Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 wáng Wang 跋陀迦毘羅為王
2 117 wáng a king 跋陀迦毘羅為王
3 117 wáng Kangxi radical 96 跋陀迦毘羅為王
4 117 wàng to be king; to rule 跋陀迦毘羅為王
5 117 wáng a prince; a duke 跋陀迦毘羅為王
6 117 wáng grand; great 跋陀迦毘羅為王
7 117 wáng to treat with the ceremony due to a king 跋陀迦毘羅為王
8 117 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 跋陀迦毘羅為王
9 117 wáng the head of a group or gang 跋陀迦毘羅為王
10 117 wáng the biggest or best of a group 跋陀迦毘羅為王
11 117 wáng king; best of a kind; rāja 跋陀迦毘羅為王
12 97 zhī to go 丘尼見即問之
13 97 zhī to arrive; to go 丘尼見即問之
14 97 zhī is 丘尼見即問之
15 97 zhī to use 丘尼見即問之
16 97 zhī Zhi 丘尼見即問之
17 97 self 我自識宿
18 97 [my] dear 我自識宿
19 97 Wo 我自識宿
20 97 self; atman; attan 我自識宿
21 97 ga 我自識宿
22 90 yán to speak; to say; said 跋陀羅比丘尼言
23 90 yán language; talk; words; utterance; speech 跋陀羅比丘尼言
24 90 yán Kangxi radical 149 跋陀羅比丘尼言
25 90 yán phrase; sentence 跋陀羅比丘尼言
26 90 yán a word; a syllable 跋陀羅比丘尼言
27 90 yán a theory; a doctrine 跋陀羅比丘尼言
28 90 yán to regard as 跋陀羅比丘尼言
29 90 yán to act as 跋陀羅比丘尼言
30 90 yán word; vacana 跋陀羅比丘尼言
31 90 yán speak; vad 跋陀羅比丘尼言
32 85 wéi to act as; to serve 跋陀迦毘羅為王
33 85 wéi to change into; to become 跋陀迦毘羅為王
34 85 wéi to be; is 跋陀迦毘羅為王
35 85 wéi to do 跋陀迦毘羅為王
36 85 wèi to support; to help 跋陀迦毘羅為王
37 85 wéi to govern 跋陀迦毘羅為王
38 85 wèi to be; bhū 跋陀迦毘羅為王
39 81 Buddha; Awakened One 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
40 81 relating to Buddhism 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
41 81 a statue or image of a Buddha 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
42 81 a Buddhist text 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
43 81 to touch; to stroke 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
44 81 Buddha 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
45 81 Buddha; Awakened One 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
46 72 shí time; a point or period of time 時跋陀羅比丘尼
47 72 shí a season; a quarter of a year 時跋陀羅比丘尼
48 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時跋陀羅比丘尼
49 72 shí fashionable 時跋陀羅比丘尼
50 72 shí fate; destiny; luck 時跋陀羅比丘尼
51 72 shí occasion; opportunity; chance 時跋陀羅比丘尼
52 72 shí tense 時跋陀羅比丘尼
53 72 shí particular; special 時跋陀羅比丘尼
54 72 shí to plant; to cultivate 時跋陀羅比丘尼
55 72 shí an era; a dynasty 時跋陀羅比丘尼
56 72 shí time [abstract] 時跋陀羅比丘尼
57 72 shí seasonal 時跋陀羅比丘尼
58 72 shí to wait upon 時跋陀羅比丘尼
59 72 shí hour 時跋陀羅比丘尼
60 72 shí appropriate; proper; timely 時跋陀羅比丘尼
61 72 shí Shi 時跋陀羅比丘尼
62 72 shí a present; currentlt 時跋陀羅比丘尼
63 72 shí time; kāla 時跋陀羅比丘尼
64 72 shí at that time; samaya 時跋陀羅比丘尼
65 65 female; feminine 蓮花婬女見化人聞說法
66 65 female 蓮花婬女見化人聞說法
67 65 Kangxi radical 38 蓮花婬女見化人聞說法
68 65 to marry off a daughter 蓮花婬女見化人聞說法
69 65 daughter 蓮花婬女見化人聞說法
70 65 soft; feminine 蓮花婬女見化人聞說法
71 65 the Maiden lunar lodging 蓮花婬女見化人聞說法
72 65 woman; nārī 蓮花婬女見化人聞說法
73 65 daughter; duhitṛ 蓮花婬女見化人聞說法
74 65 infix potential marker 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
75 59 rén person; people; a human being 遇強暴人脫眼獲免八
76 59 rén Kangxi radical 9 遇強暴人脫眼獲免八
77 59 rén a kind of person 遇強暴人脫眼獲免八
78 59 rén everybody 遇強暴人脫眼獲免八
79 59 rén adult 遇強暴人脫眼獲免八
80 59 rén somebody; others 遇強暴人脫眼獲免八
81 59 rén an upright person 遇強暴人脫眼獲免八
82 59 rén person; manuṣya 遇強暴人脫眼獲免八
83 58 夫人 fūren wife 月光夫人語彼婢言
84 58 夫人 fūren Mrs. 月光夫人語彼婢言
85 58 夫人 fūren the wife of a feudal lord 月光夫人語彼婢言
86 58 夫人 fūren a consort of the emperor 月光夫人語彼婢言
87 58 夫人 fūren lady; madam 月光夫人語彼婢言
88 53 zhě ca 然無人觀察我者
89 51 jiàn to see 蓮花婬女見化人聞說法
90 51 jiàn opinion; view; understanding 蓮花婬女見化人聞說法
91 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 蓮花婬女見化人聞說法
92 51 jiàn refer to; for details see 蓮花婬女見化人聞說法
93 51 jiàn to listen to 蓮花婬女見化人聞說法
94 51 jiàn to meet 蓮花婬女見化人聞說法
95 51 jiàn to receive (a guest) 蓮花婬女見化人聞說法
96 51 jiàn let me; kindly 蓮花婬女見化人聞說法
97 51 jiàn Jian 蓮花婬女見化人聞說法
98 51 xiàn to appear 蓮花婬女見化人聞說法
99 51 xiàn to introduce 蓮花婬女見化人聞說法
100 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 蓮花婬女見化人聞說法
101 51 jiàn seeing; observing; darśana 蓮花婬女見化人聞說法
102 49 to use; to grasp 叔離以
103 49 to rely on 叔離以
104 49 to regard 叔離以
105 49 to be able to 叔離以
106 49 to order; to command 叔離以
107 49 used after a verb 叔離以
108 49 a reason; a cause 叔離以
109 49 Israel 叔離以
110 49 Yi 叔離以
111 49 use; yogena 叔離以
112 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天見此女皆懷希望欲得與俱
113 46 děi to want to; to need to 天見此女皆懷希望欲得與俱
114 46 děi must; ought to 天見此女皆懷希望欲得與俱
115 46 de 天見此女皆懷希望欲得與俱
116 46 de infix potential marker 天見此女皆懷希望欲得與俱
117 46 to result in 天見此女皆懷希望欲得與俱
118 46 to be proper; to fit; to suit 天見此女皆懷希望欲得與俱
119 46 to be satisfied 天見此女皆懷希望欲得與俱
120 46 to be finished 天見此女皆懷希望欲得與俱
121 46 děi satisfying 天見此女皆懷希望欲得與俱
122 46 to contract 天見此女皆懷希望欲得與俱
123 46 to hear 天見此女皆懷希望欲得與俱
124 46 to have; there is 天見此女皆懷希望欲得與俱
125 46 marks time passed 天見此女皆懷希望欲得與俱
126 46 obtain; attain; prāpta 天見此女皆懷希望欲得與俱
127 46 suǒ a few; various; some 所逼其心無染三
128 46 suǒ a place; a location 所逼其心無染三
129 46 suǒ indicates a passive voice 所逼其心無染三
130 46 suǒ an ordinal number 所逼其心無染三
131 46 suǒ meaning 所逼其心無染三
132 46 suǒ garrison 所逼其心無染三
133 46 suǒ place; pradeśa 所逼其心無染三
134 44 to give 天見此女皆懷希望欲得與俱
135 44 to accompany 天見此女皆懷希望欲得與俱
136 44 to particate in 天見此女皆懷希望欲得與俱
137 44 of the same kind 天見此女皆懷希望欲得與俱
138 44 to help 天見此女皆懷希望欲得與俱
139 44 for 天見此女皆懷希望欲得與俱
140 44 to be near by; to be close to 丘尼見即問之
141 44 at that time 丘尼見即問之
142 44 to be exactly the same as; to be thus 丘尼見即問之
143 44 supposed; so-called 丘尼見即問之
144 44 to arrive at; to ascend 丘尼見即問之
145 44 zuò to do 子便作是念
146 44 zuò to act as; to serve as 子便作是念
147 44 zuò to start 子便作是念
148 44 zuò a writing; a work 子便作是念
149 44 zuò to dress as; to be disguised as 子便作是念
150 44 zuō to create; to make 子便作是念
151 44 zuō a workshop 子便作是念
152 44 zuō to write; to compose 子便作是念
153 44 zuò to rise 子便作是念
154 44 zuò to be aroused 子便作是念
155 44 zuò activity; action; undertaking 子便作是念
156 44 zuò to regard as 子便作是念
157 44 zuò action; kāraṇa 子便作是念
158 40 Ru River 汝出舍外
159 40 Ru 汝出舍外
160 40 Kangxi radical 132 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
161 40 Zi 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
162 40 a nose 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
163 40 the beginning; the start 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
164 40 origin 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
165 40 to employ; to use 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
166 40 to be 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
167 40 self; soul; ātman 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
168 37 Kangxi radical 71 大施無過於此
169 37 to not have; without 大施無過於此
170 37 mo 大施無過於此
171 37 to not have 大施無過於此
172 37 Wu 大施無過於此
173 37 mo 大施無過於此
174 36 yuē to speak; to say 母驚惋曰
175 36 yuē Kangxi radical 73 母驚惋曰
176 36 yuē to be called 母驚惋曰
177 36 yuē said; ukta 母驚惋曰
178 36 one 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
179 36 Kangxi radical 1 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
180 36 pure; concentrated 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
181 36 first 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
182 36 the same 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
183 36 sole; single 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
184 36 a very small amount 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
185 36 Yi 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
186 36 other 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
187 36 to unify 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
188 36 accidentally; coincidentally 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
189 36 abruptly; suddenly 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
190 36 one; eka 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
191 36 woman 為鼈婦十三
192 36 daughter-in-law 為鼈婦十三
193 36 married woman 為鼈婦十三
194 36 wife 為鼈婦十三
195 36 wife; bhāryā 為鼈婦十三
196 36 便 biàn convenient; handy; easy 端坐繫念自識宿命便笑
197 36 便 biàn advantageous 端坐繫念自識宿命便笑
198 36 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 端坐繫念自識宿命便笑
199 36 便 pián fat; obese 端坐繫念自識宿命便笑
200 36 便 biàn to make easy 端坐繫念自識宿命便笑
201 36 便 biàn an unearned advantage 端坐繫念自識宿命便笑
202 36 便 biàn ordinary; plain 端坐繫念自識宿命便笑
203 36 便 biàn in passing 端坐繫念自識宿命便笑
204 36 便 biàn informal 端坐繫念自識宿命便笑
205 36 便 biàn appropriate; suitable 端坐繫念自識宿命便笑
206 36 便 biàn an advantageous occasion 端坐繫念自識宿命便笑
207 36 便 biàn stool 端坐繫念自識宿命便笑
208 36 便 pián quiet; quiet and comfortable 端坐繫念自識宿命便笑
209 36 便 biàn proficient; skilled 端坐繫念自識宿命便笑
210 36 便 pián shrewd; slick; good with words 端坐繫念自識宿命便笑
211 35 Qi 所逼其心無染三
212 35 jīn today; present; now 我今擎寶蓋
213 35 jīn Jin 我今擎寶蓋
214 35 jīn modern 我今擎寶蓋
215 35 jīn now; adhunā 我今擎寶蓋
216 34 cóng to follow 毘低羅先慳貪從
217 34 cóng to comply; to submit; to defer 毘低羅先慳貪從
218 34 cóng to participate in something 毘低羅先慳貪從
219 34 cóng to use a certain method or principle 毘低羅先慳貪從
220 34 cóng something secondary 毘低羅先慳貪從
221 34 cóng remote relatives 毘低羅先慳貪從
222 34 cóng secondary 毘低羅先慳貪從
223 34 cóng to go on; to advance 毘低羅先慳貪從
224 34 cōng at ease; informal 毘低羅先慳貪從
225 34 zòng a follower; a supporter 毘低羅先慳貪從
226 34 zòng to release 毘低羅先慳貪從
227 34 zòng perpendicular; longitudinal 毘低羅先慳貪從
228 34 desire 天見此女皆懷希望欲得與俱
229 34 to desire; to wish 天見此女皆懷希望欲得與俱
230 34 to desire; to intend 天見此女皆懷希望欲得與俱
231 34 lust 天見此女皆懷希望欲得與俱
232 34 desire; intention; wish; kāma 天見此女皆懷希望欲得與俱
233 31 xīn heart [organ] 所逼其心無染三
234 31 xīn Kangxi radical 61 所逼其心無染三
235 31 xīn mind; consciousness 所逼其心無染三
236 31 xīn the center; the core; the middle 所逼其心無染三
237 31 xīn one of the 28 star constellations 所逼其心無染三
238 31 xīn heart 所逼其心無染三
239 31 xīn emotion 所逼其心無染三
240 31 xīn intention; consideration 所逼其心無染三
241 31 xīn disposition; temperament 所逼其心無染三
242 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所逼其心無染三
243 30 wǎng to go (in a direction) 往反人天常得端
244 30 wǎng in the past 往反人天常得端
245 30 wǎng to turn toward 往反人天常得端
246 30 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往反人天常得端
247 30 wǎng to send a gift 往反人天常得端
248 30 wǎng former times 往反人天常得端
249 30 wǎng someone who has passed away 往反人天常得端
250 30 wǎng to go; gam 往反人天常得端
251 29 servant girl 為月光童子作婢
252 29 female slave 為月光童子作婢
253 29 your servant 為月光童子作婢
254 29 servant; slave; dāsī 為月光童子作婢
255 29 huán to go back; to turn around; to return 還來
256 29 huán to pay back; to give back 還來
257 29 huán to do in return 還來
258 29 huán Huan 還來
259 29 huán to revert 還來
260 29 huán to turn one's head; to look back 還來
261 29 huán to encircle 還來
262 29 xuán to rotate 還來
263 29 huán since 還來
264 29 hái to return; pratyāgam 還來
265 29 hái again; further; punar 還來
266 29 yuàn to hope; to wish; to desire 願尊開意莫嫌沙門
267 29 yuàn hope 願尊開意莫嫌沙門
268 29 yuàn to be ready; to be willing 願尊開意莫嫌沙門
269 29 yuàn to ask for; to solicit 願尊開意莫嫌沙門
270 29 yuàn a vow 願尊開意莫嫌沙門
271 29 yuàn diligent; attentive 願尊開意莫嫌沙門
272 29 yuàn to prefer; to select 願尊開意莫嫌沙門
273 29 yuàn to admire 願尊開意莫嫌沙門
274 29 yuàn a vow; pranidhana 願尊開意莫嫌沙門
275 29 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 時跋陀羅比丘尼
276 29 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 時跋陀羅比丘尼
277 29 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 時跋陀羅比丘尼
278 28 女人 nǚrén woman; women 求為女人
279 28 女人 nǚrén wife 求為女人
280 28 to go back; to return 復以田業惠施月光長
281 28 to resume; to restart 復以田業惠施月光長
282 28 to do in detail 復以田業惠施月光長
283 28 to restore 復以田業惠施月光長
284 28 to respond; to reply to 復以田業惠施月光長
285 28 Fu; Return 復以田業惠施月光長
286 28 to retaliate; to reciprocate 復以田業惠施月光長
287 28 to avoid forced labor or tax 復以田業惠施月光長
288 28 Fu 復以田業惠施月光長
289 28 doubled; to overlapping; folded 復以田業惠施月光長
290 28 a lined garment with doubled thickness 復以田業惠施月光長
291 28 qīng minister; high officer 卿所居父母氏族今為係誰
292 28 qīng Qing 卿所居父母氏族今為係誰
293 27 luó Luo 毘低羅先慳貪從
294 27 luó to catch; to capture 毘低羅先慳貪從
295 27 luó gauze 毘低羅先慳貪從
296 27 luó a sieve; cloth for filtering 毘低羅先慳貪從
297 27 luó a net for catching birds 毘低羅先慳貪從
298 27 luó to recruit 毘低羅先慳貪從
299 27 luó to include 毘低羅先慳貪從
300 27 luó to distribute 毘低羅先慳貪從
301 27 luó ra 毘低羅先慳貪從
302 27 ér Kangxi radical 126 裹身而生出家悟道二
303 27 ér as if; to seem like 裹身而生出家悟道二
304 27 néng can; able 裹身而生出家悟道二
305 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 裹身而生出家悟道二
306 27 ér to arrive; up to 裹身而生出家悟道二
307 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 出比丘
308 26 比丘 bǐqiū bhiksu 出比丘
309 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 出比丘
310 25 zhì Kangxi radical 133 行至其家
311 25 zhì to arrive 行至其家
312 25 zhì approach; upagama 行至其家
313 25 qǐng to ask; to inquire 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
314 25 qíng circumstances; state of affairs; situation 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
315 25 qǐng to beg; to entreat 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
316 25 qǐng please 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
317 25 qǐng to request 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
318 25 qǐng to hire; to employ; to engage 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
319 25 qǐng to make an appointment 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
320 25 qǐng to greet 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
321 25 qǐng to invite 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
322 25 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
323 24 Kangxi radical 49 食已身昇虛空
324 24 to bring to an end; to stop 食已身昇虛空
325 24 to complete 食已身昇虛空
326 24 to demote; to dismiss 食已身昇虛空
327 24 to recover from an illness 食已身昇虛空
328 24 former; pūrvaka 食已身昇虛空
329 24 蓮華 liánhuā Lotus Flower 差摩蓮華
330 24 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 差摩蓮華
331 24 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 差摩蓮華
332 23 zài in; at 婆伽婆在羅閱城
333 23 zài to exist; to be living 婆伽婆在羅閱城
334 23 zài to consist of 婆伽婆在羅閱城
335 23 zài to be at a post 婆伽婆在羅閱城
336 23 zài in; bhū 婆伽婆在羅閱城
337 23 xiàng to observe; to assess 相惠施
338 23 xiàng appearance; portrait; picture 相惠施
339 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 相惠施
340 23 xiàng to aid; to help 相惠施
341 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相惠施
342 23 xiàng a sign; a mark; appearance 相惠施
343 23 xiāng alternately; in turn 相惠施
344 23 xiāng Xiang 相惠施
345 23 xiāng form substance 相惠施
346 23 xiāng to express 相惠施
347 23 xiàng to choose 相惠施
348 23 xiāng Xiang 相惠施
349 23 xiāng an ancient musical instrument 相惠施
350 23 xiāng the seventh lunar month 相惠施
351 23 xiāng to compare 相惠施
352 23 xiàng to divine 相惠施
353 23 xiàng to administer 相惠施
354 23 xiàng helper for a blind person 相惠施
355 23 xiāng rhythm [music] 相惠施
356 23 xiāng the upper frets of a pipa 相惠施
357 23 xiāng coralwood 相惠施
358 23 xiàng ministry 相惠施
359 23 xiàng to supplement; to enhance 相惠施
360 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相惠施
361 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相惠施
362 23 xiàng sign; mark; liṅga 相惠施
363 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相惠施
364 23 a man; a male adult 若夫出行則被
365 23 husband 若夫出行則被
366 23 a person 若夫出行則被
367 23 someone who does manual work 若夫出行則被
368 23 a hired worker 若夫出行則被
369 22 dào to arrive 王到園中
370 22 dào to go 王到園中
371 22 dào careful 王到園中
372 22 dào Dao 王到園中
373 22 dào approach; upagati 王到園中
374 22 婇女 cǎinǚ a maiden 五百婇女圍遶
375 22 to enter 時幾羅婢語言入來
376 22 Kangxi radical 11 時幾羅婢語言入來
377 22 radical 時幾羅婢語言入來
378 22 income 時幾羅婢語言入來
379 22 to conform with 時幾羅婢語言入來
380 22 to descend 時幾羅婢語言入來
381 22 the entering tone 時幾羅婢語言入來
382 22 to pay 時幾羅婢語言入來
383 22 to join 時幾羅婢語言入來
384 22 entering; praveśa 時幾羅婢語言入來
385 22 entered; attained; āpanna 時幾羅婢語言入來
386 22 bhiksuni; a nun 聲聞無學學尼僧部第十二
387 22 Confucius; Father 聲聞無學學尼僧部第十二
388 22 Ni 聲聞無學學尼僧部第十二
389 22 ni 聲聞無學學尼僧部第十二
390 22 to obstruct 聲聞無學學尼僧部第十二
391 22 near to 聲聞無學學尼僧部第十二
392 22 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 聲聞無學學尼僧部第十二
393 22 zhōng middle 鉢中
394 22 zhōng medium; medium sized 鉢中
395 22 zhōng China 鉢中
396 22 zhòng to hit the mark 鉢中
397 22 zhōng midday 鉢中
398 22 zhōng inside 鉢中
399 22 zhōng during 鉢中
400 22 zhōng Zhong 鉢中
401 22 zhōng intermediary 鉢中
402 22 zhōng half 鉢中
403 22 zhòng to reach; to attain 鉢中
404 22 zhòng to suffer; to infect 鉢中
405 22 zhòng to obtain 鉢中
406 22 zhòng to pass an exam 鉢中
407 22 zhōng middle 鉢中
408 21 shí food; food and drink 我今日所應得分食願莫愛惜
409 21 shí Kangxi radical 184 我今日所應得分食願莫愛惜
410 21 shí to eat 我今日所應得分食願莫愛惜
411 21 to feed 我今日所應得分食願莫愛惜
412 21 shí meal; cooked cereals 我今日所應得分食願莫愛惜
413 21 to raise; to nourish 我今日所應得分食願莫愛惜
414 21 shí to receive; to accept 我今日所應得分食願莫愛惜
415 21 shí to receive an official salary 我今日所應得分食願莫愛惜
416 21 shí an eclipse 我今日所應得分食願莫愛惜
417 21 shí food; bhakṣa 我今日所應得分食願莫愛惜
418 21 lái to come 時幾羅婢語言入來
419 21 lái please 時幾羅婢語言入來
420 21 lái used to substitute for another verb 時幾羅婢語言入來
421 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 時幾羅婢語言入來
422 21 lái wheat 時幾羅婢語言入來
423 21 lái next; future 時幾羅婢語言入來
424 21 lái a simple complement of direction 時幾羅婢語言入來
425 21 lái to occur; to arise 時幾羅婢語言入來
426 21 lái to earn 時幾羅婢語言入來
427 21 lái to come; āgata 時幾羅婢語言入來
428 21 to go; to 出現於
429 21 to rely on; to depend on 出現於
430 21 Yu 出現於
431 21 a crow 出現於
432 21 idea 願尊開意莫嫌沙門
433 21 Italy (abbreviation) 願尊開意莫嫌沙門
434 21 a wish; a desire; intention 願尊開意莫嫌沙門
435 21 mood; feeling 願尊開意莫嫌沙門
436 21 will; willpower; determination 願尊開意莫嫌沙門
437 21 bearing; spirit 願尊開意莫嫌沙門
438 21 to think of; to long for; to miss 願尊開意莫嫌沙門
439 21 to anticipate; to expect 願尊開意莫嫌沙門
440 21 to doubt; to suspect 願尊開意莫嫌沙門
441 21 meaning 願尊開意莫嫌沙門
442 21 a suggestion; a hint 願尊開意莫嫌沙門
443 21 an understanding; a point of view 願尊開意莫嫌沙門
444 21 Yi 願尊開意莫嫌沙門
445 21 manas; mind; mentation 願尊開意莫嫌沙門
446 21 shòu to suffer; to be subjected to 佛受化得道九
447 21 shòu to transfer; to confer 佛受化得道九
448 21 shòu to receive; to accept 佛受化得道九
449 21 shòu to tolerate 佛受化得道九
450 21 shòu feelings; sensations 佛受化得道九
451 21 shēng to be born; to give birth 生三十三天為天女
452 21 shēng to live 生三十三天為天女
453 21 shēng raw 生三十三天為天女
454 21 shēng a student 生三十三天為天女
455 21 shēng life 生三十三天為天女
456 21 shēng to produce; to give rise 生三十三天為天女
457 21 shēng alive 生三十三天為天女
458 21 shēng a lifetime 生三十三天為天女
459 21 shēng to initiate; to become 生三十三天為天女
460 21 shēng to grow 生三十三天為天女
461 21 shēng unfamiliar 生三十三天為天女
462 21 shēng not experienced 生三十三天為天女
463 21 shēng hard; stiff; strong 生三十三天為天女
464 21 shēng having academic or professional knowledge 生三十三天為天女
465 21 shēng a male role in traditional theatre 生三十三天為天女
466 21 shēng gender 生三十三天為天女
467 21 shēng to develop; to grow 生三十三天為天女
468 21 shēng to set up 生三十三天為天女
469 21 shēng a prostitute 生三十三天為天女
470 21 shēng a captive 生三十三天為天女
471 21 shēng a gentleman 生三十三天為天女
472 21 shēng Kangxi radical 100 生三十三天為天女
473 21 shēng unripe 生三十三天為天女
474 21 shēng nature 生三十三天為天女
475 21 shēng to inherit; to succeed 生三十三天為天女
476 21 shēng destiny 生三十三天為天女
477 21 shēng birth 生三十三天為天女
478 21 ya 遣沙門我不施也
479 21 shēn human body; torso 裹身而生出家悟道二
480 21 shēn Kangxi radical 158 裹身而生出家悟道二
481 21 shēn self 裹身而生出家悟道二
482 21 shēn life 裹身而生出家悟道二
483 21 shēn an object 裹身而生出家悟道二
484 21 shēn a lifetime 裹身而生出家悟道二
485 21 shēn moral character 裹身而生出家悟道二
486 21 shēn status; identity; position 裹身而生出家悟道二
487 21 shēn pregnancy 裹身而生出家悟道二
488 21 juān India 裹身而生出家悟道二
489 21 shēn body; kāya 裹身而生出家悟道二
490 21 dialect; language; speech 月光夫人語彼婢言
491 21 to speak; to tell 月光夫人語彼婢言
492 21 verse; writing 月光夫人語彼婢言
493 21 to speak; to tell 月光夫人語彼婢言
494 21 proverbs; common sayings; old expressions 月光夫人語彼婢言
495 21 a signal 月光夫人語彼婢言
496 21 to chirp; to tweet 月光夫人語彼婢言
497 21 words; discourse; vac 月光夫人語彼婢言
498 21 to carry on the shoulder 叔離本修何德
499 21 what 叔離本修何德
500 21 He 叔離本修何德

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 wáng Wang 跋陀迦毘羅為王
2 117 wáng a king 跋陀迦毘羅為王
3 117 wáng Kangxi radical 96 跋陀迦毘羅為王
4 117 wàng to be king; to rule 跋陀迦毘羅為王
5 117 wáng a prince; a duke 跋陀迦毘羅為王
6 117 wáng grand; great 跋陀迦毘羅為王
7 117 wáng to treat with the ceremony due to a king 跋陀迦毘羅為王
8 117 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 跋陀迦毘羅為王
9 117 wáng the head of a group or gang 跋陀迦毘羅為王
10 117 wáng the biggest or best of a group 跋陀迦毘羅為王
11 117 wáng king; best of a kind; rāja 跋陀迦毘羅為王
12 97 zhī him; her; them; that 丘尼見即問之
13 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 丘尼見即問之
14 97 zhī to go 丘尼見即問之
15 97 zhī this; that 丘尼見即問之
16 97 zhī genetive marker 丘尼見即問之
17 97 zhī it 丘尼見即問之
18 97 zhī in 丘尼見即問之
19 97 zhī all 丘尼見即問之
20 97 zhī and 丘尼見即問之
21 97 zhī however 丘尼見即問之
22 97 zhī if 丘尼見即問之
23 97 zhī then 丘尼見即問之
24 97 zhī to arrive; to go 丘尼見即問之
25 97 zhī is 丘尼見即問之
26 97 zhī to use 丘尼見即問之
27 97 zhī Zhi 丘尼見即問之
28 97 I; me; my 我自識宿
29 97 self 我自識宿
30 97 we; our 我自識宿
31 97 [my] dear 我自識宿
32 97 Wo 我自識宿
33 97 self; atman; attan 我自識宿
34 97 ga 我自識宿
35 97 I; aham 我自識宿
36 90 yán to speak; to say; said 跋陀羅比丘尼言
37 90 yán language; talk; words; utterance; speech 跋陀羅比丘尼言
38 90 yán Kangxi radical 149 跋陀羅比丘尼言
39 90 yán a particle with no meaning 跋陀羅比丘尼言
40 90 yán phrase; sentence 跋陀羅比丘尼言
41 90 yán a word; a syllable 跋陀羅比丘尼言
42 90 yán a theory; a doctrine 跋陀羅比丘尼言
43 90 yán to regard as 跋陀羅比丘尼言
44 90 yán to act as 跋陀羅比丘尼言
45 90 yán word; vacana 跋陀羅比丘尼言
46 90 yán speak; vad 跋陀羅比丘尼言
47 85 wèi for; to 跋陀迦毘羅為王
48 85 wèi because of 跋陀迦毘羅為王
49 85 wéi to act as; to serve 跋陀迦毘羅為王
50 85 wéi to change into; to become 跋陀迦毘羅為王
51 85 wéi to be; is 跋陀迦毘羅為王
52 85 wéi to do 跋陀迦毘羅為王
53 85 wèi for 跋陀迦毘羅為王
54 85 wèi because of; for; to 跋陀迦毘羅為王
55 85 wèi to 跋陀迦毘羅為王
56 85 wéi in a passive construction 跋陀迦毘羅為王
57 85 wéi forming a rehetorical question 跋陀迦毘羅為王
58 85 wéi forming an adverb 跋陀迦毘羅為王
59 85 wéi to add emphasis 跋陀迦毘羅為王
60 85 wèi to support; to help 跋陀迦毘羅為王
61 85 wéi to govern 跋陀迦毘羅為王
62 85 wèi to be; bhū 跋陀迦毘羅為王
63 81 Buddha; Awakened One 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
64 81 relating to Buddhism 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
65 81 a statue or image of a Buddha 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
66 81 a Buddhist text 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
67 81 to touch; to stroke 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
68 81 Buddha 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
69 81 Buddha; Awakened One 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
70 72 shí time; a point or period of time 時跋陀羅比丘尼
71 72 shí a season; a quarter of a year 時跋陀羅比丘尼
72 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時跋陀羅比丘尼
73 72 shí at that time 時跋陀羅比丘尼
74 72 shí fashionable 時跋陀羅比丘尼
75 72 shí fate; destiny; luck 時跋陀羅比丘尼
76 72 shí occasion; opportunity; chance 時跋陀羅比丘尼
77 72 shí tense 時跋陀羅比丘尼
78 72 shí particular; special 時跋陀羅比丘尼
79 72 shí to plant; to cultivate 時跋陀羅比丘尼
80 72 shí hour (measure word) 時跋陀羅比丘尼
81 72 shí an era; a dynasty 時跋陀羅比丘尼
82 72 shí time [abstract] 時跋陀羅比丘尼
83 72 shí seasonal 時跋陀羅比丘尼
84 72 shí frequently; often 時跋陀羅比丘尼
85 72 shí occasionally; sometimes 時跋陀羅比丘尼
86 72 shí on time 時跋陀羅比丘尼
87 72 shí this; that 時跋陀羅比丘尼
88 72 shí to wait upon 時跋陀羅比丘尼
89 72 shí hour 時跋陀羅比丘尼
90 72 shí appropriate; proper; timely 時跋陀羅比丘尼
91 72 shí Shi 時跋陀羅比丘尼
92 72 shí a present; currentlt 時跋陀羅比丘尼
93 72 shí time; kāla 時跋陀羅比丘尼
94 72 shí at that time; samaya 時跋陀羅比丘尼
95 72 shí then; atha 時跋陀羅比丘尼
96 67 yǒu is; are; to exist 有毘婆式如來
97 67 yǒu to have; to possess 有毘婆式如來
98 67 yǒu indicates an estimate 有毘婆式如來
99 67 yǒu indicates a large quantity 有毘婆式如來
100 67 yǒu indicates an affirmative response 有毘婆式如來
101 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有毘婆式如來
102 67 yǒu used to compare two things 有毘婆式如來
103 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有毘婆式如來
104 67 yǒu used before the names of dynasties 有毘婆式如來
105 67 yǒu a certain thing; what exists 有毘婆式如來
106 67 yǒu multiple of ten and ... 有毘婆式如來
107 67 yǒu abundant 有毘婆式如來
108 67 yǒu purposeful 有毘婆式如來
109 67 yǒu You 有毘婆式如來
110 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 有毘婆式如來
111 67 yǒu becoming; bhava 有毘婆式如來
112 65 female; feminine 蓮花婬女見化人聞說法
113 65 female 蓮花婬女見化人聞說法
114 65 Kangxi radical 38 蓮花婬女見化人聞說法
115 65 to marry off a daughter 蓮花婬女見化人聞說法
116 65 daughter 蓮花婬女見化人聞說法
117 65 you; thou 蓮花婬女見化人聞說法
118 65 soft; feminine 蓮花婬女見化人聞說法
119 65 the Maiden lunar lodging 蓮花婬女見化人聞說法
120 65 you 蓮花婬女見化人聞說法
121 65 woman; nārī 蓮花婬女見化人聞說法
122 65 daughter; duhitṛ 蓮花婬女見化人聞說法
123 65 not; no 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
124 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
125 65 as a correlative 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
126 65 no (answering a question) 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
127 65 forms a negative adjective from a noun 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
128 65 at the end of a sentence to form a question 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
129 65 to form a yes or no question 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
130 65 infix potential marker 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
131 65 no; na 羅門尼請優陀夷慢不聞法七
132 59 rén person; people; a human being 遇強暴人脫眼獲免八
133 59 rén Kangxi radical 9 遇強暴人脫眼獲免八
134 59 rén a kind of person 遇強暴人脫眼獲免八
135 59 rén everybody 遇強暴人脫眼獲免八
136 59 rén adult 遇強暴人脫眼獲免八
137 59 rén somebody; others 遇強暴人脫眼獲免八
138 59 rén an upright person 遇強暴人脫眼獲免八
139 59 rén person; manuṣya 遇強暴人脫眼獲免八
140 58 夫人 fūren wife 月光夫人語彼婢言
141 58 夫人 fūren Mrs. 月光夫人語彼婢言
142 58 夫人 fūren the wife of a feudal lord 月光夫人語彼婢言
143 58 夫人 fūren a consort of the emperor 月光夫人語彼婢言
144 58 夫人 fūren lady; madam 月光夫人語彼婢言
145 58 shì is; are; am; to be 子便作是念
146 58 shì is exactly 子便作是念
147 58 shì is suitable; is in contrast 子便作是念
148 58 shì this; that; those 子便作是念
149 58 shì really; certainly 子便作是念
150 58 shì correct; yes; affirmative 子便作是念
151 58 shì true 子便作是念
152 58 shì is; has; exists 子便作是念
153 58 shì used between repetitions of a word 子便作是念
154 58 shì a matter; an affair 子便作是念
155 58 shì Shi 子便作是念
156 58 shì is; bhū 子便作是念
157 58 shì this; idam 子便作是念
158 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 然無人觀察我者
159 53 zhě that 然無人觀察我者
160 53 zhě nominalizing function word 然無人觀察我者
161 53 zhě used to mark a definition 然無人觀察我者
162 53 zhě used to mark a pause 然無人觀察我者
163 53 zhě topic marker; that; it 然無人觀察我者
164 53 zhuó according to 然無人觀察我者
165 53 zhě ca 然無人觀察我者
166 51 jiàn to see 蓮花婬女見化人聞說法
167 51 jiàn opinion; view; understanding 蓮花婬女見化人聞說法
168 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 蓮花婬女見化人聞說法
169 51 jiàn refer to; for details see 蓮花婬女見化人聞說法
170 51 jiàn passive marker 蓮花婬女見化人聞說法
171 51 jiàn to listen to 蓮花婬女見化人聞說法
172 51 jiàn to meet 蓮花婬女見化人聞說法
173 51 jiàn to receive (a guest) 蓮花婬女見化人聞說法
174 51 jiàn let me; kindly 蓮花婬女見化人聞說法
175 51 jiàn Jian 蓮花婬女見化人聞說法
176 51 xiàn to appear 蓮花婬女見化人聞說法
177 51 xiàn to introduce 蓮花婬女見化人聞說法
178 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 蓮花婬女見化人聞說法
179 51 jiàn seeing; observing; darśana 蓮花婬女見化人聞說法
180 49 so as to; in order to 叔離以
181 49 to use; to regard as 叔離以
182 49 to use; to grasp 叔離以
183 49 according to 叔離以
184 49 because of 叔離以
185 49 on a certain date 叔離以
186 49 and; as well as 叔離以
187 49 to rely on 叔離以
188 49 to regard 叔離以
189 49 to be able to 叔離以
190 49 to order; to command 叔離以
191 49 further; moreover 叔離以
192 49 used after a verb 叔離以
193 49 very 叔離以
194 49 already 叔離以
195 49 increasingly 叔離以
196 49 a reason; a cause 叔離以
197 49 Israel 叔離以
198 49 Yi 叔離以
199 49 use; yogena 叔離以
200 48 this; these 此長者婦
201 48 in this way 此長者婦
202 48 otherwise; but; however; so 此長者婦
203 48 at this time; now; here 此長者婦
204 48 this; here; etad 此長者婦
205 46 de potential marker 天見此女皆懷希望欲得與俱
206 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天見此女皆懷希望欲得與俱
207 46 děi must; ought to 天見此女皆懷希望欲得與俱
208 46 děi to want to; to need to 天見此女皆懷希望欲得與俱
209 46 děi must; ought to 天見此女皆懷希望欲得與俱
210 46 de 天見此女皆懷希望欲得與俱
211 46 de infix potential marker 天見此女皆懷希望欲得與俱
212 46 to result in 天見此女皆懷希望欲得與俱
213 46 to be proper; to fit; to suit 天見此女皆懷希望欲得與俱
214 46 to be satisfied 天見此女皆懷希望欲得與俱
215 46 to be finished 天見此女皆懷希望欲得與俱
216 46 de result of degree 天見此女皆懷希望欲得與俱
217 46 de marks completion of an action 天見此女皆懷希望欲得與俱
218 46 děi satisfying 天見此女皆懷希望欲得與俱
219 46 to contract 天見此女皆懷希望欲得與俱
220 46 marks permission or possibility 天見此女皆懷希望欲得與俱
221 46 expressing frustration 天見此女皆懷希望欲得與俱
222 46 to hear 天見此女皆懷希望欲得與俱
223 46 to have; there is 天見此女皆懷希望欲得與俱
224 46 marks time passed 天見此女皆懷希望欲得與俱
225 46 obtain; attain; prāpta 天見此女皆懷希望欲得與俱
226 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所逼其心無染三
227 46 suǒ an office; an institute 所逼其心無染三
228 46 suǒ introduces a relative clause 所逼其心無染三
229 46 suǒ it 所逼其心無染三
230 46 suǒ if; supposing 所逼其心無染三
231 46 suǒ a few; various; some 所逼其心無染三
232 46 suǒ a place; a location 所逼其心無染三
233 46 suǒ indicates a passive voice 所逼其心無染三
234 46 suǒ that which 所逼其心無染三
235 46 suǒ an ordinal number 所逼其心無染三
236 46 suǒ meaning 所逼其心無染三
237 46 suǒ garrison 所逼其心無染三
238 46 suǒ place; pradeśa 所逼其心無染三
239 46 suǒ that which; yad 所逼其心無染三
240 44 dāng to be; to act as; to serve as 我今當設方
241 44 dāng at or in the very same; be apposite 我今當設方
242 44 dāng dang (sound of a bell) 我今當設方
243 44 dāng to face 我今當設方
244 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當設方
245 44 dāng to manage; to host 我今當設方
246 44 dāng should 我今當設方
247 44 dāng to treat; to regard as 我今當設方
248 44 dǎng to think 我今當設方
249 44 dàng suitable; correspond to 我今當設方
250 44 dǎng to be equal 我今當設方
251 44 dàng that 我今當設方
252 44 dāng an end; top 我今當設方
253 44 dàng clang; jingle 我今當設方
254 44 dāng to judge 我今當設方
255 44 dǎng to bear on one's shoulder 我今當設方
256 44 dàng the same 我今當設方
257 44 dàng to pawn 我今當設方
258 44 dàng to fail [an exam] 我今當設方
259 44 dàng a trap 我今當設方
260 44 dàng a pawned item 我今當設方
261 44 dāng will be; bhaviṣyati 我今當設方
262 44 and 天見此女皆懷希望欲得與俱
263 44 to give 天見此女皆懷希望欲得與俱
264 44 together with 天見此女皆懷希望欲得與俱
265 44 interrogative particle 天見此女皆懷希望欲得與俱
266 44 to accompany 天見此女皆懷希望欲得與俱
267 44 to particate in 天見此女皆懷希望欲得與俱
268 44 of the same kind 天見此女皆懷希望欲得與俱
269 44 to help 天見此女皆懷希望欲得與俱
270 44 for 天見此女皆懷希望欲得與俱
271 44 and; ca 天見此女皆懷希望欲得與俱
272 44 promptly; right away; immediately 丘尼見即問之
273 44 to be near by; to be close to 丘尼見即問之
274 44 at that time 丘尼見即問之
275 44 to be exactly the same as; to be thus 丘尼見即問之
276 44 supposed; so-called 丘尼見即問之
277 44 if; but 丘尼見即問之
278 44 to arrive at; to ascend 丘尼見即問之
279 44 then; following 丘尼見即問之
280 44 so; just so; eva 丘尼見即問之
281 44 zuò to do 子便作是念
282 44 zuò to act as; to serve as 子便作是念
283 44 zuò to start 子便作是念
284 44 zuò a writing; a work 子便作是念
285 44 zuò to dress as; to be disguised as 子便作是念
286 44 zuō to create; to make 子便作是念
287 44 zuō a workshop 子便作是念
288 44 zuō to write; to compose 子便作是念
289 44 zuò to rise 子便作是念
290 44 zuò to be aroused 子便作是念
291 44 zuò activity; action; undertaking 子便作是念
292 44 zuò to regard as 子便作是念
293 44 zuò action; kāraṇa 子便作是念
294 40 you; thou 汝出舍外
295 40 Ru River 汝出舍外
296 40 Ru 汝出舍外
297 40 you; tvam; bhavat 汝出舍外
298 40 naturally; of course; certainly 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
299 40 from; since 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
300 40 self; oneself; itself 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
301 40 Kangxi radical 132 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
302 40 Zi 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
303 40 a nose 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
304 40 the beginning; the start 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
305 40 origin 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
306 40 originally 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
307 40 still; to remain 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
308 40 in person; personally 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
309 40 in addition; besides 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
310 40 if; even if 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
311 40 but 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
312 40 because 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
313 40 to employ; to use 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
314 40 to be 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
315 40 own; one's own; oneself 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
316 40 self; soul; ātman 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
317 37 no 大施無過於此
318 37 Kangxi radical 71 大施無過於此
319 37 to not have; without 大施無過於此
320 37 has not yet 大施無過於此
321 37 mo 大施無過於此
322 37 do not 大施無過於此
323 37 not; -less; un- 大施無過於此
324 37 regardless of 大施無過於此
325 37 to not have 大施無過於此
326 37 um 大施無過於此
327 37 Wu 大施無過於此
328 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 大施無過於此
329 37 not; non- 大施無過於此
330 37 mo 大施無過於此
331 37 zhū all; many; various 諸比
332 37 zhū Zhu 諸比
333 37 zhū all; members of the class 諸比
334 37 zhū interrogative particle 諸比
335 37 zhū him; her; them; it 諸比
336 37 zhū of; in 諸比
337 37 zhū all; many; sarva 諸比
338 36 chū to go out; to leave 出比丘
339 36 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出比丘
340 36 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出比丘
341 36 chū to extend; to spread 出比丘
342 36 chū to appear 出比丘
343 36 chū to exceed 出比丘
344 36 chū to publish; to post 出比丘
345 36 chū to take up an official post 出比丘
346 36 chū to give birth 出比丘
347 36 chū a verb complement 出比丘
348 36 chū to occur; to happen 出比丘
349 36 chū to divorce 出比丘
350 36 chū to chase away 出比丘
351 36 chū to escape; to leave 出比丘
352 36 chū to give 出比丘
353 36 chū to emit 出比丘
354 36 chū quoted from 出比丘
355 36 chū to go out; to leave 出比丘
356 36 yuē to speak; to say 母驚惋曰
357 36 yuē Kangxi radical 73 母驚惋曰
358 36 yuē to be called 母驚惋曰
359 36 yuē particle without meaning 母驚惋曰
360 36 yuē said; ukta 母驚惋曰
361 36 one 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
362 36 Kangxi radical 1 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
363 36 as soon as; all at once 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
364 36 pure; concentrated 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
365 36 whole; all 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
366 36 first 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
367 36 the same 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
368 36 each 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
369 36 certain 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
370 36 throughout 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
371 36 used in between a reduplicated verb 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
372 36 sole; single 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
373 36 a very small amount 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
374 36 Yi 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
375 36 other 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
376 36 to unify 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
377 36 accidentally; coincidentally 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
378 36 abruptly; suddenly 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
379 36 or 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
380 36 one; eka 跋陀羅自識宿命遇佛成道一
381 36 woman 為鼈婦十三
382 36 daughter-in-law 為鼈婦十三
383 36 married woman 為鼈婦十三
384 36 wife 為鼈婦十三
385 36 wife; bhāryā 為鼈婦十三
386 36 便 biàn convenient; handy; easy 端坐繫念自識宿命便笑
387 36 便 biàn advantageous 端坐繫念自識宿命便笑
388 36 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 端坐繫念自識宿命便笑
389 36 便 pián fat; obese 端坐繫念自識宿命便笑
390 36 便 biàn to make easy 端坐繫念自識宿命便笑
391 36 便 biàn an unearned advantage 端坐繫念自識宿命便笑
392 36 便 biàn ordinary; plain 端坐繫念自識宿命便笑
393 36 便 biàn if only; so long as; to the contrary 端坐繫念自識宿命便笑
394 36 便 biàn in passing 端坐繫念自識宿命便笑
395 36 便 biàn informal 端坐繫念自識宿命便笑
396 36 便 biàn right away; then; right after 端坐繫念自識宿命便笑
397 36 便 biàn appropriate; suitable 端坐繫念自識宿命便笑
398 36 便 biàn an advantageous occasion 端坐繫念自識宿命便笑
399 36 便 biàn stool 端坐繫念自識宿命便笑
400 36 便 pián quiet; quiet and comfortable 端坐繫念自識宿命便笑
401 36 便 biàn proficient; skilled 端坐繫念自識宿命便笑
402 36 便 biàn even if; even though 端坐繫念自識宿命便笑
403 36 便 pián shrewd; slick; good with words 端坐繫念自識宿命便笑
404 36 便 biàn then; atha 端坐繫念自識宿命便笑
405 35 his; hers; its; theirs 所逼其心無染三
406 35 to add emphasis 所逼其心無染三
407 35 used when asking a question in reply to a question 所逼其心無染三
408 35 used when making a request or giving an order 所逼其心無染三
409 35 he; her; it; them 所逼其心無染三
410 35 probably; likely 所逼其心無染三
411 35 will 所逼其心無染三
412 35 may 所逼其心無染三
413 35 if 所逼其心無染三
414 35 or 所逼其心無染三
415 35 Qi 所逼其心無染三
416 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 所逼其心無染三
417 35 jīn today; present; now 我今擎寶蓋
418 35 jīn Jin 我今擎寶蓋
419 35 jīn modern 我今擎寶蓋
420 35 jīn now; adhunā 我今擎寶蓋
421 34 cóng from 毘低羅先慳貪從
422 34 cóng to follow 毘低羅先慳貪從
423 34 cóng past; through 毘低羅先慳貪從
424 34 cóng to comply; to submit; to defer 毘低羅先慳貪從
425 34 cóng to participate in something 毘低羅先慳貪從
426 34 cóng to use a certain method or principle 毘低羅先慳貪從
427 34 cóng usually 毘低羅先慳貪從
428 34 cóng something secondary 毘低羅先慳貪從
429 34 cóng remote relatives 毘低羅先慳貪從
430 34 cóng secondary 毘低羅先慳貪從
431 34 cóng to go on; to advance 毘低羅先慳貪從
432 34 cōng at ease; informal 毘低羅先慳貪從
433 34 zòng a follower; a supporter 毘低羅先慳貪從
434 34 zòng to release 毘低羅先慳貪從
435 34 zòng perpendicular; longitudinal 毘低羅先慳貪從
436 34 cóng receiving; upādāya 毘低羅先慳貪從
437 34 jiē all; each and every; in all cases 有眾多人民皆悉觀察
438 34 jiē same; equally 有眾多人民皆悉觀察
439 34 jiē all; sarva 有眾多人民皆悉觀察
440 34 desire 天見此女皆懷希望欲得與俱
441 34 to desire; to wish 天見此女皆懷希望欲得與俱
442 34 almost; nearly; about to occur 天見此女皆懷希望欲得與俱
443 34 to desire; to intend 天見此女皆懷希望欲得與俱
444 34 lust 天見此女皆懷希望欲得與俱
445 34 desire; intention; wish; kāma 天見此女皆懷希望欲得與俱
446 31 xīn heart [organ] 所逼其心無染三
447 31 xīn Kangxi radical 61 所逼其心無染三
448 31 xīn mind; consciousness 所逼其心無染三
449 31 xīn the center; the core; the middle 所逼其心無染三
450 31 xīn one of the 28 star constellations 所逼其心無染三
451 31 xīn heart 所逼其心無染三
452 31 xīn emotion 所逼其心無染三
453 31 xīn intention; consideration 所逼其心無染三
454 31 xīn disposition; temperament 所逼其心無染三
455 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所逼其心無染三
456 30 wǎng to go (in a direction) 往反人天常得端
457 30 wǎng in the direction of 往反人天常得端
458 30 wǎng in the past 往反人天常得端
459 30 wǎng to turn toward 往反人天常得端
460 30 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往反人天常得端
461 30 wǎng to send a gift 往反人天常得端
462 30 wǎng former times 往反人天常得端
463 30 wǎng someone who has passed away 往反人天常得端
464 30 wǎng to go; gam 往反人天常得端
465 29 servant girl 為月光童子作婢
466 29 female slave 為月光童子作婢
467 29 your servant 為月光童子作婢
468 29 servant; slave; dāsī 為月光童子作婢
469 29 hái also; in addition; more 還來
470 29 huán to go back; to turn around; to return 還來
471 29 huán to pay back; to give back 還來
472 29 hái yet; still 還來
473 29 hái still more; even more 還來
474 29 hái fairly 還來
475 29 huán to do in return 還來
476 29 huán Huan 還來
477 29 huán to revert 還來
478 29 huán to turn one's head; to look back 還來
479 29 huán to encircle 還來
480 29 xuán to rotate 還來
481 29 huán since 還來
482 29 hái however 還來
483 29 hái already 還來
484 29 hái already 還來
485 29 hái or 還來
486 29 hái to return; pratyāgam 還來
487 29 hái again; further; punar 還來
488 29 yuàn to hope; to wish; to desire 願尊開意莫嫌沙門
489 29 yuàn hope 願尊開意莫嫌沙門
490 29 yuàn to be ready; to be willing 願尊開意莫嫌沙門
491 29 yuàn to ask for; to solicit 願尊開意莫嫌沙門
492 29 yuàn a vow 願尊開意莫嫌沙門
493 29 yuàn diligent; attentive 願尊開意莫嫌沙門
494 29 yuàn to prefer; to select 願尊開意莫嫌沙門
495 29 yuàn to admire 願尊開意莫嫌沙門
496 29 yuàn a vow; pranidhana 願尊開意莫嫌沙門
497 29 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 時跋陀羅比丘尼
498 29 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 時跋陀羅比丘尼
499 29 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 時跋陀羅比丘尼
500 28 女人 nǚrén woman; women 求為女人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
no; na
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法句譬喻经 法句譬喻經 102 Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
共王 103 King Gong of Zhou
宫城 宮城 103 Miyagi
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只桓 祇桓 113 Jetavana
祇洹 113 Jetavana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
王臣 119 Wang Chen
王能 119 Wang Neng
王五 119 Wang Wu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣王 88 King Xuan of Zhou
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有子 121 Master You
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿迦 196 arka
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持斋 持齋 99 to keep a fast
愁恼 愁惱 99 affliction
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大空 100 the great void
当分 當分 100 according to position
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
经法 經法 106 canonical teachings
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
六斋 六齋 108 six days of abstinence
落发 落髮 108 to shave the head
罗门 羅門 108 Brahman
满瓶 滿瓶 109 mani vase
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
前生 113 previous lives
勤行 113 diligent practice
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意珠 114 mani jewel
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧坊 115 monastic quarters
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧炙 燒炙 115 to burn
生天 115 highest rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无染 無染 119 undefiled
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
修善 120 to cultivate goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意解 121 liberation of thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切苦 121 all difficulty
异生 異生 121 an ordinary person
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha