Glossary and Vocabulary for Guang Hong Ming Ji 廣弘明集, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 442 | 之 | zhī | to go | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 2 | 442 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 3 | 442 | 之 | zhī | is | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 4 | 442 | 之 | zhī | to use | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 5 | 442 | 之 | zhī | Zhi | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 6 | 442 | 之 | zhī | winding | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 7 | 132 | 於 | yú | to go; to | 則其福不迴於自他 | 
| 8 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則其福不迴於自他 | 
| 9 | 132 | 於 | yú | Yu | 則其福不迴於自他 | 
| 10 | 132 | 於 | wū | a crow | 則其福不迴於自他 | 
| 11 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂感樂受以安形 | 
| 12 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂感樂受以安形 | 
| 13 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 所謂感樂受以安形 | 
| 14 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂感樂受以安形 | 
| 15 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂感樂受以安形 | 
| 16 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂感樂受以安形 | 
| 17 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂感樂受以安形 | 
| 18 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 所謂感樂受以安形 | 
| 19 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 所謂感樂受以安形 | 
| 20 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂感樂受以安形 | 
| 21 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而出離 | 
| 22 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 而出離 | 
| 23 | 96 | 而 | néng | can; able | 而出離 | 
| 24 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而出離 | 
| 25 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 而出離 | 
| 26 | 94 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悲敬為初 | 
| 27 | 94 | 為 | wéi | to change into; to become | 悲敬為初 | 
| 28 | 94 | 為 | wéi | to be; is | 悲敬為初 | 
| 29 | 94 | 為 | wéi | to do | 悲敬為初 | 
| 30 | 94 | 為 | wèi | to support; to help | 悲敬為初 | 
| 31 | 94 | 為 | wéi | to govern | 悲敬為初 | 
| 32 | 94 | 為 | wèi | to be; bhū | 悲敬為初 | 
| 33 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 道則虛通無滯 | 
| 34 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 道則虛通無滯 | 
| 35 | 83 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 | 
| 36 | 83 | 無 | wú | to not have | 道則虛通無滯 | 
| 37 | 83 | 無 | wú | Wu | 道則虛通無滯 | 
| 38 | 83 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 | 
| 39 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 罪則三毒所結 | 
| 40 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 罪則三毒所結 | 
| 41 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 罪則三毒所結 | 
| 42 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 罪則三毒所結 | 
| 43 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 罪則三毒所結 | 
| 44 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 罪則三毒所結 | 
| 45 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 罪則三毒所結 | 
| 46 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 故虛懷不 | 
| 47 | 69 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 48 | 69 | 願 | yuàn | hope | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 49 | 69 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 50 | 69 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 51 | 69 | 願 | yuàn | a vow | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 52 | 69 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 53 | 69 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 54 | 69 | 願 | yuàn | to admire | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 55 | 69 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 56 | 58 | 文 | wén | writing; text | 沈休文 | 
| 57 | 58 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 沈休文 | 
| 58 | 58 | 文 | wén | Wen | 沈休文 | 
| 59 | 58 | 文 | wén | lines or grain on an object | 沈休文 | 
| 60 | 58 | 文 | wén | culture | 沈休文 | 
| 61 | 58 | 文 | wén | refined writings | 沈休文 | 
| 62 | 58 | 文 | wén | civil; non-military | 沈休文 | 
| 63 | 58 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 沈休文 | 
| 64 | 58 | 文 | wén | wen | 沈休文 | 
| 65 | 58 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 沈休文 | 
| 66 | 58 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 沈休文 | 
| 67 | 58 | 文 | wén | beautiful | 沈休文 | 
| 68 | 58 | 文 | wén | a text; a manuscript | 沈休文 | 
| 69 | 58 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 沈休文 | 
| 70 | 58 | 文 | wén | the text of an imperial order | 沈休文 | 
| 71 | 58 | 文 | wén | liberal arts | 沈休文 | 
| 72 | 58 | 文 | wén | a rite; a ritual | 沈休文 | 
| 73 | 58 | 文 | wén | a tattoo | 沈休文 | 
| 74 | 58 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 沈休文 | 
| 75 | 58 | 文 | wén | text; grantha | 沈休文 | 
| 76 | 58 | 文 | wén | letter; vyañjana | 沈休文 | 
| 77 | 50 | 其 | qí | Qi | 論其相狀後篇備列 | 
| 78 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 據理惟心為本 | 
| 79 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 據理惟心為本 | 
| 80 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 據理惟心為本 | 
| 81 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 據理惟心為本 | 
| 82 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 據理惟心為本 | 
| 83 | 50 | 心 | xīn | heart | 據理惟心為本 | 
| 84 | 50 | 心 | xīn | emotion | 據理惟心為本 | 
| 85 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 據理惟心為本 | 
| 86 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 據理惟心為本 | 
| 87 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 據理惟心為本 | 
| 88 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 據理惟心為本 | 
| 89 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 據理惟心為本 | 
| 90 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今論 | 
| 91 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今論 | 
| 92 | 48 | 今 | jīn | modern | 今論 | 
| 93 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今論 | 
| 94 | 46 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 倒想未移 | 
| 95 | 46 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 倒想未移 | 
| 96 | 46 | 未 | wèi | to taste | 倒想未移 | 
| 97 | 46 | 未 | wèi | future; anāgata | 倒想未移 | 
| 98 | 43 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 王該日燭 | 
| 99 | 43 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 王該日燭 | 
| 100 | 43 | 日 | rì | a day | 王該日燭 | 
| 101 | 43 | 日 | rì | Japan | 王該日燭 | 
| 102 | 43 | 日 | rì | sun | 王該日燭 | 
| 103 | 43 | 日 | rì | daytime | 王該日燭 | 
| 104 | 43 | 日 | rì | sunlight | 王該日燭 | 
| 105 | 43 | 日 | rì | everyday | 王該日燭 | 
| 106 | 43 | 日 | rì | season | 王該日燭 | 
| 107 | 43 | 日 | rì | available time | 王該日燭 | 
| 108 | 43 | 日 | rì | in the past | 王該日燭 | 
| 109 | 43 | 日 | mì | mi | 王該日燭 | 
| 110 | 43 | 日 | rì | sun; sūrya | 王該日燭 | 
| 111 | 43 | 日 | rì | a day; divasa | 王該日燭 | 
| 112 | 43 | 者 | zhě | ca | 福者何耶 | 
| 113 | 43 | 事 | shì | matter; thing; item | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 114 | 43 | 事 | shì | to serve | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 115 | 43 | 事 | shì | a government post | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 116 | 43 | 事 | shì | duty; post; work | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 117 | 43 | 事 | shì | occupation | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 118 | 43 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 119 | 43 | 事 | shì | an accident | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 120 | 43 | 事 | shì | to attend | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 121 | 43 | 事 | shì | an allusion | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 122 | 43 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 123 | 43 | 事 | shì | to engage in | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 124 | 43 | 事 | shì | to enslave | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 125 | 43 | 事 | shì | to pursue | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 126 | 43 | 事 | shì | to administer | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 127 | 43 | 事 | shì | to appoint | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 128 | 43 | 事 | shì | thing; phenomena | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 129 | 43 | 事 | shì | actions; karma | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 130 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 | 
| 131 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 | 
| 132 | 41 | 非 | fēi | different | 非 | 
| 133 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 | 
| 134 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 | 
| 135 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非 | 
| 136 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非 | 
| 137 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非 | 
| 138 | 41 | 非 | fēi | must | 非 | 
| 139 | 41 | 非 | fēi | an error | 非 | 
| 140 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 | 
| 141 | 41 | 非 | fēi | evil | 非 | 
| 142 | 39 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 143 | 39 | 福 | fú | Fujian | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 144 | 39 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 145 | 39 | 福 | fú | Fortune | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 146 | 39 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 147 | 39 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 148 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 149 | 38 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 150 | 38 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 151 | 38 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 152 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 153 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 154 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 上人德同海岳 | 
| 155 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 上人德同海岳 | 
| 156 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 上人德同海岳 | 
| 157 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 上人德同海岳 | 
| 158 | 37 | 同 | tóng | Tong | 上人德同海岳 | 
| 159 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 上人德同海岳 | 
| 160 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 上人德同海岳 | 
| 161 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 上人德同海岳 | 
| 162 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 上人德同海岳 | 
| 163 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 上人德同海岳 | 
| 164 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 上人德同海岳 | 
| 165 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 上人德同海岳 | 
| 166 | 37 | 梁 | liáng | a bridge | 梁高祖 | 
| 167 | 37 | 梁 | liáng | Liang Dynasty | 梁高祖 | 
| 168 | 37 | 梁 | liáng | City of Liang | 梁高祖 | 
| 169 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 | 
| 170 | 37 | 梁 | liáng | Liang | 梁高祖 | 
| 171 | 37 | 梁 | liáng | a beam; rafters | 梁高祖 | 
| 172 | 37 | 梁 | liáng | a fishing sluice | 梁高祖 | 
| 173 | 37 | 梁 | liáng | to lose footing | 梁高祖 | 
| 174 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 | 
| 175 | 37 | 梁 | liáng | a ridge | 梁高祖 | 
| 176 | 37 | 梁 | liáng | later Liang | 梁高祖 | 
| 177 | 37 | 梁 | liáng | a beam; sthūṇā | 梁高祖 | 
| 178 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 一罪二福三曰道也 | 
| 179 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一罪二福三曰道也 | 
| 180 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 一罪二福三曰道也 | 
| 181 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一罪二福三曰道也 | 
| 182 | 37 | 道 | dào | to think | 一罪二福三曰道也 | 
| 183 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 一罪二福三曰道也 | 
| 184 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 一罪二福三曰道也 | 
| 185 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一罪二福三曰道也 | 
| 186 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 一罪二福三曰道也 | 
| 187 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一罪二福三曰道也 | 
| 188 | 37 | 道 | dào | a skill | 一罪二福三曰道也 | 
| 189 | 37 | 道 | dào | a sect | 一罪二福三曰道也 | 
| 190 | 37 | 道 | dào | a line | 一罪二福三曰道也 | 
| 191 | 37 | 道 | dào | Way | 一罪二福三曰道也 | 
| 192 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 一罪二福三曰道也 | 
| 193 | 36 | 書 | shū | book | 朗法師書 | 
| 194 | 36 | 書 | shū | document; manuscript | 朗法師書 | 
| 195 | 36 | 書 | shū | letter | 朗法師書 | 
| 196 | 36 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 朗法師書 | 
| 197 | 36 | 書 | shū | to write | 朗法師書 | 
| 198 | 36 | 書 | shū | writing | 朗法師書 | 
| 199 | 36 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 朗法師書 | 
| 200 | 36 | 書 | shū | Shu | 朗法師書 | 
| 201 | 36 | 書 | shū | to record | 朗法師書 | 
| 202 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 | 
| 203 | 36 | 書 | shū | write; copy; likh | 朗法師書 | 
| 204 | 36 | 書 | shū | manuscript; lekha | 朗法師書 | 
| 205 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 | 
| 206 | 36 | 書 | shū | document; lekha | 朗法師書 | 
| 207 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 208 | 36 | 法 | fǎ | France | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 209 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 210 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 211 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 212 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 213 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 214 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 215 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 216 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 217 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 218 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 219 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 220 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 221 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 222 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 223 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 224 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 225 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 興住持於塔寺 | 
| 226 | 35 | 寺 | sì | a government office | 興住持於塔寺 | 
| 227 | 35 | 寺 | sì | a eunuch | 興住持於塔寺 | 
| 228 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 興住持於塔寺 | 
| 229 | 34 | 與 | yǔ | to give | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 230 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 231 | 34 | 與 | yù | to particate in | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 232 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 233 | 34 | 與 | yù | to help | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 234 | 34 | 與 | yǔ | for | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 235 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 因斯會東封巡省 | 
| 236 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 因斯會東封巡省 | 
| 237 | 34 | 因 | yīn | to follow | 因斯會東封巡省 | 
| 238 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 因斯會東封巡省 | 
| 239 | 34 | 因 | yīn | via; through | 因斯會東封巡省 | 
| 240 | 34 | 因 | yīn | to continue | 因斯會東封巡省 | 
| 241 | 34 | 因 | yīn | to receive | 因斯會東封巡省 | 
| 242 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因斯會東封巡省 | 
| 243 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因斯會東封巡省 | 
| 244 | 34 | 因 | yīn | to be like | 因斯會東封巡省 | 
| 245 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因斯會東封巡省 | 
| 246 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 因斯會東封巡省 | 
| 247 | 33 | 大 | dà | big; huge; large | 否大晉重基先承孝治 | 
| 248 | 33 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 否大晉重基先承孝治 | 
| 249 | 33 | 大 | dà | great; major; important | 否大晉重基先承孝治 | 
| 250 | 33 | 大 | dà | size | 否大晉重基先承孝治 | 
| 251 | 33 | 大 | dà | old | 否大晉重基先承孝治 | 
| 252 | 33 | 大 | dà | oldest; earliest | 否大晉重基先承孝治 | 
| 253 | 33 | 大 | dà | adult | 否大晉重基先承孝治 | 
| 254 | 33 | 大 | dài | an important person | 否大晉重基先承孝治 | 
| 255 | 33 | 大 | dà | senior | 否大晉重基先承孝治 | 
| 256 | 33 | 大 | dà | an element | 否大晉重基先承孝治 | 
| 257 | 33 | 大 | dà | great; mahā | 否大晉重基先承孝治 | 
| 258 | 32 | 啟 | qǐ | to open | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 259 | 32 | 啟 | qǐ | to open; to begin /to commence; to explain | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 260 | 32 | 啟 | qǐ | to begin; to commence; to start | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 261 | 32 | 啟 | qǐ | to explain; to teach | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 262 | 32 | 啟 | qǐ | to state; to inform | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 263 | 32 | 啟 | qǐ | a letter; a letter to a superior | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 264 | 32 | 啟 | qǐ | Qi | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 265 | 32 | 啟 | qǐ | a two week period at the start of spring and fall | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 266 | 32 | 啟 | qǐ | a thank you letter | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 267 | 32 | 啟 | qǐ | to squat [with bent knees] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 268 | 32 | 啟 | qǐ | [army formation] left flank | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 269 | 32 | 啟 | qǐ | to establish; to develop [land] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 270 | 32 | 三 | sān | three | 三界牢獄三 | 
| 271 | 32 | 三 | sān | third | 三界牢獄三 | 
| 272 | 32 | 三 | sān | more than two | 三界牢獄三 | 
| 273 | 32 | 三 | sān | very few | 三界牢獄三 | 
| 274 | 32 | 三 | sān | San | 三界牢獄三 | 
| 275 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三界牢獄三 | 
| 276 | 32 | 三 | sān | sa | 三界牢獄三 | 
| 277 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三界牢獄三 | 
| 278 | 32 | 一 | yī | one | 一罪二福三曰道也 | 
| 279 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一罪二福三曰道也 | 
| 280 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一罪二福三曰道也 | 
| 281 | 32 | 一 | yī | first | 一罪二福三曰道也 | 
| 282 | 32 | 一 | yī | the same | 一罪二福三曰道也 | 
| 283 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一罪二福三曰道也 | 
| 284 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一罪二福三曰道也 | 
| 285 | 32 | 一 | yī | Yi | 一罪二福三曰道也 | 
| 286 | 32 | 一 | yī | other | 一罪二福三曰道也 | 
| 287 | 32 | 一 | yī | to unify | 一罪二福三曰道也 | 
| 288 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一罪二福三曰道也 | 
| 289 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一罪二福三曰道也 | 
| 290 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一罪二福三曰道也 | 
| 291 | 31 | 見 | jiàn | to see | 想必玄鑒見朕 | 
| 292 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 想必玄鑒見朕 | 
| 293 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 想必玄鑒見朕 | 
| 294 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 想必玄鑒見朕 | 
| 295 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 想必玄鑒見朕 | 
| 296 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 想必玄鑒見朕 | 
| 297 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 想必玄鑒見朕 | 
| 298 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 想必玄鑒見朕 | 
| 299 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 想必玄鑒見朕 | 
| 300 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 想必玄鑒見朕 | 
| 301 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 想必玄鑒見朕 | 
| 302 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 想必玄鑒見朕 | 
| 303 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 想必玄鑒見朕 | 
| 304 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 四月八日度人出家願文 | 
| 305 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四月八日度人出家願文 | 
| 306 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 四月八日度人出家願文 | 
| 307 | 31 | 人 | rén | everybody | 四月八日度人出家願文 | 
| 308 | 31 | 人 | rén | adult | 四月八日度人出家願文 | 
| 309 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 四月八日度人出家願文 | 
| 310 | 31 | 人 | rén | an upright person | 四月八日度人出家願文 | 
| 311 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 四月八日度人出家願文 | 
| 312 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則其福不迴於自他 | 
| 313 | 30 | 自 | zì | Zi | 則其福不迴於自他 | 
| 314 | 30 | 自 | zì | a nose | 則其福不迴於自他 | 
| 315 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 則其福不迴於自他 | 
| 316 | 30 | 自 | zì | origin | 則其福不迴於自他 | 
| 317 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 則其福不迴於自他 | 
| 318 | 30 | 自 | zì | to be | 則其福不迴於自他 | 
| 319 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則其福不迴於自他 | 
| 320 | 30 | 仰 | yǎng | to look upwards; to face up | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 321 | 30 | 仰 | yǎng | to rely on; to have confidence in | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 322 | 30 | 仰 | yǎng | to admire | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 323 | 30 | 仰 | yǎng | with respect [submitting a document] | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 324 | 30 | 仰 | yǎng | to hope for | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 325 | 30 | 仰 | yǎng | to raise the head | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 326 | 30 | 仰 | yǎng | Yang | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 327 | 30 | 仰 | yǎng | na | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 328 | 30 | 仰 | yǎng | ascending; utpatana | 皇澤載融群生繫仰 | 
| 329 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得之於師資 | 
| 330 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得之於師資 | 
| 331 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 亦得之於師資 | 
| 332 | 30 | 得 | dé | de | 亦得之於師資 | 
| 333 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 亦得之於師資 | 
| 334 | 30 | 得 | dé | to result in | 亦得之於師資 | 
| 335 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得之於師資 | 
| 336 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得之於師資 | 
| 337 | 30 | 得 | dé | to be finished | 亦得之於師資 | 
| 338 | 30 | 得 | děi | satisfying | 亦得之於師資 | 
| 339 | 30 | 得 | dé | to contract | 亦得之於師資 | 
| 340 | 30 | 得 | dé | to hear | 亦得之於師資 | 
| 341 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 亦得之於師資 | 
| 342 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 亦得之於師資 | 
| 343 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得之於師資 | 
| 344 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯道昌明如別所顯 | 
| 345 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯道昌明如別所顯 | 
| 346 | 30 | 斯 | sī | Si | 斯道昌明如別所顯 | 
| 347 | 29 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 興住持於塔寺 | 
| 348 | 29 | 興 | xìng | interest | 興住持於塔寺 | 
| 349 | 29 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 興住持於塔寺 | 
| 350 | 29 | 興 | xīng | to move | 興住持於塔寺 | 
| 351 | 29 | 興 | xīng | to generate interest | 興住持於塔寺 | 
| 352 | 29 | 興 | xīng | to promote | 興住持於塔寺 | 
| 353 | 29 | 興 | xīng | to start; to begin | 興住持於塔寺 | 
| 354 | 29 | 興 | xīng | to permit; to allow | 興住持於塔寺 | 
| 355 | 29 | 興 | xīng | 興住持於塔寺 | |
| 356 | 29 | 興 | xīng | prosperous | 興住持於塔寺 | 
| 357 | 29 | 興 | xìng | to be happy | 興住持於塔寺 | 
| 358 | 29 | 興 | xìng | to like | 興住持於塔寺 | 
| 359 | 29 | 興 | xìng | to make an analogy | 興住持於塔寺 | 
| 360 | 29 | 興 | xìng | affective image | 興住持於塔寺 | 
| 361 | 29 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 興住持於塔寺 | 
| 362 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已命元戎 | 
| 363 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已命元戎 | 
| 364 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 已命元戎 | 
| 365 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已命元戎 | 
| 366 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已命元戎 | 
| 367 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已命元戎 | 
| 368 | 29 | 在 | zài | in; at | 蒼生荼蓼寄在左袵 | 
| 369 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 蒼生荼蓼寄在左袵 | 
| 370 | 29 | 在 | zài | to consist of | 蒼生荼蓼寄在左袵 | 
| 371 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 蒼生荼蓼寄在左袵 | 
| 372 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 蒼生荼蓼寄在左袵 | 
| 373 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 罪則三毒所結 | 
| 374 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 罪則三毒所結 | 
| 375 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 罪則三毒所結 | 
| 376 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 罪則三毒所結 | 
| 377 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 罪則三毒所結 | 
| 378 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 罪則三毒所結 | 
| 379 | 29 | 則 | zé | to do | 罪則三毒所結 | 
| 380 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 罪則三毒所結 | 
| 381 | 29 | 王 | wáng | Wang | 繫業屬於鬼王 | 
| 382 | 29 | 王 | wáng | a king | 繫業屬於鬼王 | 
| 383 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 繫業屬於鬼王 | 
| 384 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 繫業屬於鬼王 | 
| 385 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 繫業屬於鬼王 | 
| 386 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 繫業屬於鬼王 | 
| 387 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 繫業屬於鬼王 | 
| 388 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 繫業屬於鬼王 | 
| 389 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 繫業屬於鬼王 | 
| 390 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 繫業屬於鬼王 | 
| 391 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 繫業屬於鬼王 | 
| 392 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 方諸佛一切賢聖 | 
| 393 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 方諸佛一切賢聖 | 
| 394 | 29 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 395 | 29 | 方 | fāng | Fang | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 396 | 29 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 397 | 29 | 方 | fāng | square shaped | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 398 | 29 | 方 | fāng | prescription | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 399 | 29 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 400 | 29 | 方 | fāng | local | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 401 | 29 | 方 | fāng | a way; a method | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 402 | 29 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 403 | 29 | 方 | fāng | an area; a region | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 404 | 29 | 方 | fāng | a party; a side | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 405 | 29 | 方 | fāng | a principle; a formula | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 406 | 29 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 407 | 29 | 方 | fāng | magic | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 408 | 29 | 方 | fāng | earth | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 409 | 29 | 方 | fāng | earthly; mundane | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 410 | 29 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 411 | 29 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 412 | 29 | 方 | fāng | agreeable; equable | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 413 | 29 | 方 | fāng | equal; equivalent | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 414 | 29 | 方 | fāng | to compare | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 415 | 29 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 416 | 29 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 417 | 29 | 方 | fāng | a law; a standard | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 418 | 29 | 方 | fāng | to own; to possess | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 419 | 29 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 420 | 29 | 方 | fāng | to slander; to defame | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 421 | 29 | 方 | páng | beside | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 422 | 29 | 方 | fāng | direction; diś | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 423 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 424 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 425 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 426 | 29 | 復 | fù | to restore | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 427 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 428 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 429 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 430 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 431 | 29 | 復 | fù | Fu | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 432 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 433 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今龍旗方興剋復洢洛 | 
| 434 | 29 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 思拔濟 | 
| 435 | 29 | 思 | sī | thinking; consideration | 思拔濟 | 
| 436 | 29 | 思 | sī | to miss; to long for | 思拔濟 | 
| 437 | 29 | 思 | sī | emotions | 思拔濟 | 
| 438 | 29 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 思拔濟 | 
| 439 | 29 | 思 | sī | Si | 思拔濟 | 
| 440 | 29 | 思 | sāi | hairy [beard] | 思拔濟 | 
| 441 | 29 | 思 | sī | Think | 思拔濟 | 
| 442 | 29 | 思 | sī | volition; cetanā | 思拔濟 | 
| 443 | 29 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 思拔濟 | 
| 444 | 29 | 思 | sī | thought; cintā | 思拔濟 | 
| 445 | 29 | 可 | kě | can; may; permissible | 可備 | 
| 446 | 29 | 可 | kě | to approve; to permit | 可備 | 
| 447 | 29 | 可 | kě | to be worth | 可備 | 
| 448 | 29 | 可 | kě | to suit; to fit | 可備 | 
| 449 | 29 | 可 | kè | khan | 可備 | 
| 450 | 29 | 可 | kě | to recover | 可備 | 
| 451 | 29 | 可 | kě | to act as | 可備 | 
| 452 | 29 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可備 | 
| 453 | 29 | 可 | kě | used to add emphasis | 可備 | 
| 454 | 29 | 可 | kě | beautiful | 可備 | 
| 455 | 29 | 可 | kě | Ke | 可備 | 
| 456 | 29 | 可 | kě | can; may; śakta | 可備 | 
| 457 | 28 | 德 | dé | Germany | 李德珠 | 
| 458 | 28 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 李德珠 | 
| 459 | 28 | 德 | dé | kindness; favor | 李德珠 | 
| 460 | 28 | 德 | dé | conduct; behavior | 李德珠 | 
| 461 | 28 | 德 | dé | to be grateful | 李德珠 | 
| 462 | 28 | 德 | dé | heart; intention | 李德珠 | 
| 463 | 28 | 德 | dé | De | 李德珠 | 
| 464 | 28 | 德 | dé | potency; natural power | 李德珠 | 
| 465 | 28 | 德 | dé | wholesome; good | 李德珠 | 
| 466 | 28 | 德 | dé | Virtue | 李德珠 | 
| 467 | 28 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 李德珠 | 
| 468 | 28 | 德 | dé | guṇa | 李德珠 | 
| 469 | 28 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 願皆禮一拜 | 
| 470 | 28 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 願皆禮一拜 | 
| 471 | 28 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 願皆禮一拜 | 
| 472 | 28 | 禮 | lǐ | a bow | 願皆禮一拜 | 
| 473 | 28 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 願皆禮一拜 | 
| 474 | 28 | 禮 | lǐ | Li | 願皆禮一拜 | 
| 475 | 28 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 願皆禮一拜 | 
| 476 | 28 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 願皆禮一拜 | 
| 477 | 28 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 願皆禮一拜 | 
| 478 | 28 | 禮 | lǐ | to honour | 願皆禮一拜 | 
| 479 | 28 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 敬則識佛法之難遇 | 
| 480 | 28 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 敬則識佛法之難遇 | 
| 481 | 28 | 難 | nán | hardly possible; unable | 敬則識佛法之難遇 | 
| 482 | 28 | 難 | nàn | disaster; calamity | 敬則識佛法之難遇 | 
| 483 | 28 | 難 | nàn | enemy; foe | 敬則識佛法之難遇 | 
| 484 | 28 | 難 | nán | bad; unpleasant | 敬則識佛法之難遇 | 
| 485 | 28 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 敬則識佛法之難遇 | 
| 486 | 28 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 敬則識佛法之難遇 | 
| 487 | 28 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 敬則識佛法之難遇 | 
| 488 | 28 | 難 | nán | inopportune; aksana | 敬則識佛法之難遇 | 
| 489 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又元戎剋興征掃暴 | 
| 490 | 28 | 前 | qián | front | 以奉現前眾僧 | 
| 491 | 28 | 前 | qián | former; the past | 以奉現前眾僧 | 
| 492 | 28 | 前 | qián | to go forward | 以奉現前眾僧 | 
| 493 | 28 | 前 | qián | preceding | 以奉現前眾僧 | 
| 494 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 以奉現前眾僧 | 
| 495 | 28 | 前 | qián | to appear before | 以奉現前眾僧 | 
| 496 | 28 | 前 | qián | future | 以奉現前眾僧 | 
| 497 | 28 | 前 | qián | top; first | 以奉現前眾僧 | 
| 498 | 28 | 前 | qián | battlefront | 以奉現前眾僧 | 
| 499 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 以奉現前眾僧 | 
| 500 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 以奉現前眾僧 | 
Frequencies of all Words
Top 1222
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 442 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 2 | 442 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 3 | 442 | 之 | zhī | to go | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 4 | 442 | 之 | zhī | this; that | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 5 | 442 | 之 | zhī | genetive marker | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 6 | 442 | 之 | zhī | it | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 7 | 442 | 之 | zhī | in; in regards to | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 8 | 442 | 之 | zhī | all | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 9 | 442 | 之 | zhī | and | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 10 | 442 | 之 | zhī | however | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 11 | 442 | 之 | zhī | if | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 12 | 442 | 之 | zhī | then | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 13 | 442 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 14 | 442 | 之 | zhī | is | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 15 | 442 | 之 | zhī | to use | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 16 | 442 | 之 | zhī | Zhi | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 17 | 442 | 之 | zhī | winding | 悲則哀苦趣之艱辛 | 
| 18 | 132 | 於 | yú | in; at | 則其福不迴於自他 | 
| 19 | 132 | 於 | yú | in; at | 則其福不迴於自他 | 
| 20 | 132 | 於 | yú | in; at; to; from | 則其福不迴於自他 | 
| 21 | 132 | 於 | yú | to go; to | 則其福不迴於自他 | 
| 22 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則其福不迴於自他 | 
| 23 | 132 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則其福不迴於自他 | 
| 24 | 132 | 於 | yú | from | 則其福不迴於自他 | 
| 25 | 132 | 於 | yú | give | 則其福不迴於自他 | 
| 26 | 132 | 於 | yú | oppposing | 則其福不迴於自他 | 
| 27 | 132 | 於 | yú | and | 則其福不迴於自他 | 
| 28 | 132 | 於 | yú | compared to | 則其福不迴於自他 | 
| 29 | 132 | 於 | yú | by | 則其福不迴於自他 | 
| 30 | 132 | 於 | yú | and; as well as | 則其福不迴於自他 | 
| 31 | 132 | 於 | yú | for | 則其福不迴於自他 | 
| 32 | 132 | 於 | yú | Yu | 則其福不迴於自他 | 
| 33 | 132 | 於 | wū | a crow | 則其福不迴於自他 | 
| 34 | 132 | 於 | wū | whew; wow | 則其福不迴於自他 | 
| 35 | 132 | 於 | yú | near to; antike | 則其福不迴於自他 | 
| 36 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所謂感樂受以安形 | 
| 37 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所謂感樂受以安形 | 
| 38 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂感樂受以安形 | 
| 39 | 101 | 以 | yǐ | according to | 所謂感樂受以安形 | 
| 40 | 101 | 以 | yǐ | because of | 所謂感樂受以安形 | 
| 41 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 所謂感樂受以安形 | 
| 42 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 所謂感樂受以安形 | 
| 43 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂感樂受以安形 | 
| 44 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 所謂感樂受以安形 | 
| 45 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂感樂受以安形 | 
| 46 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂感樂受以安形 | 
| 47 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 所謂感樂受以安形 | 
| 48 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂感樂受以安形 | 
| 49 | 101 | 以 | yǐ | very | 所謂感樂受以安形 | 
| 50 | 101 | 以 | yǐ | already | 所謂感樂受以安形 | 
| 51 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 所謂感樂受以安形 | 
| 52 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂感樂受以安形 | 
| 53 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 所謂感樂受以安形 | 
| 54 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 所謂感樂受以安形 | 
| 55 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂感樂受以安形 | 
| 56 | 96 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而出離 | 
| 57 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而出離 | 
| 58 | 96 | 而 | ér | you | 而出離 | 
| 59 | 96 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而出離 | 
| 60 | 96 | 而 | ér | right away; then | 而出離 | 
| 61 | 96 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而出離 | 
| 62 | 96 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而出離 | 
| 63 | 96 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而出離 | 
| 64 | 96 | 而 | ér | how can it be that? | 而出離 | 
| 65 | 96 | 而 | ér | so as to | 而出離 | 
| 66 | 96 | 而 | ér | only then | 而出離 | 
| 67 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 而出離 | 
| 68 | 96 | 而 | néng | can; able | 而出離 | 
| 69 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而出離 | 
| 70 | 96 | 而 | ér | me | 而出離 | 
| 71 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 而出離 | 
| 72 | 96 | 而 | ér | possessive | 而出離 | 
| 73 | 96 | 而 | ér | and; ca | 而出離 | 
| 74 | 94 | 為 | wèi | for; to | 悲敬為初 | 
| 75 | 94 | 為 | wèi | because of | 悲敬為初 | 
| 76 | 94 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悲敬為初 | 
| 77 | 94 | 為 | wéi | to change into; to become | 悲敬為初 | 
| 78 | 94 | 為 | wéi | to be; is | 悲敬為初 | 
| 79 | 94 | 為 | wéi | to do | 悲敬為初 | 
| 80 | 94 | 為 | wèi | for | 悲敬為初 | 
| 81 | 94 | 為 | wèi | because of; for; to | 悲敬為初 | 
| 82 | 94 | 為 | wèi | to | 悲敬為初 | 
| 83 | 94 | 為 | wéi | in a passive construction | 悲敬為初 | 
| 84 | 94 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悲敬為初 | 
| 85 | 94 | 為 | wéi | forming an adverb | 悲敬為初 | 
| 86 | 94 | 為 | wéi | to add emphasis | 悲敬為初 | 
| 87 | 94 | 為 | wèi | to support; to help | 悲敬為初 | 
| 88 | 94 | 為 | wéi | to govern | 悲敬為初 | 
| 89 | 94 | 為 | wèi | to be; bhū | 悲敬為初 | 
| 90 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 則作業有 | 
| 91 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 則作業有 | 
| 92 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 則作業有 | 
| 93 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 則作業有 | 
| 94 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 則作業有 | 
| 95 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 則作業有 | 
| 96 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 則作業有 | 
| 97 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 則作業有 | 
| 98 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 則作業有 | 
| 99 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 則作業有 | 
| 100 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 則作業有 | 
| 101 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 則作業有 | 
| 102 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 則作業有 | 
| 103 | 89 | 有 | yǒu | You | 則作業有 | 
| 104 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 則作業有 | 
| 105 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 則作業有 | 
| 106 | 83 | 無 | wú | no | 道則虛通無滯 | 
| 107 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 道則虛通無滯 | 
| 108 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 道則虛通無滯 | 
| 109 | 83 | 無 | wú | has not yet | 道則虛通無滯 | 
| 110 | 83 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 | 
| 111 | 83 | 無 | wú | do not | 道則虛通無滯 | 
| 112 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 道則虛通無滯 | 
| 113 | 83 | 無 | wú | regardless of | 道則虛通無滯 | 
| 114 | 83 | 無 | wú | to not have | 道則虛通無滯 | 
| 115 | 83 | 無 | wú | um | 道則虛通無滯 | 
| 116 | 83 | 無 | wú | Wu | 道則虛通無滯 | 
| 117 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 道則虛通無滯 | 
| 118 | 83 | 無 | wú | not; non- | 道則虛通無滯 | 
| 119 | 83 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 | 
| 120 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 罪則三毒所結 | 
| 121 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 罪則三毒所結 | 
| 122 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 罪則三毒所結 | 
| 123 | 74 | 所 | suǒ | it | 罪則三毒所結 | 
| 124 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 罪則三毒所結 | 
| 125 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 罪則三毒所結 | 
| 126 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 罪則三毒所結 | 
| 127 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 罪則三毒所結 | 
| 128 | 74 | 所 | suǒ | that which | 罪則三毒所結 | 
| 129 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 罪則三毒所結 | 
| 130 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 罪則三毒所結 | 
| 131 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 罪則三毒所結 | 
| 132 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 罪則三毒所結 | 
| 133 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 罪則三毒所結 | 
| 134 | 71 | 不 | bù | not; no | 故虛懷不 | 
| 135 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故虛懷不 | 
| 136 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 故虛懷不 | 
| 137 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 故虛懷不 | 
| 138 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故虛懷不 | 
| 139 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故虛懷不 | 
| 140 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故虛懷不 | 
| 141 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 故虛懷不 | 
| 142 | 71 | 不 | bù | no; na | 故虛懷不 | 
| 143 | 69 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 144 | 69 | 願 | yuàn | hope | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 145 | 69 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 146 | 69 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 147 | 69 | 願 | yuàn | a vow | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 148 | 69 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 149 | 69 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 150 | 69 | 願 | yuàn | to admire | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 151 | 69 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 南齊皇太子禮佛願疏 | 
| 152 | 58 | 文 | wén | writing; text | 沈休文 | 
| 153 | 58 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 沈休文 | 
| 154 | 58 | 文 | wén | Wen | 沈休文 | 
| 155 | 58 | 文 | wén | lines or grain on an object | 沈休文 | 
| 156 | 58 | 文 | wén | culture | 沈休文 | 
| 157 | 58 | 文 | wén | refined writings | 沈休文 | 
| 158 | 58 | 文 | wén | civil; non-military | 沈休文 | 
| 159 | 58 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 沈休文 | 
| 160 | 58 | 文 | wén | wen | 沈休文 | 
| 161 | 58 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 沈休文 | 
| 162 | 58 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 沈休文 | 
| 163 | 58 | 文 | wén | beautiful | 沈休文 | 
| 164 | 58 | 文 | wén | a text; a manuscript | 沈休文 | 
| 165 | 58 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 沈休文 | 
| 166 | 58 | 文 | wén | the text of an imperial order | 沈休文 | 
| 167 | 58 | 文 | wén | liberal arts | 沈休文 | 
| 168 | 58 | 文 | wén | a rite; a ritual | 沈休文 | 
| 169 | 58 | 文 | wén | a tattoo | 沈休文 | 
| 170 | 58 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 沈休文 | 
| 171 | 58 | 文 | wén | text; grantha | 沈休文 | 
| 172 | 58 | 文 | wén | letter; vyañjana | 沈休文 | 
| 173 | 50 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 論其相狀後篇備列 | 
| 174 | 50 | 其 | qí | to add emphasis | 論其相狀後篇備列 | 
| 175 | 50 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 論其相狀後篇備列 | 
| 176 | 50 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 論其相狀後篇備列 | 
| 177 | 50 | 其 | qí | he; her; it; them | 論其相狀後篇備列 | 
| 178 | 50 | 其 | qí | probably; likely | 論其相狀後篇備列 | 
| 179 | 50 | 其 | qí | will | 論其相狀後篇備列 | 
| 180 | 50 | 其 | qí | may | 論其相狀後篇備列 | 
| 181 | 50 | 其 | qí | if | 論其相狀後篇備列 | 
| 182 | 50 | 其 | qí | or | 論其相狀後篇備列 | 
| 183 | 50 | 其 | qí | Qi | 論其相狀後篇備列 | 
| 184 | 50 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 論其相狀後篇備列 | 
| 185 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 據理惟心為本 | 
| 186 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 據理惟心為本 | 
| 187 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 據理惟心為本 | 
| 188 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 據理惟心為本 | 
| 189 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 據理惟心為本 | 
| 190 | 50 | 心 | xīn | heart | 據理惟心為本 | 
| 191 | 50 | 心 | xīn | emotion | 據理惟心為本 | 
| 192 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 據理惟心為本 | 
| 193 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 據理惟心為本 | 
| 194 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 據理惟心為本 | 
| 195 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 據理惟心為本 | 
| 196 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 據理惟心為本 | 
| 197 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 豈臨此位 | 
| 198 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 豈臨此位 | 
| 199 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 豈臨此位 | 
| 200 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 豈臨此位 | 
| 201 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 豈臨此位 | 
| 202 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今論 | 
| 203 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今論 | 
| 204 | 48 | 今 | jīn | modern | 今論 | 
| 205 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今論 | 
| 206 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 斯道昌明如別所顯 | 
| 207 | 46 | 如 | rú | if | 斯道昌明如別所顯 | 
| 208 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 斯道昌明如別所顯 | 
| 209 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 斯道昌明如別所顯 | 
| 210 | 46 | 如 | rú | this | 斯道昌明如別所顯 | 
| 211 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 斯道昌明如別所顯 | 
| 212 | 46 | 如 | rú | to go to | 斯道昌明如別所顯 | 
| 213 | 46 | 如 | rú | to meet | 斯道昌明如別所顯 | 
| 214 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 斯道昌明如別所顯 | 
| 215 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 斯道昌明如別所顯 | 
| 216 | 46 | 如 | rú | and | 斯道昌明如別所顯 | 
| 217 | 46 | 如 | rú | or | 斯道昌明如別所顯 | 
| 218 | 46 | 如 | rú | but | 斯道昌明如別所顯 | 
| 219 | 46 | 如 | rú | then | 斯道昌明如別所顯 | 
| 220 | 46 | 如 | rú | naturally | 斯道昌明如別所顯 | 
| 221 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 斯道昌明如別所顯 | 
| 222 | 46 | 如 | rú | you | 斯道昌明如別所顯 | 
| 223 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 斯道昌明如別所顯 | 
| 224 | 46 | 如 | rú | in; at | 斯道昌明如別所顯 | 
| 225 | 46 | 如 | rú | Ru | 斯道昌明如別所顯 | 
| 226 | 46 | 如 | rú | Thus | 斯道昌明如別所顯 | 
| 227 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 斯道昌明如別所顯 | 
| 228 | 46 | 如 | rú | like; iva | 斯道昌明如別所顯 | 
| 229 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 斯道昌明如別所顯 | 
| 230 | 46 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 倒想未移 | 
| 231 | 46 | 未 | wèi | not yet; still not | 倒想未移 | 
| 232 | 46 | 未 | wèi | not; did not; have not | 倒想未移 | 
| 233 | 46 | 未 | wèi | or not? | 倒想未移 | 
| 234 | 46 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 倒想未移 | 
| 235 | 46 | 未 | wèi | to taste | 倒想未移 | 
| 236 | 46 | 未 | wèi | future; anāgata | 倒想未移 | 
| 237 | 43 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 王該日燭 | 
| 238 | 43 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 王該日燭 | 
| 239 | 43 | 日 | rì | a day | 王該日燭 | 
| 240 | 43 | 日 | rì | Japan | 王該日燭 | 
| 241 | 43 | 日 | rì | sun | 王該日燭 | 
| 242 | 43 | 日 | rì | daytime | 王該日燭 | 
| 243 | 43 | 日 | rì | sunlight | 王該日燭 | 
| 244 | 43 | 日 | rì | everyday | 王該日燭 | 
| 245 | 43 | 日 | rì | season | 王該日燭 | 
| 246 | 43 | 日 | rì | available time | 王該日燭 | 
| 247 | 43 | 日 | rì | a day | 王該日燭 | 
| 248 | 43 | 日 | rì | in the past | 王該日燭 | 
| 249 | 43 | 日 | mì | mi | 王該日燭 | 
| 250 | 43 | 日 | rì | sun; sūrya | 王該日燭 | 
| 251 | 43 | 日 | rì | a day; divasa | 王該日燭 | 
| 252 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 福者何耶 | 
| 253 | 43 | 者 | zhě | that | 福者何耶 | 
| 254 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 福者何耶 | 
| 255 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 福者何耶 | 
| 256 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 福者何耶 | 
| 257 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 福者何耶 | 
| 258 | 43 | 者 | zhuó | according to | 福者何耶 | 
| 259 | 43 | 者 | zhě | ca | 福者何耶 | 
| 260 | 43 | 事 | shì | matter; thing; item | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 261 | 43 | 事 | shì | to serve | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 262 | 43 | 事 | shì | a government post | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 263 | 43 | 事 | shì | duty; post; work | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 264 | 43 | 事 | shì | occupation | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 265 | 43 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 266 | 43 | 事 | shì | an accident | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 267 | 43 | 事 | shì | to attend | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 268 | 43 | 事 | shì | an allusion | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 269 | 43 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 270 | 43 | 事 | shì | to engage in | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 271 | 43 | 事 | shì | to enslave | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 272 | 43 | 事 | shì | to pursue | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 273 | 43 | 事 | shì | to administer | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 274 | 43 | 事 | shì | to appoint | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 275 | 43 | 事 | shì | a piece | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 276 | 43 | 事 | shì | thing; phenomena | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 277 | 43 | 事 | shì | actions; karma | 朕承藉纂統方夏事膺 | 
| 278 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非 | 
| 279 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 | 
| 280 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 | 
| 281 | 41 | 非 | fēi | different | 非 | 
| 282 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 | 
| 283 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 | 
| 284 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非 | 
| 285 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非 | 
| 286 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非 | 
| 287 | 41 | 非 | fēi | must | 非 | 
| 288 | 41 | 非 | fēi | an error | 非 | 
| 289 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 | 
| 290 | 41 | 非 | fēi | evil | 非 | 
| 291 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非 | 
| 292 | 41 | 非 | fēi | not | 非 | 
| 293 | 39 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 294 | 39 | 福 | fú | Fujian | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 295 | 39 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 296 | 39 | 福 | fú | Fortune | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 297 | 39 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 298 | 39 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 299 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 300 | 38 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 301 | 38 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 302 | 38 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 303 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 304 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子皇太子諱稽首 | 
| 305 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 上人德同海岳 | 
| 306 | 37 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 上人德同海岳 | 
| 307 | 37 | 同 | tóng | together | 上人德同海岳 | 
| 308 | 37 | 同 | tóng | together | 上人德同海岳 | 
| 309 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 上人德同海岳 | 
| 310 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 上人德同海岳 | 
| 311 | 37 | 同 | tóng | same- | 上人德同海岳 | 
| 312 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 上人德同海岳 | 
| 313 | 37 | 同 | tóng | Tong | 上人德同海岳 | 
| 314 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 上人德同海岳 | 
| 315 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 上人德同海岳 | 
| 316 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 上人德同海岳 | 
| 317 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 上人德同海岳 | 
| 318 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 上人德同海岳 | 
| 319 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 上人德同海岳 | 
| 320 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 上人德同海岳 | 
| 321 | 37 | 梁 | liáng | a bridge | 梁高祖 | 
| 322 | 37 | 梁 | liáng | Liang Dynasty | 梁高祖 | 
| 323 | 37 | 梁 | liáng | City of Liang | 梁高祖 | 
| 324 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 | 
| 325 | 37 | 梁 | liáng | Liang | 梁高祖 | 
| 326 | 37 | 梁 | liáng | a beam; rafters | 梁高祖 | 
| 327 | 37 | 梁 | liáng | a fishing sluice | 梁高祖 | 
| 328 | 37 | 梁 | liáng | to lose footing | 梁高祖 | 
| 329 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 | 
| 330 | 37 | 梁 | liáng | a ridge | 梁高祖 | 
| 331 | 37 | 梁 | liáng | later Liang | 梁高祖 | 
| 332 | 37 | 梁 | liáng | a beam; sthūṇā | 梁高祖 | 
| 333 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 一罪二福三曰道也 | 
| 334 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一罪二福三曰道也 | 
| 335 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 一罪二福三曰道也 | 
| 336 | 37 | 道 | dào | measure word for long things | 一罪二福三曰道也 | 
| 337 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一罪二福三曰道也 | 
| 338 | 37 | 道 | dào | to think | 一罪二福三曰道也 | 
| 339 | 37 | 道 | dào | times | 一罪二福三曰道也 | 
| 340 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 一罪二福三曰道也 | 
| 341 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 一罪二福三曰道也 | 
| 342 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一罪二福三曰道也 | 
| 343 | 37 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 一罪二福三曰道也 | 
| 344 | 37 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 一罪二福三曰道也 | 
| 345 | 37 | 道 | dào | a centimeter | 一罪二福三曰道也 | 
| 346 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 一罪二福三曰道也 | 
| 347 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一罪二福三曰道也 | 
| 348 | 37 | 道 | dào | a skill | 一罪二福三曰道也 | 
| 349 | 37 | 道 | dào | a sect | 一罪二福三曰道也 | 
| 350 | 37 | 道 | dào | a line | 一罪二福三曰道也 | 
| 351 | 37 | 道 | dào | Way | 一罪二福三曰道也 | 
| 352 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 一罪二福三曰道也 | 
| 353 | 36 | 書 | shū | book | 朗法師書 | 
| 354 | 36 | 書 | shū | document; manuscript | 朗法師書 | 
| 355 | 36 | 書 | shū | letter | 朗法師書 | 
| 356 | 36 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 朗法師書 | 
| 357 | 36 | 書 | shū | to write | 朗法師書 | 
| 358 | 36 | 書 | shū | writing | 朗法師書 | 
| 359 | 36 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 朗法師書 | 
| 360 | 36 | 書 | shū | Shu | 朗法師書 | 
| 361 | 36 | 書 | shū | to record | 朗法師書 | 
| 362 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 | 
| 363 | 36 | 書 | shū | write; copy; likh | 朗法師書 | 
| 364 | 36 | 書 | shū | manuscript; lekha | 朗法師書 | 
| 365 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 | 
| 366 | 36 | 書 | shū | document; lekha | 朗法師書 | 
| 367 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 368 | 36 | 法 | fǎ | France | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 369 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 370 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 371 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 372 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 373 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 374 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 375 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 376 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 377 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 378 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 379 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 380 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 381 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 382 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 383 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 384 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 | 
| 385 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 興住持於塔寺 | 
| 386 | 35 | 寺 | sì | a government office | 興住持於塔寺 | 
| 387 | 35 | 寺 | sì | a eunuch | 興住持於塔寺 | 
| 388 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 興住持於塔寺 | 
| 389 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若山海之養群生 | 
| 390 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若山海之養群生 | 
| 391 | 35 | 若 | ruò | if | 若山海之養群生 | 
| 392 | 35 | 若 | ruò | you | 若山海之養群生 | 
| 393 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若山海之養群生 | 
| 394 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若山海之養群生 | 
| 395 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若山海之養群生 | 
| 396 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若山海之養群生 | 
| 397 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若山海之養群生 | 
| 398 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若山海之養群生 | 
| 399 | 35 | 若 | ruò | thus | 若山海之養群生 | 
| 400 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若山海之養群生 | 
| 401 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若山海之養群生 | 
| 402 | 35 | 若 | ruò | only then | 若山海之養群生 | 
| 403 | 35 | 若 | rě | ja | 若山海之養群生 | 
| 404 | 35 | 若 | rě | jñā | 若山海之養群生 | 
| 405 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若山海之養群生 | 
| 406 | 34 | 與 | yǔ | and | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 407 | 34 | 與 | yǔ | to give | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 408 | 34 | 與 | yǔ | together with | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 409 | 34 | 與 | yú | interrogative particle | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 410 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 411 | 34 | 與 | yù | to particate in | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 412 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 413 | 34 | 與 | yù | to help | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 414 | 34 | 與 | yǔ | for | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 415 | 34 | 與 | yǔ | and; ca | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 | 
| 416 | 34 | 因 | yīn | because | 因斯會東封巡省 | 
| 417 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 因斯會東封巡省 | 
| 418 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 因斯會東封巡省 | 
| 419 | 34 | 因 | yīn | to follow | 因斯會東封巡省 | 
| 420 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 因斯會東封巡省 | 
| 421 | 34 | 因 | yīn | via; through | 因斯會東封巡省 | 
| 422 | 34 | 因 | yīn | to continue | 因斯會東封巡省 | 
| 423 | 34 | 因 | yīn | to receive | 因斯會東封巡省 | 
| 424 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因斯會東封巡省 | 
| 425 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因斯會東封巡省 | 
| 426 | 34 | 因 | yīn | to be like | 因斯會東封巡省 | 
| 427 | 34 | 因 | yīn | from; because of | 因斯會東封巡省 | 
| 428 | 34 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因斯會東封巡省 | 
| 429 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因斯會東封巡省 | 
| 430 | 34 | 因 | yīn | Cause | 因斯會東封巡省 | 
| 431 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 因斯會東封巡省 | 
| 432 | 33 | 大 | dà | big; huge; large | 否大晉重基先承孝治 | 
| 433 | 33 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 否大晉重基先承孝治 | 
| 434 | 33 | 大 | dà | great; major; important | 否大晉重基先承孝治 | 
| 435 | 33 | 大 | dà | size | 否大晉重基先承孝治 | 
| 436 | 33 | 大 | dà | old | 否大晉重基先承孝治 | 
| 437 | 33 | 大 | dà | greatly; very | 否大晉重基先承孝治 | 
| 438 | 33 | 大 | dà | oldest; earliest | 否大晉重基先承孝治 | 
| 439 | 33 | 大 | dà | adult | 否大晉重基先承孝治 | 
| 440 | 33 | 大 | tài | greatest; grand | 否大晉重基先承孝治 | 
| 441 | 33 | 大 | dài | an important person | 否大晉重基先承孝治 | 
| 442 | 33 | 大 | dà | senior | 否大晉重基先承孝治 | 
| 443 | 33 | 大 | dà | approximately | 否大晉重基先承孝治 | 
| 444 | 33 | 大 | tài | greatest; grand | 否大晉重基先承孝治 | 
| 445 | 33 | 大 | dà | an element | 否大晉重基先承孝治 | 
| 446 | 33 | 大 | dà | great; mahā | 否大晉重基先承孝治 | 
| 447 | 32 | 啟 | qǐ | to open | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 448 | 32 | 啟 | qǐ | to open; to begin /to commence; to explain | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 449 | 32 | 啟 | qǐ | to begin; to commence; to start | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 450 | 32 | 啟 | qǐ | to explain; to teach | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 451 | 32 | 啟 | qǐ | to state; to inform | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 452 | 32 | 啟 | qǐ | a letter; a letter to a superior | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 453 | 32 | 啟 | qǐ | Qi | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 454 | 32 | 啟 | qǐ | a two week period at the start of spring and fall | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 455 | 32 | 啟 | qǐ | a thank you letter | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 456 | 32 | 啟 | qǐ | to squat [with bent knees] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 457 | 32 | 啟 | qǐ | [army formation] left flank | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 458 | 32 | 啟 | qǐ | to establish; to develop [land] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 | 
| 459 | 32 | 三 | sān | three | 三界牢獄三 | 
| 460 | 32 | 三 | sān | third | 三界牢獄三 | 
| 461 | 32 | 三 | sān | more than two | 三界牢獄三 | 
| 462 | 32 | 三 | sān | very few | 三界牢獄三 | 
| 463 | 32 | 三 | sān | repeatedly | 三界牢獄三 | 
| 464 | 32 | 三 | sān | San | 三界牢獄三 | 
| 465 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三界牢獄三 | 
| 466 | 32 | 三 | sān | sa | 三界牢獄三 | 
| 467 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三界牢獄三 | 
| 468 | 32 | 一 | yī | one | 一罪二福三曰道也 | 
| 469 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一罪二福三曰道也 | 
| 470 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一罪二福三曰道也 | 
| 471 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一罪二福三曰道也 | 
| 472 | 32 | 一 | yì | whole; all | 一罪二福三曰道也 | 
| 473 | 32 | 一 | yī | first | 一罪二福三曰道也 | 
| 474 | 32 | 一 | yī | the same | 一罪二福三曰道也 | 
| 475 | 32 | 一 | yī | each | 一罪二福三曰道也 | 
| 476 | 32 | 一 | yī | certain | 一罪二福三曰道也 | 
| 477 | 32 | 一 | yī | throughout | 一罪二福三曰道也 | 
| 478 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一罪二福三曰道也 | 
| 479 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一罪二福三曰道也 | 
| 480 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一罪二福三曰道也 | 
| 481 | 32 | 一 | yī | Yi | 一罪二福三曰道也 | 
| 482 | 32 | 一 | yī | other | 一罪二福三曰道也 | 
| 483 | 32 | 一 | yī | to unify | 一罪二福三曰道也 | 
| 484 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一罪二福三曰道也 | 
| 485 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一罪二福三曰道也 | 
| 486 | 32 | 一 | yī | or | 一罪二福三曰道也 | 
| 487 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一罪二福三曰道也 | 
| 488 | 31 | 見 | jiàn | to see | 想必玄鑒見朕 | 
| 489 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 想必玄鑒見朕 | 
| 490 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 想必玄鑒見朕 | 
| 491 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 想必玄鑒見朕 | 
| 492 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 想必玄鑒見朕 | 
| 493 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 想必玄鑒見朕 | 
| 494 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 想必玄鑒見朕 | 
| 495 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 想必玄鑒見朕 | 
| 496 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 想必玄鑒見朕 | 
| 497 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 想必玄鑒見朕 | 
| 498 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 想必玄鑒見朕 | 
| 499 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 想必玄鑒見朕 | 
| 500 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 想必玄鑒見朕 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 有 | 
 | 
 | |
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 所 | 
 | 
 | |
| 不 | bù | no; na | |
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 
| 文 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
| 菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden | 
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun | 
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate | 
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties | 
| 北极 | 北極 | 98 | north pole | 
| 扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que | 
| 豳 | 98 | Bin county | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha | 
| 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen | 
| 成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang | 
| 成安 | 99 | Chang'an | |
| 称多 | 稱多 | 99 | Chindu county | 
| 崇仁 | 99 | Chongren | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 | 
 | 
| 春秋 | 99 | 
 | |
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama | 
| 慈云寺 | 慈雲寺 | 99 | Ciyun Temple | 
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian | 
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple | 
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
| 当阳 | 當陽 | 100 | 
 | 
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大同 | 100 | 
 | |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 德光 | 100 | 
 | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng | 
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China | 
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace | 
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery | 
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China | 
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 端木 | 100 | Duanmu | |
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata | 
| 二月 | 195 | 
 | |
| 法海 | 102 | 
 | |
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法王 | 102 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 | 
 | |
| 汾 | 102 | Fen | |
| 凤林 | 鳳林 | 102 | Fenglin | 
| 汾州 | 102 | Fenzhou | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian | 
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 高祖 | 103 | 
 | |
| 广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji | 
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 
| 媯 | 103 | Gui | |
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 韩 | 韓 | 104 | 
 | 
| 汉滨 | 漢濱 | 104 | Hanbin | 
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang | 
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin | 
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou | 
| 后篇 | 後篇 | 104 | Parivāra | 
| 华渚 | 華渚 | 104 | God | 
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 猾夏 | 104 | China | |
| 华岳 | 華岳 | 104 | 
 | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang | 
| 会东 | 會東 | 104 | Huidong | 
| 惠济 | 惠濟 | 104 | Huiji | 
| 慧远 | 慧遠 | 104 | 
 | 
| 冀 | 106 | 
 | |
| 建仁 | 106 | Kennin | |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江 | 106 | 
 | |
| 江总 | 江總 | 106 | Jiang Zong | 
| 江陵 | 106 | 
 | |
| 建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign | 
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 金光明经 | 金光明經 | 106 | 
 | 
| 晋国 | 晉國 | 106 | state of Jin | 
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju | 
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 静山 | 靜山 | 106 | Cheng San | 
| 金门 | 金門 | 106 | 
 | 
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang | 
| 晋州 | 晉州 | 106 | 
 | 
| 鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak | 
| 九月 | 106 | 
 | |
| 觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai | 
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 崆峒 | 107 | Kongtong | |
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 雷音 | 108 | 
 | |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession | 
| 连城 | 連城 | 108 | Liancheng | 
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 梁武帝 | 108 | 
 | |
| 连山 | 連山 | 108 | Lianshan | 
| 辽阳 | 遼陽 | 108 | Liaoyang | 
| 李德林 | 108 | Li Delin | |
| 礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites | 
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan | 
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 | 
 | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六安 | 108 | Lu'an | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King | 
| 鲁 | 魯 | 108 | 
 | 
| 卢思道 | 盧思道 | 108 | Lu Sidao | 
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
 | 
| 洛 | 108 | 
 | |
| 庐山 | 廬山 | 108 | 
 | 
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 邙山 | 109 | Mount Mang | |
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 洺 | 109 | Ming River | |
| 明王 | 109 | 
 | |
| 明帝 | 109 | 
 | |
| 明光 | 109 | Mingguang | |
| 弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi | 
| 弥陀 | 彌陀 | 77 | 
 | 
| 穆皇后 | 109 | Empress Mu; Empress Wu; Zhaolie | |
| 慕容 | 109 | Murong | |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 | 
 | 
| 南燕 | 110 | Southern Yan | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 濮 | 112 | 
 | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 淇 | 113 | Qi [River] | |
| 齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang | 
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 前燕 | 113 | Former Yan | |
| 启东 | 啟東 | 113 | Qidong | 
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 | 
 | |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove | 
| 七寺 | 113 | Nanatsudera | |
| 秋分 | 113 | Qiufeng | |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana | 
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita | 
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui | 
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata | 
| 邵 | 115 | 
 | |
| 沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 神州 | 115 | China | |
| 摄提 | 攝提 | 115 | Shiti | 
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism | 
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 蜀 | 115 | 
 | |
| 蜀山 | 115 | Shushan | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 司马 | 司馬 | 115 | 
 | 
| 四月 | 115 | 
 | |
| 宋 | 115 | 
 | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui | 
| 燧人 | 83 | Suiren | |
| 随州 | 隨州 | 115 | Suizhou | 
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree | 
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla | 
| 太极 | 太極 | 116 | 
 | 
| 太平寺 | 116 | Taiping Temple | |
| 太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant | 
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor | 
| 台州 | 116 | Taizhou | |
| 太宗 | 116 | 
 | |
| 唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 | 
 | 
| 天主 | 116 | 
 | |
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography | 
| 王世充 | 119 | Wang Shichong | |
| 王制 | 119 | 
 | |
| 魏收 | 119 | Wei Shou | |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties | 
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文帝 | 119 | 
 | |
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 涡 | 渦 | 119 | 
 | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
 | 
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
| 武帝 | 119 | 
 | |
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities | 
| 武安 | 119 | Wu'an | |
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range | 
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 羲皇 | 120 | Emperor Xi | |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 香国 | 香國 | 120 | Land of Fragrance | 
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong | 
| 襄阳 | 襄陽 | 120 | 
 | 
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 孝感 | 120 | Xiaogan | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 夏禹 | 120 | Yu the Great | |
| 熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana | 
| 西山 | 120 | 
 | |
| 希运 | 希運 | 120 | Xiyun | 
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra | 
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta | 
| 薛 | 120 | 
 | |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 溆浦 | 漵浦 | 120 | Xupu | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta | 
| 阎浮 | 閻浮 | 89 | 
 | 
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou | 
| 瑤池 | 瑤池 | 121 | Jade Lake on Mount Kunlun | 
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 
| 姚兴 | 121 | 
 | |
| 药师 | 藥師 | 89 | 
 | 
| 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha | 
| 邺 | 鄴 | 121 | 
 | 
| 沂 | 121 | Yi | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因抵 | 121 | Indra | |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 伊宁 | 伊寧 | 121 | Yining | 
| 永保 | 121 | Eihō | |
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha | 
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti | 
| 粤 | 粵 | 121 | 
 | 
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way | 
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
| 杂多 | 雜多 | 122 | Zadoi | 
| 赵 | 趙 | 122 | 
 | 
| 昭觉 | 昭覺 | 122 | Zhaojue | 
| 招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 
| 正月 | 122 | 
 | |
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou | 
| 指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 周二 | 週二 | 122 | Tuesday | 
| 周南 | 122 | Zhou Nan | |
| 洙 | 122 | Zhu River | |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 401.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma | 
| 安隐地 | 安隱地 | 196 | the stage of pacification | 
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts | 
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白塔 | 98 | White Pagoda | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 半字 | 98 | 
 | |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace | 
| 宝刹 | 寶剎 | 98 | 
 | 
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart | 
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
 | 
| 宝树 | 寶樹 | 98 | 
 | 
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible | 
| 布萨 | 布薩 | 98 | 
 | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅房 | 禪房 | 99 | a monastery | 
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust | 
| 尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity | 
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements | 
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
 | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind | 
| 道心 | 100 | 
 | |
| 道俗 | 100 | 
 | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta | 
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 定慧 | 100 | 
 | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive | 
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao | 
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二字 | 195 | 
 | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法海 | 102 | 
 | |
| 法教 | 102 | 
 | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法雨 | 102 | 
 | |
| 法云 | 法雲 | 102 | 
 | 
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 放光 | 102 | 
 | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended | 
| 梵音 | 102 | 
 | |
| 法喜 | 102 | 
 | |
| 法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
| 法音 | 102 | 
 | |
| 法印 | 102 | 
 | |
| 法缘 | 法緣 | 102 | 
 | 
| 法主 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 | 
 | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福田 | 102 | 
 | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 | 
 | 
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit | 
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
 | 
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul | 
| 和南 | 104 | 
 | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 | 
 | 
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows | 
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti | 
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化缘 | 化緣 | 104 | 
 | 
| 慧炬 | 104 | 
 | |
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 | 
 | 
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 见分 | 見分 | 106 | vision part | 
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed | 
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras | 
| 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought | 
| 经忏 | 經懺 | 106 | 
 | 
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land | 
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode | 
| 净业 | 淨業 | 106 | 
 | 
| 九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death | 
| 九条袈裟 | 九條袈裟 | 106 | nine-piece robe | 
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality | 
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing | 
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空有 | 107 | 
 | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 旷劫 | 曠劫 | 107 | 
 | 
| 苦海 | 107 | 
 | |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure | 
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 
| 龙华 | 龍華 | 76 | 
 | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 | 
 | 
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths | 
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome | 
| 纳受 | 納受 | 110 | 
 | 
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk | 
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple | 
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva | 
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces | 
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service | 
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness | 
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 仁王 | 114 | 
 | |
| 人天 | 114 | 
 | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata | 
| 三德 | 115 | 
 | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā | 
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities | 
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 上人 | 115 | 
 | |
| 善巧 | 115 | 
 | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means | 
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher | 
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power | 
| 圣凡 | 聖凡 | 115 | 
 | 
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
 | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture | 
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind | 
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实智 | 實智 | 115 | 
 | 
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery | 
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
 | 
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 檀那 | 116 | 
 | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits | 
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
| 维那 | 維那 | 119 | 
 | 
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food | 
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 五分 | 119 | 
 | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires | 
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 五时 | 五時 | 119 | five periods | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无量义 | 無量義 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 香积 | 香積 | 120 | 
 | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 | 
 | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
 | 
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan | 
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业力 | 業力 | 121 | 
 | 
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance | 
| 一心称名 | 一心稱名 | 121 | to wholeheartedly recite the name [of Guanyin] | 
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa | 
| 一句 | 121 | 
 | |
| 因地 | 121 | 
 | |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一音 | 121 | 
 | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world | 
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优昙 | 優曇 | 121 | 
 | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 怨亲 | 怨親 | 121 | 
 | 
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings | 
| 欲海 | 121 | the ocean of desire | |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真常 | 122 | 
 | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation | 
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真语 | 真語 | 122 | true words | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 证道 | 證道 | 122 | 
 | 
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正行 | 122 | right action | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind | 
| 中道 | 122 | 
 | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages | 
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自性 | 122 | 
 | |
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution | 
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |