 85 zhōng China 中下之根隨心所樂
44 85 zhòng to hit the mark 中下之根隨心所樂
45 85 zhōng midday 中下之根隨心所樂
46 85 zhōng inside 中下之根隨心所樂
47 85 zhōng during 中下之根隨心所樂
48 85 zhōng Zhong 中下之根隨心所樂
49 85 zhōng intermediary 中下之根隨心所樂
50 85 zhōng half 中下之根隨心所樂
51 85 zhòng to reach; to attain 中下之根隨心所樂
52 85 zhòng to suffer; to infect 中下之根隨心所樂
53 85 zhòng to obtain 中下之根隨心所樂
54 85 zhòng to pass an exam 中下之根隨心所樂
55 85 zhōng middle 中下之根隨心所樂
56 85 yòu Kangxi radical 29 又華嚴經字輪儀軌云
57 78 zhòu charm; spell; incantation 等呪
58 78 zhòu a curse 等呪
59 78 zhòu urging; adjure 等呪
60 78 zhòu mantra 等呪
61 75 děng et cetera; and so on 等呪
62 75 děng to wait 等呪
63 75 děng to be equal 等呪
64 75 děng degree; level 等呪
65 75 děng to compare 等呪
66 75 děng same; equal; sama 等呪
67 69 真言 zhēnyán true words 離真言外更無別法
68 69 真言 zhēnyán an incantation 離真言外更無別法
69 69 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 離真言外更無別法
70 64 to go; to 復於國內獲十種果報
71 64 to rely on; to depend on 復於國內獲十種果報
72 64 Yu 復於國內獲十種果報
73 64 a crow 復於國內獲十種果報
74 56 infix potential marker 若不修三密門
75 56 suǒ a few; various; some 中下之根隨心所樂
76 56 suǒ a place; a location 中下之根隨心所樂
77 56 suǒ indicates a passive voice 中下之根隨心所樂
78 56 suǒ an ordinal number 中下之根隨心所樂
79 56 suǒ meaning 中下之根隨心所樂
80 56 suǒ garrison 中下之根隨心所樂
81 56 suǒ place; pradeśa 中下之根隨心所樂
82 53 ér Kangxi radical 126 二國中無諸星宿變怪而起災患
83 53 ér as if; to seem like 二國中無諸星宿變怪而起災患
84 53 néng can; able 二國中無諸星宿變怪而起災患
85 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二國中無諸星宿變怪而起災患
86 53 ér to arrive; up to 二國中無諸星宿變怪而起災患
87 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆說準提陀羅尼
88 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆說準提陀羅尼
89 53 shuì to persuade 皆說準提陀羅尼
90 53 shuō to teach; to recite; to explain 皆說準提陀羅尼
91 53 shuō a doctrine; a theory 皆說準提陀羅尼
92 53 shuō to claim; to assert 皆說準提陀羅尼
93 53 shuō allocution 皆說準提陀羅尼
94 53 shuō to criticize; to scold 皆說準提陀羅尼
95 53 shuō to indicate; to refer to 皆說準提陀羅尼
96 53 shuō speach; vāda 皆說準提陀羅尼
97 53 shuō to speak; bhāṣate 皆說準提陀羅尼
98 53 shuō to instruct 皆說準提陀羅尼
99 49 陀羅尼 tuóluóní Dharani 皆說準提陀羅尼
100 49 陀羅尼 tuóluóní dharani 皆說準提陀羅尼
101 49 一切 yīqiè temporary 一切國土中所有陀羅
102 49 一切 yīqiè the same 一切國土中所有陀羅
103 48 néng can; able 則能
104 48 néng ability; capacity 則能
105 48 néng a mythical bear-like beast 則能
106 48 néng energy 則能
107 48 néng function; use 則能
108 48 néng talent 則能
109 48 néng expert at 則能
110 48 néng to be in harmony 則能
111 48 néng to tend to; to care for 則能
112 48 néng to reach; to arrive at 則能
113 48 néng to be able; śak 則能
114 48 néng skilful; pravīṇa 則能
115 48 shàng top; a high position 上上
116 48 shang top; the position on or above something 上上
117 48 shàng to go up; to go forward 上上
118 48 shàng shang 上上
119 48 shàng previous; last 上上
120 48 shàng high; higher 上上
121 48 shàng advanced 上上
122 48 shàng a monarch; a sovereign 上上
123 48 shàng time 上上
124 48 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上上
125 48 shàng far 上上
126 48 shàng big; as big as 上上
127 48 shàng abundant; plentiful 上上
128 48 shàng to report 上上
129 48 shàng to offer 上上
130 48 shàng to go on stage 上上
131 48 shàng to take office; to assume a post 上上
132 48 shàng to install; to erect 上上
133 48 shàng to suffer; to sustain 上上
134 48 shàng to burn 上上
135 48 shàng to remember 上上
136 48 shàng to add 上上
137 48 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上上
138 48 shàng to meet 上上
139 48 shàng falling then rising (4th) tone 上上
140 48 shang used after a verb indicating a result 上上
141 48 shàng a musical note 上上
142 48 shàng higher, superior; uttara 上上
143 46 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 口誦準提六字
144 46 sòng to recount; to narrate 口誦準提六字
145 46 sòng a poem 口誦準提六字
146 46 sòng recite; priase; pāṭha 口誦準提六字
147 45 rén person; people; a human being 人多見聞不假讚揚
148 45 rén Kangxi radical 9 人多見聞不假讚揚
149 45 rén a kind of person 人多見聞不假讚揚
150 45 rén everybody 人多見聞不假讚揚
151 45 rén adult 人多見聞不假讚揚
152 45 rén somebody; others 人多見聞不假讚揚
153 45 rén an upright person 人多見聞不假讚揚
154 45 rén person; manuṣya 人多見聞不假讚揚
155 44 to use; to grasp 復以三密加持身心
156 44 to rely on 復以三密加持身心
157 44 to regard 復以三密加持身心
158 44 to be able to 復以三密加持身心
159 44 to order; to command 復以三密加持身心
160 44 used after a verb 復以三密加持身心
161 44 a reason; a cause 復以三密加持身心
162 44 Israel 復以三密加持身心
163 44 Yi 復以三密加持身心
164 44 use; yogena 復以三密加持身心
165 44 èr two 若雙依顯密二宗修者
166 44 èr Kangxi radical 7 若雙依顯密二宗修者
167 44 èr second 若雙依顯密二宗修者
168 44 èr twice; double; di- 若雙依顯密二宗修者
169 44 èr more than one kind 若雙依顯密二宗修者
170 44 èr two; dvā; dvi 若雙依顯密二宗修者
171 44 èr both; dvaya 若雙依顯密二宗修者
172 43 ya 根也
173 43 jīng to go through; to experience 羅尼經
174 43 jīng a sutra; a scripture 羅尼經
175 43 jīng warp 羅尼經
176 43 jīng longitude 羅尼經
177 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 羅尼經
178 43 jīng a woman's period 羅尼經
179 43 jīng to bear; to endure 羅尼經
180 43 jīng to hang; to die by hanging 羅尼經
181 43 jīng classics 羅尼經
182 43 jīng to be frugal; to save 羅尼經
183 43 jīng a classic; a scripture; canon 羅尼經
184 43 jīng a standard; a norm 羅尼經
185 43 jīng a section of a Confucian work 羅尼經
186 43 jīng to measure 羅尼經
187 43 jīng human pulse 羅尼經
188 43 jīng menstruation; a woman's period 羅尼經
189 43 jīng sutra; discourse 羅尼經
190 42 神呪 shénzhòu charm; spell 密圓神呪是諸佛之頂
191 39 wéi to act as; to serve 無不歸心為大教廣行
192 39 wéi to change into; to become 無不歸心為大教廣行
193 39 wéi to be; is 無不歸心為大教廣行
194 39 wéi to do 無不歸心為大教廣行
195 39 wèi to support; to help 無不歸心為大教廣行
196 39 wéi to govern 無不歸心為大教廣行
197 39 wèi to be; bhū 無不歸心為大教廣行
198 39 one 一久修者
199 39 Kangxi radical 1 一久修者
200 39 pure; concentrated 一久修者
201 39 first 一久修者
202 39 the same 一久修者
203 39 sole; single 一久修者
204 39 a very small amount 一久修者
205 39 Yi 一久修者
206 39 other 一久修者
207 39 to unify 一久修者
208 39 accidentally; coincidentally 一久修者
209 39 abruptly; suddenly 一久修者
210 39 one; eka 一久修者
211 38 Qi 令其人王常得擁護勢力自在
212 37 mén door; gate; doorway; gateway 若不修三密門
213 37 mén phylum; division 若不修三密門
214 37 mén sect; school 若不修三密門
215 37 mén Kangxi radical 169 若不修三密門
216 37 mén a door-like object 若不修三密門
217 37 mén an opening 若不修三密門
218 37 mén an access point; a border entrance 若不修三密門
219 37 mén a household; a clan 若不修三密門
220 37 mén a kind; a category 若不修三密門
221 37 mén to guard a gate 若不修三密門
222 37 mén Men 若不修三密門
223 37 mén a turning point 若不修三密門
224 37 mén a method 若不修三密門
225 37 mén a sense organ 若不修三密門
226 37 mén door; gate; dvara 若不修三密門
227 37 shēng to be born; to give birth 來世生諸佛國
228 37 shēng to live 來世生諸佛國
229 37 shēng raw 來世生諸佛國
230 37 shēng a student 來世生諸佛國
231 37 shēng life 來世生諸佛國
232 37 shēng to produce; to give rise 來世生諸佛國
233 37 shēng alive 來世生諸佛國
234 37 shēng a lifetime 來世生諸佛國
235 37 shēng to initiate; to become 來世生諸佛國
236 37 shēng to grow 來世生諸佛國
237 37 shēng unfamiliar 來世生諸佛國
238 37 shēng not experienced 來世生諸佛國
239 37 shēng hard; stiff; strong 來世生諸佛國
240 37 shēng having academic or professional knowledge 來世生諸佛國
241 37 shēng a male role in traditional theatre 來世生諸佛國
242 37 shēng gender 來世生諸佛國
243 37 shēng to develop; to grow 來世生諸佛國
244 37 shēng to set up 來世生諸佛國
245 37 shēng a prostitute 來世生諸佛國
246 37 shēng a captive 來世生諸佛國
247 37 shēng a gentleman 來世生諸佛國
248 37 shēng Kangxi radical 100 來世生諸佛國
249 37 shēng unripe 來世生諸佛國
250 37 shēng nature 來世生諸佛國
251 37 shēng to inherit; to succeed 來世生諸佛國
252 37 shēng destiny 來世生諸佛國
253 37 shēng birth 來世生諸佛國
254 34 chí to grasp; to hold 親誦持者
255 34 chí to resist; to oppose 親誦持者
256 34 chí to uphold 親誦持者
257 34 chí to sustain; to keep; to uphold 親誦持者
258 34 chí to administer; to manage 親誦持者
259 34 chí to control 親誦持者
260 34 chí to be cautious 親誦持者
261 34 chí to remember 親誦持者
262 34 chí to assist 親誦持者
263 34 chí with; using 親誦持者
264 34 chí dhara 親誦持者
265 34 Kangxi radical 71 一國中無他兵怨賊
266 34 to not have; without 一國中無他兵怨賊
267 34 mo 一國中無他兵怨賊
268 34 to not have 一國中無他兵怨賊
269 34 Wu 一國中無他兵怨賊
270 34 mo 一國中無他兵怨賊
271 33 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
272 32 secret; hidden; confidential 密雙修
273 32 retired 密雙修
274 32 stable; calm 密雙修
275 32 close; thick; dense 密雙修
276 32 intimate 密雙修
277 32 slight; subtle 密雙修
278 32 a secret 密雙修
279 32 Mi 密雙修
280 32 secret; esoteric; guhya 密雙修
281 30 lìng to make; to cause to be; to lead 八令凡同佛如來歸命門
282 30 lìng to issue a command 八令凡同佛如來歸命門
283 30 lìng rules of behavior; customs 八令凡同佛如來歸命門
284 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 八令凡同佛如來歸命門
285 30 lìng a season 八令凡同佛如來歸命門
286 30 lìng respected; good reputation 八令凡同佛如來歸命門
287 30 lìng good 八令凡同佛如來歸命門
288 30 lìng pretentious 八令凡同佛如來歸命門
289 30 lìng a transcending state of existence 八令凡同佛如來歸命門
290 30 lìng a commander 八令凡同佛如來歸命門
291 30 lìng a commanding quality; an impressive character 八令凡同佛如來歸命門
292 30 lìng lyrics 八令凡同佛如來歸命門
293 30 lìng Ling 八令凡同佛如來歸命門
294 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 八令凡同佛如來歸命門
295 29 yuán won; yuan 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
296 29 yuán a circle 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
297 29 yuán circlar; round 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
298 29 yuán to justify 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
299 29 yuán satisfactory 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
300 29 yuán circumference 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
301 29 yuán spherical; ball-shaped 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
302 29 yuán to complete 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
303 29 yuán a round coin 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
304 29 yuán Yuan 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
305 29 yuán ample 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
306 29 yuán heaven 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
307 29 yuán to completely draw a bow 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
308 29 yuán Perfect 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
309 29 yuán round; parimaṇḍalam 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
310 29 yuán circular; parimaṇḍala 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
311 29 yuán perfect; paripūrṇa 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
312 29 letter; symbol; character 口誦準提六字
313 29 Zi 口誦準提六字
314 29 to love 口誦準提六字
315 29 to teach; to educate 口誦準提六字
316 29 to be allowed to marry 口誦準提六字
317 29 courtesy name; style name; scholarly or literary name 口誦準提六字
318 29 diction; wording 口誦準提六字
319 29 handwriting 口誦準提六字
320 29 calligraphy; a work of calligraphy 口誦準提六字
321 29 a written pledge; a letter; a contract 口誦準提六字
322 29 a font; a calligraphic style 口誦準提六字
323 29 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 口誦準提六字
324 29 jiāo to teach; to educate; to instruct 教深勝故
325 29 jiào a school of thought; a sect 教深勝故
326 29 jiào to make; to cause 教深勝故
327 29 jiào religion 教深勝故
328 29 jiào instruction; a teaching 教深勝故
329 29 jiào Jiao 教深勝故
330 29 jiào a directive; an order 教深勝故
331 29 jiào to urge; to incite 教深勝故
332 29 jiào to pass on; to convey 教深勝故
333 29 jiào etiquette 教深勝故
334 29 jiāo teaching; śāsana 教深勝故
335 28 qiú to request 求事皆不思議門
336 28 qiú to seek; to look for 求事皆不思議門
337 28 qiú to implore 求事皆不思議門
338 28 qiú to aspire to 求事皆不思議門
339 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求事皆不思議門
340 28 qiú to attract 求事皆不思議門
341 28 qiú to bribe 求事皆不思議門
342 28 qiú Qiu 求事皆不思議門
343 28 qiú to demand 求事皆不思議門
344 28 qiú to end 求事皆不思議門
345 28 qiú to seek; kāṅkṣ 求事皆不思議門
346 27 to be near by; to be close to 即知已下十門
347 27 at that time 即知已下十門
348 27 to be exactly the same as; to be thus 即知已下十門
349 27 supposed; so-called 即知已下十門
350 27 to arrive at; to ascend 即知已下十門
351 27 jīn today; present; now 今略敘述
352 27 jīn Jin 今略敘述
353 27 jīn modern 今略敘述
354 27 jīn now; adhunā 今略敘述
355 26 wèi to call 謂心造法界帝網等觀
356 26 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心造法界帝網等觀
357 26 wèi to speak to; to address 謂心造法界帝網等觀
358 26 wèi to treat as; to regard as 謂心造法界帝網等觀
359 26 wèi introducing a condition situation 謂心造法界帝網等觀
360 26 wèi to speak to; to address 謂心造法界帝網等觀
361 26 wèi to think 謂心造法界帝網等觀
362 26 wèi for; is to be 謂心造法界帝網等觀
363 26 wèi to make; to cause 謂心造法界帝網等觀
364 26 wèi principle; reason 謂心造法界帝網等觀
365 26 wèi Wei 謂心造法界帝網等觀
366 26 guǒ a result; a consequence 華果榮盛人民安樂
367 26 guǒ fruit 華果榮盛人民安樂
368 26 guǒ to eat until full 華果榮盛人民安樂
369 26 guǒ to realize 華果榮盛人民安樂
370 26 guǒ a fruit tree 華果榮盛人民安樂
371 26 guǒ resolute; determined 華果榮盛人民安樂
372 26 guǒ Fruit 華果榮盛人民安樂
373 26 guǒ direct effect; phala; a consequence 華果榮盛人民安樂
374 25 zuò to do 先作顯教普賢觀已
375 25 zuò to act as; to serve as 先作顯教普賢觀已
376 25 zuò to start 先作顯教普賢觀已
377 25 zuò a writing; a work 先作顯教普賢觀已
378 25 zuò to dress as; to be disguised as 先作顯教普賢觀已
379 25 zuō to create; to make 先作顯教普賢觀已
380 25 zuō a workshop 先作顯教普賢觀已
381 25 zuō to write; to compose 先作顯教普賢觀已
382 25 zuò to rise 先作顯教普賢觀已
383 25 zuò to be aroused 先作顯教普賢觀已
384 25 zuò activity; action; undertaking 先作顯教普賢觀已
385 25 zuò to regard as 先作顯教普賢觀已
386 25 zuò action; kāraṇa 先作顯教普賢觀已
387 25 shēn human body; torso 身者
388 25 shēn Kangxi radical 158 身者
389 25 shēn self 身者
390 25 shēn life 身者
391 25 shēn an object 身者
392 25 shēn a lifetime 身者
393 25 shēn moral character 身者
394 25 shēn status; identity; position 身者
395 25 shēn pregnancy 身者
396 25 juān India 身者
397 25 shēn body; kāya 身者
398 25 Yi 亦分為二
399 24 shí time; a point or period of time 中善龍入境依時降雨
400 24 shí a season; a quarter of a year 中善龍入境依時降雨
401 24 shí one of the 12 two-hour periods of the day 中善龍入境依時降雨
402 24 shí fashionable 中善龍入境依時降雨
403 24 shí fate; destiny; luck 中善龍入境依時降雨
404 24 shí occasion; opportunity; chance 中善龍入境依時降雨
405 24 shí tense 中善龍入境依時降雨
406 24 shí particular; special 中善龍入境依時降雨
407 24 shí to plant; to cultivate 中善龍入境依時降雨
408 24 shí an era; a dynasty 中善龍入境依時降雨
409 24 shí time [abstract] 中善龍入境依時降雨
410 24 shí seasonal 中善龍入境依時降雨
411 24 shí to wait upon 中善龍入境依時降雨
412 24 shí hour 中善龍入境依時降雨
413 24 shí appropriate; proper; timely 中善龍入境依時降雨
414 24 shí Shi 中善龍入境依時降雨
415 24 shí a present; currentlt 中善龍入境依時降雨
416 24 shí time; kāla 中善龍入境依時降雨
417 24 shí at that time; samaya 中善龍入境依時降雨
418 24 wén to hear 以十門讚揚用警未聞
419 24 wén Wen 以十門讚揚用警未聞
420 24 wén sniff at; to smell 以十門讚揚用警未聞
421 24 wén to be widely known 以十門讚揚用警未聞
422 24 wén to confirm; to accept 以十門讚揚用警未聞
423 24 wén information 以十門讚揚用警未聞
424 24 wèn famous; well known 以十門讚揚用警未聞
425 24 wén knowledge; learning 以十門讚揚用警未聞
426 24 wèn popularity; prestige; reputation 以十門讚揚用警未聞
427 24 wén to question 以十門讚揚用警未聞
428 24 wén heard; śruta 以十門讚揚用警未聞
429 24 wén hearing; śruti 以十門讚揚用警未聞
430 23 zhī to know 是知上根須要顯
431 23 zhī to comprehend 是知上根須要顯
432 23 zhī to inform; to tell 是知上根須要顯
433 23 zhī to administer 是知上根須要顯
434 23 zhī to distinguish; to discern 是知上根須要顯
435 23 zhī to be close friends 是知上根須要顯
436 23 zhī to feel; to sense; to perceive 是知上根須要顯
437 23 zhī to receive; to entertain 是知上根須要顯
438 23 zhī knowledge 是知上根須要顯
439 23 zhī consciousness; perception 是知上根須要顯
440 23 zhī a close friend 是知上根須要顯
441 23 zhì wisdom 是知上根須要顯
442 23 zhì Zhi 是知上根須要顯
443 23 zhī Understanding 是知上根須要顯
444 23 zhī know; jña 是知上根須要顯
445 23 ye 敢惱害耶
446 23 ya 敢惱害耶
447 23 biàn all; complete 遍觀受一非餘者
448 23 biàn to be covered with 遍觀受一非餘者
449 23 biàn everywhere; sarva 遍觀受一非餘者
450 23 biàn pervade; visva 遍觀受一非餘者
451 23 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍觀受一非餘者
452 23 biàn everywhere; spharaṇa 遍觀受一非餘者
453 23 to join; to combine 合服用
454 23 to close 合服用
455 23 to agree with; equal to 合服用
456 23 to gather 合服用
457 23 whole 合服用
458 23 to be suitable; to be up to standard 合服用
459 23 a musical note 合服用
460 23 the conjunction of two astronomical objects 合服用
461 23 to fight 合服用
462 23 to conclude 合服用
463 23 to be similar to 合服用
464 23 crowded 合服用
465 23 a box 合服用
466 23 to copulate 合服用
467 23 a partner; a spouse 合服用
468 23 harmonious 合服用
469 23 He 合服用
470 23 a container for grain measurement 合服用
471 23 Merge 合服用
472 23 unite; saṃyoga 合服用
473 23 sān three 三顯密雙辯者
474 23 sān third 三顯密雙辯者
475 23 sān more than two 三顯密雙辯者
476 23 sān very few 三顯密雙辯者
477 23 sān San 三顯密雙辯者
478 23 sān three; tri 三顯密雙辯者
479 23 sān sa 三顯密雙辯者
480 23 sān three kinds; trividha 三顯密雙辯者
481 22 xíng to walk 無不歸心為大教廣行
482 22 xíng capable; competent 無不歸心為大教廣行
483 22 háng profession 無不歸心為大教廣行
484 22 xíng Kangxi radical 144 無不歸心為大教廣行
485 22 xíng to travel 無不歸心為大教廣行
486 22 xìng actions; conduct 無不歸心為大教廣行
487 22 xíng to do; to act; to practice 無不歸心為大教廣行
488 22 xíng all right; OK; okay 無不歸心為大教廣行
489 22 háng horizontal line 無不歸心為大教廣行
490 22 héng virtuous deeds 無不歸心為大教廣行
491 22 hàng a line of trees 無不歸心為大教廣行
492 22 hàng bold; steadfast 無不歸心為大教廣行
493 22 xíng to move 無不歸心為大教廣行
494 22 xíng to put into effect; to implement 無不歸心為大教廣行
495 22 xíng travel 無不歸心為大教廣行
496 22 xíng to circulate 無不歸心為大教廣行
497 22 xíng running script; running script 無不歸心為大教廣行
498 22 xíng temporary 無不歸心為大教廣行
499 22 háng rank; order 無不歸心為大教廣行
500 22 háng a business; a shop 無不歸心為大教廣行

Frequencies of all Words

Top 1229

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 174 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三顯密雙辯者
2 174 zhě that 三顯密雙辯者
3 174 zhě nominalizing function word 三顯密雙辯者
4 174 zhě used to mark a definition 三顯密雙辯者
5 174 zhě used to mark a pause 三顯密雙辯者
6 174 zhě topic marker; that; it 三顯密雙辯者
7 174 zhuó according to 三顯密雙辯者
8 174 zhě ca 三顯密雙辯者
9 168 zhī him; her; them; that 中下之根隨心所樂
10 168 zhī used between a modifier and a word to form a word group 中下之根隨心所樂
11 168 zhī to go 中下之根隨心所樂
12 168 zhī this; that 中下之根隨心所樂
13 168 zhī genetive marker 中下之根隨心所樂
14 168 zhī it 中下之根隨心所樂
15 168 zhī in 中下之根隨心所樂
16 168 zhī all 中下之根隨心所樂
17 168 zhī and 中下之根隨心所樂
18 168 zhī however 中下之根隨心所樂
19 168 zhī if 中下之根隨心所樂
20 168 zhī then 中下之根隨心所樂
21 168 zhī to arrive; to go 中下之根隨心所樂
22 168 zhī is 中下之根隨心所樂
23 168 zhī to use 中下之根隨心所樂
24 168 zhī Zhi 中下之根隨心所樂
25 98 de potential marker 二類皆得
26 98 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二類皆得
27 98 děi must; ought to 二類皆得
28 98 děi to want to; to need to 二類皆得
29 98 děi must; ought to 二類皆得
30 98 de 二類皆得
31 98 de infix potential marker 二類皆得
32 98 to result in 二類皆得
33 98 to be proper; to fit; to suit 二類皆得
34 98 to be satisfied 二類皆得
35 98 to be finished 二類皆得
36 98 de result of degree 二類皆得
37 98 de marks completion of an action 二類皆得
38 98 děi satisfying 二類皆得
39 98 to contract 二類皆得
40 98 marks permission or possibility 二類皆得
41 98 expressing frustration 二類皆得
42 98 to hear 二類皆得
43 98 to have; there is 二類皆得
44 98 marks time passed 二類皆得
45 98 obtain; attain; prāpta 二類皆得
46 93 yún cloud 王儀軌皆云
47 93 yún Yunnan 王儀軌皆云
48 93 yún Yun 王儀軌皆云
49 93 yún to say 王儀軌皆云
50 93 yún to have 王儀軌皆云
51 93 yún a particle with no meaning 王儀軌皆云
52 93 yún in this way 王儀軌皆云
53 93 yún cloud; megha 王儀軌皆云
54 93 yún to say; iti 王儀軌皆云
55 86 bìng ailment; sickness; illness; disease 三除身心病增長福慧門
56 86 bìng to be sick 三除身心病增長福慧門
57 86 bìng a defect; a fault; a shortcoming 三除身心病增長福慧門
58 86 bìng to be disturbed about 三除身心病增長福慧門
59 86 bìng to suffer for 三除身心病增長福慧門
60 86 bìng to harm 三除身心病增長福慧門
61 86 bìng to worry 三除身心病增長福慧門
62 86 bìng to hate; to resent 三除身心病增長福慧門
63 86 bìng to criticize; to find fault with 三除身心病增長福慧門
64 86 bìng withered 三除身心病增長福慧門
65 86 bìng exhausted 三除身心病增長福慧門
66 86 bìng sickness; vyādhi 三除身心病增長福慧門
67 85 zhōng middle 中下之根隨心所樂
68 85 zhōng medium; medium sized 中下之根隨心所樂
69 85 zhōng China 中下之根隨心所樂
70 85 zhòng to hit the mark 中下之根隨心所樂
71 85 zhōng in; amongst 中下之根隨心所樂
72 85 zhōng midday 中下之根隨心所樂
73 85 zhōng inside 中下之根隨心所樂
74 85 zhōng during 中下之根隨心所樂
75 85 zhōng Zhong 中下之根隨心所樂
76 85 zhōng intermediary 中下之根隨心所樂
77 85 zhōng half 中下之根隨心所樂
78 85 zhōng just right; suitably 中下之根隨心所樂
79 85 zhōng while 中下之根隨心所樂
80 85 zhòng to reach; to attain 中下之根隨心所樂
81 85 zhòng to suffer; to infect 中下之根隨心所樂
82 85 zhòng to obtain 中下之根隨心所樂
83 85 zhòng to pass an exam 中下之根隨心所樂
84 85 zhōng middle 中下之根隨心所樂
85 85 yòu again; also 又華嚴經字輪儀軌云
86 85 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又華嚴經字輪儀軌云
87 85 yòu Kangxi radical 29 又華嚴經字輪儀軌云
88 85 yòu and 又華嚴經字輪儀軌云
89 85 yòu furthermore 又華嚴經字輪儀軌云
90 85 yòu in addition 又華嚴經字輪儀軌云
91 85 yòu but 又華嚴經字輪儀軌云
92 85 yòu again; also; moreover; punar 又華嚴經字輪儀軌云
93 82 ruò to seem; to be like; as 若雙依顯密二宗修者
94 82 ruò seemingly 若雙依顯密二宗修者
95 82 ruò if 若雙依顯密二宗修者
96 82 ruò you 若雙依顯密二宗修者
97 82 ruò this; that 若雙依顯密二宗修者
98 82 ruò and; or 若雙依顯密二宗修者
99 82 ruò as for; pertaining to 若雙依顯密二宗修者
100 82 pomegranite 若雙依顯密二宗修者
101 82 ruò to choose 若雙依顯密二宗修者
102 82 ruò to agree; to accord with; to conform to 若雙依顯密二宗修者
103 82 ruò thus 若雙依顯密二宗修者
104 82 ruò pollia 若雙依顯密二宗修者
105 82 ruò Ruo 若雙依顯密二宗修者
106 82 ruò only then 若雙依顯密二宗修者
107 82 ja 若雙依顯密二宗修者
108 82 jñā 若雙依顯密二宗修者
109 82 ruò if; yadi 若雙依顯密二宗修者
110 78 zhòu charm; spell; incantation 等呪
111 78 zhòu a curse 等呪
112 78 zhòu urging; adjure 等呪
113 78 zhòu mantra 等呪
114 78 huò or; either; else
115 78 huò maybe; perhaps; might; possibly
116 78 huò some; someone
117 78 míngnián suddenly
118 78 huò or; vā
119 77 zhū all; many; various 勸諸後學若
120 77 zhū Zhu 勸諸後學若
121 77 zhū all; members of the class 勸諸後學若
122 77 zhū interrogative particle 勸諸後學若
123 77 zhū him; her; them; it 勸諸後學若
124 77 zhū of; in 勸諸後學若
125 77 zhū all; many; sarva 勸諸後學若
126 75 děng et cetera; and so on 等呪
127 75 děng to wait 等呪
128 75 děng degree; kind 等呪
129 75 děng plural 等呪
130 75 děng to be equal 等呪
131 75 děng degree; level 等呪
132 75 děng to compare 等呪
133 75 děng same; equal; sama 等呪
134 70 yǒu is; are; to exist 此有二類
135 70 yǒu to have; to possess 此有二類
136 70 yǒu indicates an estimate 此有二類
137 70 yǒu indicates a large quantity 此有二類
138 70 yǒu indicates an affirmative response 此有二類
139 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有二類
140 70 yǒu used to compare two things 此有二類
141 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有二類
142 70 yǒu used before the names of dynasties 此有二類
143 70 yǒu a certain thing; what exists 此有二類
144 70 yǒu multiple of ten and ... 此有二類
145 70 yǒu abundant 此有二類
146 70 yǒu purposeful 此有二類
147 70 yǒu You 此有二類
148 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有二類
149 70 yǒu becoming; bhava 此有二類
150 69 真言 zhēnyán true words 離真言外更無別法
151 69 真言 zhēnyán an incantation 離真言外更無別法
152 69 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 離真言外更無別法
153 65 shì is; are; am; to be 得成佛者無有是處
154 65 shì is exactly 得成佛者無有是處
155 65 shì is suitable; is in contrast 得成佛者無有是處
156 65 shì this; that; those 得成佛者無有是處
157 65 shì really; certainly 得成佛者無有是處
158 65 shì correct; yes; affirmative 得成佛者無有是處
159 65 shì true 得成佛者無有是處
160 65 shì is; has; exists 得成佛者無有是處
161 65 shì used between repetitions of a word 得成佛者無有是處
162 65 shì a matter; an affair 得成佛者無有是處
163 65 shì Shi 得成佛者無有是處
164 65 shì is; bhū 得成佛者無有是處
165 65 shì this; idam 得成佛者無有是處
166 64 in; at 復於國內獲十種果報
167 64 in; at 復於國內獲十種果報
168 64 in; at; to; from 復於國內獲十種果報
169 64 to go; to 復於國內獲十種果報
170 64 to rely on; to depend on 復於國內獲十種果報
171 64 to go to; to arrive at 復於國內獲十種果報
172 64 from 復於國內獲十種果報
173 64 give 復於國內獲十種果報
174 64 oppposing 復於國內獲十種果報
175 64 and 復於國內獲十種果報
176 64 compared to 復於國內獲十種果報
177 64 by 復於國內獲十種果報
178 64 and; as well as 復於國內獲十種果報
179 64 for 復於國內獲十種果報
180 64 Yu 復於國內獲十種果報
181 64 a crow 復於國內獲十種果報
182 64 whew; wow 復於國內獲十種果報
183 64 near to; antike 復於國內獲十種果報
184 56 not; no 若不修三密門
185 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不修三密門
186 56 as a correlative 若不修三密門
187 56 no (answering a question) 若不修三密門
188 56 forms a negative adjective from a noun 若不修三密門
189 56 at the end of a sentence to form a question 若不修三密門
190 56 to form a yes or no question 若不修三密門
191 56 infix potential marker 若不修三密門
192 56 no; na 若不修三密門
193 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 中下之根隨心所樂
194 56 suǒ an office; an institute 中下之根隨心所樂
195 56 suǒ introduces a relative clause 中下之根隨心所樂
196 56 suǒ it 中下之根隨心所樂
197 56 suǒ if; supposing 中下之根隨心所樂
198 56 suǒ a few; various; some 中下之根隨心所樂
199 56 suǒ a place; a location 中下之根隨心所樂
200 56 suǒ indicates a passive voice 中下之根隨心所樂
201 56 suǒ that which 中下之根隨心所樂
202 56 suǒ an ordinal number 中下之根隨心所樂
203 56 suǒ meaning 中下之根隨心所樂
204 56 suǒ garrison 中下之根隨心所樂
205 56 suǒ place; pradeśa 中下之根隨心所樂
206 56 suǒ that which; yad 中下之根隨心所樂
207 54 jiē all; each and every; in all cases 二類皆得
208 54 jiē same; equally 二類皆得
209 54 jiē all; sarva 二類皆得
210 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二國中無諸星宿變怪而起災患
211 53 ér Kangxi radical 126 二國中無諸星宿變怪而起災患
212 53 ér you 二國中無諸星宿變怪而起災患
213 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二國中無諸星宿變怪而起災患
214 53 ér right away; then 二國中無諸星宿變怪而起災患
215 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 二國中無諸星宿變怪而起災患
216 53 ér if; in case; in the event that 二國中無諸星宿變怪而起災患
217 53 ér therefore; as a result; thus 二國中無諸星宿變怪而起災患
218 53 ér how can it be that? 二國中無諸星宿變怪而起災患
219 53 ér so as to 二國中無諸星宿變怪而起災患
220 53 ér only then 二國中無諸星宿變怪而起災患
221 53 ér as if; to seem like 二國中無諸星宿變怪而起災患
222 53 néng can; able 二國中無諸星宿變怪而起災患
223 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二國中無諸星宿變怪而起災患
224 53 ér me 二國中無諸星宿變怪而起災患
225 53 ér to arrive; up to 二國中無諸星宿變怪而起災患
226 53 ér possessive 二國中無諸星宿變怪而起災患
227 53 ér and; ca 二國中無諸星宿變怪而起災患
228 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆說準提陀羅尼
229 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆說準提陀羅尼
230 53 shuì to persuade 皆說準提陀羅尼
231 53 shuō to teach; to recite; to explain 皆說準提陀羅尼
232 53 shuō a doctrine; a theory 皆說準提陀羅尼
233 53 shuō to claim; to assert 皆說準提陀羅尼
234 53 shuō allocution 皆說準提陀羅尼
235 53 shuō to criticize; to scold 皆說準提陀羅尼
236 53 shuō to indicate; to refer to 皆說準提陀羅尼
237 53 shuō speach; vāda 皆說準提陀羅尼
238 53 shuō to speak; bhāṣate 皆說準提陀羅尼
239 53 shuō to instruct 皆說準提陀羅尼
240 52 this; these 此有二類
241 52 in this way 此有二類
242 52 otherwise; but; however; so 此有二類
243 52 at this time; now; here 此有二類
244 52 this; here; etad 此有二類
245 51 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故仁王般若陀羅尼釋
246 51 old; ancient; former; past 故仁王般若陀羅尼釋
247 51 reason; cause; purpose 故仁王般若陀羅尼釋
248 51 to die 故仁王般若陀羅尼釋
249 51 so; therefore; hence 故仁王般若陀羅尼釋
250 51 original 故仁王般若陀羅尼釋
251 51 accident; happening; instance 故仁王般若陀羅尼釋
252 51 a friend; an acquaintance; friendship 故仁王般若陀羅尼釋
253 51 something in the past 故仁王般若陀羅尼釋
254 51 deceased; dead 故仁王般若陀羅尼釋
255 51 still; yet 故仁王般若陀羅尼釋
256 51 therefore; tasmāt 故仁王般若陀羅尼釋
257 49 陀羅尼 tuóluóní Dharani 皆說準提陀羅尼
258 49 陀羅尼 tuóluóní dharani 皆說準提陀羅尼
259 49 一切 yīqiè all; every; everything 一切國土中所有陀羅
260 49 一切 yīqiè temporary 一切國土中所有陀羅
261 49 一切 yīqiè the same 一切國土中所有陀羅
262 49 一切 yīqiè generally 一切國土中所有陀羅
263 49 一切 yīqiè all, everything 一切國土中所有陀羅
264 49 一切 yīqiè all; sarva 一切國土中所有陀羅
265 48 néng can; able 則能
266 48 néng ability; capacity 則能
267 48 néng a mythical bear-like beast 則能
268 48 néng energy 則能
269 48 néng function; use 則能
270 48 néng may; should; permitted to 則能
271 48 néng talent 則能
272 48 néng expert at 則能
273 48 néng to be in harmony 則能
274 48 néng to tend to; to care for 則能
275 48 néng to reach; to arrive at 則能
276 48 néng as long as; only 則能
277 48 néng even if 則能
278 48 néng but 則能
279 48 néng in this way 則能
280 48 néng to be able; śak 則能
281 48 néng skilful; pravīṇa 則能
282 48 shàng top; a high position 上上
283 48 shang top; the position on or above something 上上
284 48 shàng to go up; to go forward 上上
285 48 shàng shang 上上
286 48 shàng previous; last 上上
287 48 shàng high; higher 上上
288 48 shàng advanced 上上
289 48 shàng a monarch; a sovereign 上上
290 48 shàng time 上上
291 48 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上上
292 48 shàng far 上上
293 48 shàng big; as big as 上上
294 48 shàng abundant; plentiful 上上
295 48 shàng to report 上上
296 48 shàng to offer 上上
297 48 shàng to go on stage 上上
298 48 shàng to take office; to assume a post 上上
299 48 shàng to install; to erect 上上
300 48 shàng to suffer; to sustain 上上
301 48 shàng to burn 上上
302 48 shàng to remember 上上
303 48 shang on; in 上上
304 48 shàng upward 上上
305 48 shàng to add 上上
306 48 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上上
307 48 shàng to meet 上上
308 48 shàng falling then rising (4th) tone 上上
309 48 shang used after a verb indicating a result 上上
310 48 shàng a musical note 上上
311 48 shàng higher, superior; uttara 上上
312 46 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 口誦準提六字
313 46 sòng to recount; to narrate 口誦準提六字
314 46 sòng a poem 口誦準提六字
315 46 sòng recite; priase; pāṭha 口誦準提六字
316 45 rén person; people; a human being 人多見聞不假讚揚
317 45 rén Kangxi radical 9 人多見聞不假讚揚
318 45 rén a kind of person 人多見聞不假讚揚
319 45 rén everybody 人多見聞不假讚揚
320 45 rén adult 人多見聞不假讚揚
321 45 rén somebody; others 人多見聞不假讚揚
322 45 rén an upright person 人多見聞不假讚揚
323 45 rén person; manuṣya 人多見聞不假讚揚
324 44 so as to; in order to 復以三密加持身心
325 44 to use; to regard as 復以三密加持身心
326 44 to use; to grasp 復以三密加持身心
327 44 according to 復以三密加持身心
328 44 because of 復以三密加持身心
329 44 on a certain date 復以三密加持身心
330 44 and; as well as 復以三密加持身心
331 44 to rely on 復以三密加持身心
332 44 to regard 復以三密加持身心
333 44 to be able to 復以三密加持身心
334 44 to order; to command 復以三密加持身心
335 44 further; moreover 復以三密加持身心
336 44 used after a verb 復以三密加持身心
337 44 very 復以三密加持身心
338 44 already 復以三密加持身心
339 44 increasingly 復以三密加持身心
340 44 a reason; a cause 復以三密加持身心
341 44 Israel 復以三密加持身心
342 44 Yi 復以三密加持身心
343 44 use; yogena 復以三密加持身心
344 44 èr two 若雙依顯密二宗修者
345 44 èr Kangxi radical 7 若雙依顯密二宗修者
346 44 èr second 若雙依顯密二宗修者
347 44 èr twice; double; di- 若雙依顯密二宗修者
348 44 èr another; the other 若雙依顯密二宗修者
349 44 èr more than one kind 若雙依顯密二宗修者
350 44 èr two; dvā; dvi 若雙依顯密二宗修者
351 44 èr both; dvaya 若雙依顯密二宗修者
352 43 also; too 根也
353 43 a final modal particle indicating certainy or decision 根也
354 43 either 根也
355 43 even 根也
356 43 used to soften the tone 根也
357 43 used for emphasis 根也
358 43 used to mark contrast 根也
359 43 used to mark compromise 根也
360 43 ya 根也
361 43 jīng to go through; to experience 羅尼經
362 43 jīng a sutra; a scripture 羅尼經
363 43 jīng warp 羅尼經
364 43 jīng longitude 羅尼經
365 43 jīng often; regularly; frequently 羅尼經
366 43 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 羅尼經
367 43 jīng a woman's period 羅尼經
368 43 jīng to bear; to endure 羅尼經
369 43 jīng to hang; to die by hanging 羅尼經
370 43 jīng classics 羅尼經
371 43 jīng to be frugal; to save 羅尼經
372 43 jīng a classic; a scripture; canon 羅尼經
373 43 jīng a standard; a norm 羅尼經
374 43 jīng a section of a Confucian work 羅尼經
375 43 jīng to measure 羅尼經
376 43 jīng human pulse 羅尼經
377 43 jīng menstruation; a woman's period 羅尼經
378 43 jīng sutra; discourse 羅尼經
379 43 such as; for example; for instance 如諸陀羅尼經中說之
380 43 if 如諸陀羅尼經中說之
381 43 in accordance with 如諸陀羅尼經中說之
382 43 to be appropriate; should; with regard to 如諸陀羅尼經中說之
383 43 this 如諸陀羅尼經中說之
384 43 it is so; it is thus; can be compared with 如諸陀羅尼經中說之
385 43 to go to 如諸陀羅尼經中說之
386 43 to meet 如諸陀羅尼經中說之
387 43 to appear; to seem; to be like 如諸陀羅尼經中說之
388 43 at least as good as 如諸陀羅尼經中說之
389 43 and 如諸陀羅尼經中說之
390 43 or 如諸陀羅尼經中說之
391 43 but 如諸陀羅尼經中說之
392 43 then 如諸陀羅尼經中說之
393 43 naturally 如諸陀羅尼經中說之
394 43 expresses a question or doubt 如諸陀羅尼經中說之
395 43 you 如諸陀羅尼經中說之
396 43 the second lunar month 如諸陀羅尼經中說之
397 43 in; at 如諸陀羅尼經中說之
398 43 Ru 如諸陀羅尼經中說之
399 43 Thus 如諸陀羅尼經中說之
400 43 thus; tathā 如諸陀羅尼經中說之
401 43 like; iva 如諸陀羅尼經中說之
402 43 suchness; tathatā 如諸陀羅尼經中說之
403 42 神呪 shénzhòu charm; spell 密圓神呪是諸佛之頂
404 39 wèi for; to 無不歸心為大教廣行
405 39 wèi because of 無不歸心為大教廣行
406 39 wéi to act as; to serve 無不歸心為大教廣行
407 39 wéi to change into; to become 無不歸心為大教廣行
408 39 wéi to be; is 無不歸心為大教廣行
409 39 wéi to do 無不歸心為大教廣行
410 39 wèi for 無不歸心為大教廣行
411 39 wèi because of; for; to 無不歸心為大教廣行
412 39 wèi to 無不歸心為大教廣行
413 39 wéi in a passive construction 無不歸心為大教廣行
414 39 wéi forming a rehetorical question 無不歸心為大教廣行
415 39 wéi forming an adverb 無不歸心為大教廣行
416 39 wéi to add emphasis 無不歸心為大教廣行
417 39 wèi to support; to help 無不歸心為大教廣行
418 39 wéi to govern 無不歸心為大教廣行
419 39 wèi to be; bhū 無不歸心為大教廣行
420 39 one 一久修者
421 39 Kangxi radical 1 一久修者
422 39 as soon as; all at once 一久修者
423 39 pure; concentrated 一久修者
424 39 whole; all 一久修者
425 39 first 一久修者
426 39 the same 一久修者
427 39 each 一久修者
428 39 certain 一久修者
429 39 throughout 一久修者
430 39 used in between a reduplicated verb 一久修者
431 39 sole; single 一久修者
432 39 a very small amount 一久修者
433 39 Yi 一久修者
434 39 other 一久修者
435 39 to unify 一久修者
436 39 accidentally; coincidentally 一久修者
437 39 abruptly; suddenly 一久修者
438 39 or 一久修者
439 39 one; eka 一久修者
440 38 his; hers; its; theirs 令其人王常得擁護勢力自在
441 38 to add emphasis 令其人王常得擁護勢力自在
442 38 used when asking a question in reply to a question 令其人王常得擁護勢力自在
443 38 used when making a request or giving an order 令其人王常得擁護勢力自在
444 38 he; her; it; them 令其人王常得擁護勢力自在
445 38 probably; likely 令其人王常得擁護勢力自在
446 38 will 令其人王常得擁護勢力自在
447 38 may 令其人王常得擁護勢力自在
448 38 if 令其人王常得擁護勢力自在
449 38 or 令其人王常得擁護勢力自在
450 38 Qi 令其人王常得擁護勢力自在
451 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 令其人王常得擁護勢力自在
452 37 mén door; gate; doorway; gateway 若不修三密門
453 37 mén phylum; division 若不修三密門
454 37 mén sect; school 若不修三密門
455 37 mén Kangxi radical 169 若不修三密門
456 37 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 若不修三密門
457 37 mén a door-like object 若不修三密門
458 37 mén an opening 若不修三密門
459 37 mén an access point; a border entrance 若不修三密門
460 37 mén a household; a clan 若不修三密門
461 37 mén a kind; a category 若不修三密門
462 37 mén to guard a gate 若不修三密門
463 37 mén Men 若不修三密門
464 37 mén a turning point 若不修三密門
465 37 mén a method 若不修三密門
466 37 mén a sense organ 若不修三密門
467 37 mén door; gate; dvara 若不修三密門
468 37 shēng to be born; to give birth 來世生諸佛國
469 37 shēng to live 來世生諸佛國
470 37 shēng raw 來世生諸佛國
471 37 shēng a student 來世生諸佛國
472 37 shēng life 來世生諸佛國
473 37 shēng to produce; to give rise 來世生諸佛國
474 37 shēng alive 來世生諸佛國
475 37 shēng a lifetime 來世生諸佛國
476 37 shēng to initiate; to become 來世生諸佛國
477 37 shēng to grow 來世生諸佛國
478 37 shēng unfamiliar 來世生諸佛國
479 37 shēng not experienced 來世生諸佛國
480 37 shēng hard; stiff; strong 來世生諸佛國
481 37 shēng very; extremely 來世生諸佛國
482 37 shēng having academic or professional knowledge 來世生諸佛國
483 37 shēng a male role in traditional theatre 來世生諸佛國
484 37 shēng gender 來世生諸佛國
485 37 shēng to develop; to grow 來世生諸佛國
486 37 shēng to set up 來世生諸佛國
487 37 shēng a prostitute 來世生諸佛國
488 37 shēng a captive 來世生諸佛國
489 37 shēng a gentleman 來世生諸佛國
490 37 shēng Kangxi radical 100 來世生諸佛國
491 37 shēng unripe 來世生諸佛國
492 37 shēng nature 來世生諸佛國
493 37 shēng to inherit; to succeed 來世生諸佛國
494 37 shēng destiny 來世生諸佛國
495 37 shēng birth 來世生諸佛國
496 34 chí to grasp; to hold 親誦持者
497 34 chí to resist; to oppose 親誦持者
498 34 chí to uphold 親誦持者
499 34 chí to sustain; to keep; to uphold 親誦持者
500 34 chí to administer; to manage 親誦持者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
obtain; attain; prāpta
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
bìng sickness; vyādhi
zhōng middle
yòu again; also; moreover; punar
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhòu mantra
huò or; vā
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝楼阁经 寶樓閣經 98 Jeweled Tower Sutra
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 98 Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
宝手 寶手 98 Ratnapani
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不空羂索神呪心经 不空羂索神呪心經 98 Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持句神呪经 持句神呪經 99 Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing
大悲心陀罗尼经 大悲心陀羅尼經 100 Great Compassion Dharani Sutra
大佛顶经 大佛頂經 100 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大明佛 100 Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大悲心陀罗尼 大悲心陀羅尼 100 Great Compassion Dharani
大乘庄严宝王经 大乘莊嚴寶王經 100 The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东夏 東夏 68 Eastern China
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
封人 102 Duiren
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
管主八 71 Guan Zhu Ba
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
鬼魔 103 Devil
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒安 104 Heng An
淮南 72 Huainan
黄梅 黃梅 104 Huangmei
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼 105 Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva Great Compassion Heart Dharani; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Dabei Xin Tuoluoni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金河 106 Hiranyavati River
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚乘 金剛乘 106 Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙藏 龍藏 108 Qian Long Canon; Long Zang
罗什 羅什 108 Kumārajīva
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密教宗 109 Esoteric School
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
念佛镜 念佛鏡 110 Nian Fo Jing
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七众 七眾 113 sevenfold assembly
仁王般若陀罗尼释 仁王般若陀羅尼釋 114 Ren Wang Bore Tuoluoni Shi; Humane Kings Dharani Liturgy
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如意轮 如意輪 114 wish granting wheel
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神宗 83 [Emperor] Shenzong
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
十一面观世音神呪经 十一面觀世音神呪經 115 Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
守护国界主陀罗尼经 守護國界主陀羅尼經 115 Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
双流 雙流 115 Shuangliu
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
苏婆呼 蘇婆呼 115 Subāhu
苏悉地经 蘇悉地經 115 Susuddhikara sūtra
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天佑 116 Tianyou
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
陀罗 陀羅 116 Tārā
119 Wei River
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
五字陀罗尼颂 五字陀羅尼頌 119 Pañcākṣaradhāraṇīkārikā; Wu Zi Tuoluoni Song
无垢净光经 無垢淨光經 119 Scripture of Immaculate Radiance
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
显密圆通成佛心要集 顯密圓通成佛心要集 120 Collection of Essentials for Becoming a Buddha through the Perfect Penetration of Exoteric and Esoteric
小乘 120 Hinayana
西林 120
  1. Xilin
  2. Xilin
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
叶衣观自在菩萨经 葉衣觀自在菩薩經 121 Parṇaśavarīdhāraṇīsūtra; Ye Yi Guanzizai Pusa Jing
仪轨经 儀軌經 121 Kalpa Sutra
义净 義淨 121 Yijing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行禅师 一行禪師 121
  1. Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
  2. Chan Master Yixing
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
宰相 122 chancellor; prime minister
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中夏 122 China
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严宝王经 莊嚴寶王經 122 Karaṇndavyuha Sutra
准提 準提 122 Cundi
准提 準提 122 Cundi
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 379.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
八藏 98 eight canons
白伞盖 白傘蓋 98 white canopy Buddha crown
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘性 98 monkhood
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅堂 禪堂 99
  1. Meditation Hall
  2. meditation hall
  3. a Chan monastic dormitory
  4. a Buddhist temple with no monastics
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
持斋 持齋 99 to keep a fast
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
除愈 99 to heal and recover completely
初地 99 the first ground
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
麁恶 麁惡 99 disgusting
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大教王 100 tantra
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道流 100 the stream of way; followers of the way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二教 195 two teachings
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵本 102 a Sanskrit text
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
分齐 分齊 102 difference
佛部 102 Buddha division
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华藏 華藏 104 lotus-treasury
华竺 華竺 104 China and Indian
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净地 淨地 106 a pure location
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
救脱 救脫 106 salvation
羂索心 106 the mind of a lasso
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕法 109 esoteric ritual
妙典 109 wonderful scripture
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
纳么 納麼 110 homage
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
难行道 難行道 110 the difficult path
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
傍生 112 [rebirth as an] animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起信 113 the awakening of faith
权教 權教 113 provisional teaching
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三密 115 three mysteries
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三密加持 115 three mysteries empowerment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧破 115 splitting of the monastic order
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
少净 少淨 115 limited purity
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
昇天 115 rise to heaven
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣教 聖教 115 sacred teachings
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十宗 115 ten schools
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护门者 守護門者 115 protector of a gate
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
霜雹 115 frost and hail
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
宿命通 115 knowledge of past lives
俗姓 115 secular surname
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
通教 116 common teachings; tongjiao
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
无得 無得 119 Non-Attainment
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
香华 香華 120 incense and flowers
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
修证 修證 120 cultivation and realization
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因位 121 causative stage; causative position
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愚冥 121 ignorance and obscurity
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆音 圓音 121 perfect voice
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
藏教 122 Tripiṭaka teachings
藏经 藏經 122 Buddhist canon
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
真言相 122 mantra's characteristics
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
终教 終教 122 final teaching
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛心印 諸佛心印 122 the seal of the minds of all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
传心印 傳心印 122 conveyed the mind seal
自力 122 one's own power
字轮 字輪 122 wheel of characters
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
总持经 總持經 122 dharani sutra
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作善 122 to do good deeds