Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 zhī to go 如是之
2 92 zhī to arrive; to go 如是之
3 92 zhī is 如是之
4 92 zhī to use 如是之
5 92 zhī Zhi 如是之
6 92 zhī winding 如是之
7 84 Qi 預防於未然開其自足之路
8 76 yuē to speak; to say 指覺之曰
9 76 yuē Kangxi radical 73 指覺之曰
10 76 yuē to be called 指覺之曰
11 76 yuē said; ukta 指覺之曰
12 70 wéi to act as; to serve 如來所以廣為四部各說
13 70 wéi to change into; to become 如來所以廣為四部各說
14 70 wéi to be; is 如來所以廣為四部各說
15 70 wéi to do 如來所以廣為四部各說
16 70 wèi to support; to help 如來所以廣為四部各說
17 70 wéi to govern 如來所以廣為四部各說
18 70 wèi to be; bhū 如來所以廣為四部各說
19 67 to use; to grasp 牛脚比丘以二事不
20 67 to rely on 牛脚比丘以二事不
21 67 to regard 牛脚比丘以二事不
22 67 to be able to 牛脚比丘以二事不
23 67 to order; to command 牛脚比丘以二事不
24 67 used after a verb 牛脚比丘以二事不
25 67 a reason; a cause 牛脚比丘以二事不
26 67 Israel 牛脚比丘以二事不
27 67 Yi 牛脚比丘以二事不
28 67 use; yogena 牛脚比丘以二事不
29 62 Buddha; Awakened One 是以佛遣上天在善法講
30 62 relating to Buddhism 是以佛遣上天在善法講
31 62 a statue or image of a Buddha 是以佛遣上天在善法講
32 62 a Buddhist text 是以佛遣上天在善法講
33 62 to touch; to stroke 是以佛遣上天在善法講
34 62 Buddha 是以佛遣上天在善法講
35 62 Buddha; Awakened One 是以佛遣上天在善法講
36 62 zhě ca 能垂化於五道者也
37 61 shí mixed; miscellaneous 什祖父達多倜儻不群名重於國
38 61 shí a group of ten sections in the Shijing 什祖父達多倜儻不群名重於國
39 61 shí Shi 什祖父達多倜儻不群名重於國
40 61 shí tenfold 什祖父達多倜儻不群名重於國
41 61 shí one hundred percent 什祖父達多倜儻不群名重於國
42 61 shí ten 什祖父達多倜儻不群名重於國
43 57 infix potential marker 牛脚比丘以二事不
44 56 zhì Kangxi radical 133 善覺比丘常為眾僧作使至天上
45 56 zhì to arrive 善覺比丘常為眾僧作使至天上
46 56 zhì approach; upagama 善覺比丘常為眾僧作使至天上
47 55 to go; to 能垂化於五道者也
48 55 to rely on; to depend on 能垂化於五道者也
49 55 Yu 能垂化於五道者也
50 55 a crow 能垂化於五道者也
51 49 to be near by; to be close to 阿那律即觀世界盡來
52 49 at that time 阿那律即觀世界盡來
53 49 to be exactly the same as; to be thus 阿那律即觀世界盡來
54 49 supposed; so-called 阿那律即觀世界盡來
55 49 to arrive at; to ascend 阿那律即觀世界盡來
56 48 ya 能垂化於五道者也
57 46 jiàn to see 若外道見謂諸沙門食
58 46 jiàn opinion; view; understanding 若外道見謂諸沙門食
59 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若外道見謂諸沙門食
60 46 jiàn refer to; for details see 若外道見謂諸沙門食
61 46 jiàn to listen to 若外道見謂諸沙門食
62 46 jiàn to meet 若外道見謂諸沙門食
63 46 jiàn to receive (a guest) 若外道見謂諸沙門食
64 46 jiàn let me; kindly 若外道見謂諸沙門食
65 46 jiàn Jian 若外道見謂諸沙門食
66 46 xiàn to appear 若外道見謂諸沙門食
67 46 xiàn to introduce 若外道見謂諸沙門食
68 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若外道見謂諸沙門食
69 46 jiàn seeing; observing; darśana 若外道見謂諸沙門食
70 43 ér Kangxi radical 126 所謂寂滅不動感而遂
71 43 ér as if; to seem like 所謂寂滅不動感而遂
72 43 néng can; able 所謂寂滅不動感而遂
73 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所謂寂滅不動感而遂
74 43 ér to arrive; up to 所謂寂滅不動感而遂
75 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得居世間
76 42 děi to want to; to need to 得居世間
77 42 děi must; ought to 得居世間
78 42 de 得居世間
79 42 de infix potential marker 得居世間
80 42 to result in 得居世間
81 42 to be proper; to fit; to suit 得居世間
82 42 to be satisfied 得居世間
83 42 to be finished 得居世間
84 42 děi satisfying 得居世間
85 42 to contract 得居世間
86 42 to hear 得居世間
87 42 to have; there is 得居世間
88 42 marks time passed 得居世間
89 42 obtain; attain; prāpta 得居世間
90 41 suǒ a few; various; some 我相命可下世間至眾集所
91 41 suǒ a place; a location 我相命可下世間至眾集所
92 41 suǒ indicates a passive voice 我相命可下世間至眾集所
93 41 suǒ an ordinal number 我相命可下世間至眾集所
94 41 suǒ meaning 我相命可下世間至眾集所
95 41 suǒ garrison 我相命可下世間至眾集所
96 41 suǒ place; pradeśa 我相命可下世間至眾集所
97 39 rén person; people; a human being 略列一二十人餘之不盡備在廣本
98 39 rén Kangxi radical 9 略列一二十人餘之不盡備在廣本
99 39 rén a kind of person 略列一二十人餘之不盡備在廣本
100 39 rén everybody 略列一二十人餘之不盡備在廣本
101 39 rén adult 略列一二十人餘之不盡備在廣本
102 39 rén somebody; others 略列一二十人餘之不盡備在廣本
103 39 rén an upright person 略列一二十人餘之不盡備在廣本
104 39 rén person; manuṣya 略列一二十人餘之不盡備在廣本
105 38 one 一視
106 38 Kangxi radical 1 一視
107 38 pure; concentrated 一視
108 38 first 一視
109 38 the same 一視
110 38 sole; single 一視
111 38 a very small amount 一視
112 38 Yi 一視
113 38 other 一視
114 38 to unify 一視
115 38 accidentally; coincidentally 一視
116 38 abruptly; suddenly 一視
117 38 one; eka 一視
118 37 第一 dì yī first 述意部第一
119 37 第一 dì yī foremost; first 述意部第一
120 37 第一 dì yī first; prathama 述意部第一
121 37 第一 dì yī foremost; parama 述意部第一
122 36 shī teacher 下人為書師
123 36 shī multitude 下人為書師
124 36 shī a host; a leader 下人為書師
125 36 shī an expert 下人為書師
126 36 shī an example; a model 下人為書師
127 36 shī master 下人為書師
128 36 shī a capital city; a well protected place 下人為書師
129 36 shī Shi 下人為書師
130 36 shī to imitate 下人為書師
131 36 shī troops 下人為書師
132 36 shī shi 下人為書師
133 36 shī an army division 下人為書師
134 36 shī the 7th hexagram 下人為書師
135 36 shī a lion 下人為書師
136 36 shī spiritual guide; teacher; ācārya 下人為書師
137 36 wáng Wang 佛名光明王
138 36 wáng a king 佛名光明王
139 36 wáng Kangxi radical 96 佛名光明王
140 36 wàng to be king; to rule 佛名光明王
141 36 wáng a prince; a duke 佛名光明王
142 36 wáng grand; great 佛名光明王
143 36 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛名光明王
144 36 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛名光明王
145 36 wáng the head of a group or gang 佛名光明王
146 36 wáng the biggest or best of a group 佛名光明王
147 36 wáng king; best of a kind; rāja 佛名光明王
148 36 shí time; a point or period of time 時諸菩薩白世尊曰
149 36 shí a season; a quarter of a year 時諸菩薩白世尊曰
150 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸菩薩白世尊曰
151 36 shí fashionable 時諸菩薩白世尊曰
152 36 shí fate; destiny; luck 時諸菩薩白世尊曰
153 36 shí occasion; opportunity; chance 時諸菩薩白世尊曰
154 36 shí tense 時諸菩薩白世尊曰
155 36 shí particular; special 時諸菩薩白世尊曰
156 36 shí to plant; to cultivate 時諸菩薩白世尊曰
157 36 shí an era; a dynasty 時諸菩薩白世尊曰
158 36 shí time [abstract] 時諸菩薩白世尊曰
159 36 shí seasonal 時諸菩薩白世尊曰
160 36 shí to wait upon 時諸菩薩白世尊曰
161 36 shí hour 時諸菩薩白世尊曰
162 36 shí appropriate; proper; timely 時諸菩薩白世尊曰
163 36 shí Shi 時諸菩薩白世尊曰
164 36 shí a present; currentlt 時諸菩薩白世尊曰
165 36 shí time; kāla 時諸菩薩白世尊曰
166 36 shí at that time; samaya 時諸菩薩白世尊曰
167 35 Ru River 云何以汝神力到此世界
168 35 Ru 云何以汝神力到此世界
169 33 Kangxi radical 71 無時節生誹謗心
170 33 to not have; without 無時節生誹謗心
171 33 mo 無時節生誹謗心
172 33 to not have 無時節生誹謗心
173 33 Wu 無時節生誹謗心
174 33 mo 無時節生誹謗心
175 32 self 已空我寧忍還
176 32 [my] dear 已空我寧忍還
177 32 Wo 已空我寧忍還
178 32 self; atman; attan 已空我寧忍還
179 32 ga 已空我寧忍還
180 32 yún cloud 如分別功德論云
181 32 yún Yunnan 如分別功德論云
182 32 yún Yun 如分別功德論云
183 32 yún to say 如分別功德論云
184 32 yún to have 如分別功德論云
185 32 yún cloud; megha 如分別功德論云
186 32 yún to say; iti 如分別功德論云
187 28 nǎi to be 乃為將來遺法之中
188 27 xiǎn to show; to manifest; to display 顯神足力承釋迦文威德
189 27 xiǎn Xian 顯神足力承釋迦文威德
190 27 xiǎn evident; clear 顯神足力承釋迦文威德
191 27 xiǎn distinguished 顯神足力承釋迦文威德
192 27 xiǎn honored 顯神足力承釋迦文威德
193 27 xiǎn manifest; darśayati 顯神足力承釋迦文威德
194 27 xiǎn miracle 顯神足力承釋迦文威德
195 26 nián year 得病經六年不差
196 26 nián New Year festival 得病經六年不差
197 26 nián age 得病經六年不差
198 26 nián life span; life expectancy 得病經六年不差
199 26 nián an era; a period 得病經六年不差
200 26 nián a date 得病經六年不差
201 26 nián time; years 得病經六年不差
202 26 nián harvest 得病經六年不差
203 26 nián annual; every year 得病經六年不差
204 26 nián year; varṣa 得病經六年不差
205 26 desire 方欲知身子智慧多少者
206 26 to desire; to wish 方欲知身子智慧多少者
207 26 to desire; to intend 方欲知身子智慧多少者
208 26 lust 方欲知身子智慧多少者
209 26 desire; intention; wish; kāma 方欲知身子智慧多少者
210 25 Kangxi radical 49 世尊涅槃已十四日
211 25 to bring to an end; to stop 世尊涅槃已十四日
212 25 to complete 世尊涅槃已十四日
213 25 to demote; to dismiss 世尊涅槃已十四日
214 25 to recover from an illness 世尊涅槃已十四日
215 25 former; pūrvaka 世尊涅槃已十四日
216 25 lùn to comment; to discuss 故功德論云
217 25 lùn a theory; a doctrine 故功德論云
218 25 lùn to evaluate 故功德論云
219 25 lùn opinion; speech; statement 故功德論云
220 25 lùn to convict 故功德論云
221 25 lùn to edit; to compile 故功德論云
222 25 lùn a treatise; sastra 故功德論云
223 25 lùn discussion 故功德論云
224 25 lái to come 阿那律即觀世界盡來
225 25 lái please 阿那律即觀世界盡來
226 25 lái used to substitute for another verb 阿那律即觀世界盡來
227 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 阿那律即觀世界盡來
228 25 lái wheat 阿那律即觀世界盡來
229 25 lái next; future 阿那律即觀世界盡來
230 25 lái a simple complement of direction 阿那律即觀世界盡來
231 25 lái to occur; to arise 阿那律即觀世界盡來
232 25 lái to earn 阿那律即觀世界盡來
233 25 lái to come; āgata 阿那律即觀世界盡來
234 25 yán to speak; to say; said 故言天眼第一也
235 25 yán language; talk; words; utterance; speech 故言天眼第一也
236 25 yán Kangxi radical 149 故言天眼第一也
237 25 yán phrase; sentence 故言天眼第一也
238 25 yán a word; a syllable 故言天眼第一也
239 25 yán a theory; a doctrine 故言天眼第一也
240 25 yán to regard as 故言天眼第一也
241 25 yán to act as 故言天眼第一也
242 25 yán word; vacana 故言天眼第一也
243 25 yán speak; vad 故言天眼第一也
244 23 zài in; at 略列一二十人餘之不盡備在廣本
245 23 zài to exist; to be living 略列一二十人餘之不盡備在廣本
246 23 zài to consist of 略列一二十人餘之不盡備在廣本
247 23 zài to be at a post 略列一二十人餘之不盡備在廣本
248 23 zài in; bhū 略列一二十人餘之不盡備在廣本
249 23 big; huge; large 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
250 23 Kangxi radical 37 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
251 23 great; major; important 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
252 23 size 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
253 23 old 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
254 23 oldest; earliest 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
255 23 adult 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
256 23 dài an important person 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
257 23 senior 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
258 23 an element 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
259 23 great; mahā 涅槃後迦葉鳴椎大集眾僧
260 23 míng fame; renown; reputation 有一世界名光明幡
261 23 míng a name; personal name; designation 有一世界名光明幡
262 23 míng rank; position 有一世界名光明幡
263 23 míng an excuse 有一世界名光明幡
264 23 míng life 有一世界名光明幡
265 23 míng to name; to call 有一世界名光明幡
266 23 míng to express; to describe 有一世界名光明幡
267 23 míng to be called; to have the name 有一世界名光明幡
268 23 míng to own; to possess 有一世界名光明幡
269 23 míng famous; renowned 有一世界名光明幡
270 23 míng moral 有一世界名光明幡
271 23 míng name; naman 有一世界名光明幡
272 23 míng fame; renown; yasas 有一世界名光明幡
273 23 guó a country; a nation 假使卿身以己神足欲還本國
274 23 guó the capital of a state 假使卿身以己神足欲還本國
275 23 guó a feud; a vassal state 假使卿身以己神足欲還本國
276 23 guó a state; a kingdom 假使卿身以己神足欲還本國
277 23 guó a place; a land 假使卿身以己神足欲還本國
278 23 guó domestic; Chinese 假使卿身以己神足欲還本國
279 23 guó national 假使卿身以己神足欲還本國
280 23 guó top in the nation 假使卿身以己神足欲還本國
281 23 guó Guo 假使卿身以己神足欲還本國
282 23 guó community; nation; janapada 假使卿身以己神足欲還本國
283 23 xiàng to observe; to assess 解惑相翻聖人何迹
284 23 xiàng appearance; portrait; picture 解惑相翻聖人何迹
285 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 解惑相翻聖人何迹
286 23 xiàng to aid; to help 解惑相翻聖人何迹
287 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 解惑相翻聖人何迹
288 23 xiàng a sign; a mark; appearance 解惑相翻聖人何迹
289 23 xiāng alternately; in turn 解惑相翻聖人何迹
290 23 xiāng Xiang 解惑相翻聖人何迹
291 23 xiāng form substance 解惑相翻聖人何迹
292 23 xiāng to express 解惑相翻聖人何迹
293 23 xiàng to choose 解惑相翻聖人何迹
294 23 xiāng Xiang 解惑相翻聖人何迹
295 23 xiāng an ancient musical instrument 解惑相翻聖人何迹
296 23 xiāng the seventh lunar month 解惑相翻聖人何迹
297 23 xiāng to compare 解惑相翻聖人何迹
298 23 xiàng to divine 解惑相翻聖人何迹
299 23 xiàng to administer 解惑相翻聖人何迹
300 23 xiàng helper for a blind person 解惑相翻聖人何迹
301 23 xiāng rhythm [music] 解惑相翻聖人何迹
302 23 xiāng the upper frets of a pipa 解惑相翻聖人何迹
303 23 xiāng coralwood 解惑相翻聖人何迹
304 23 xiàng ministry 解惑相翻聖人何迹
305 23 xiàng to supplement; to enhance 解惑相翻聖人何迹
306 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 解惑相翻聖人何迹
307 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 解惑相翻聖人何迹
308 23 xiàng sign; mark; liṅga 解惑相翻聖人何迹
309 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 解惑相翻聖人何迹
310 22 wèi to call 若外道見謂諸沙門食
311 22 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 若外道見謂諸沙門食
312 22 wèi to speak to; to address 若外道見謂諸沙門食
313 22 wèi to treat as; to regard as 若外道見謂諸沙門食
314 22 wèi introducing a condition situation 若外道見謂諸沙門食
315 22 wèi to speak to; to address 若外道見謂諸沙門食
316 22 wèi to think 若外道見謂諸沙門食
317 22 wèi for; is to be 若外道見謂諸沙門食
318 22 wèi to make; to cause 若外道見謂諸沙門食
319 22 wèi principle; reason 若外道見謂諸沙門食
320 22 wèi Wei 若外道見謂諸沙門食
321 22 wén to hear 聞弟子中神足第一
322 22 wén Wen 聞弟子中神足第一
323 22 wén sniff at; to smell 聞弟子中神足第一
324 22 wén to be widely known 聞弟子中神足第一
325 22 wén to confirm; to accept 聞弟子中神足第一
326 22 wén information 聞弟子中神足第一
327 22 wèn famous; well known 聞弟子中神足第一
328 22 wén knowledge; learning 聞弟子中神足第一
329 22 wèn popularity; prestige; reputation 聞弟子中神足第一
330 22 wén to question 聞弟子中神足第一
331 22 wén heard; śruta 聞弟子中神足第一
332 22 wén hearing; śruti 聞弟子中神足第一
333 22 Kangxi radical 132
334 22 Zi
335 22 a nose
336 22 the beginning; the start
337 22 origin
338 22 to employ; to use
339 22 to be
340 22 self; soul; ātman
341 21 zhòng many; numerous 迦葉集眾
342 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 迦葉集眾
343 21 zhòng general; common; public 迦葉集眾
344 21 to give 心意閉塞與死何異
345 21 to accompany 心意閉塞與死何異
346 21 to particate in 心意閉塞與死何異
347 21 of the same kind 心意閉塞與死何異
348 21 to help 心意閉塞與死何異
349 21 for 心意閉塞與死何異
350 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 第一如拘隣比丘
351 21 比丘 bǐqiū bhiksu 第一如拘隣比丘
352 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 第一如拘隣比丘
353 20 extra; surplus 共相是非自稱為尊餘人為卑
354 20 odd; surplus over a round number 共相是非自稱為尊餘人為卑
355 20 to remain 共相是非自稱為尊餘人為卑
356 20 other 共相是非自稱為尊餘人為卑
357 20 additional; complementary 共相是非自稱為尊餘人為卑
358 20 remaining 共相是非自稱為尊餘人為卑
359 20 incomplete 共相是非自稱為尊餘人為卑
360 20 Yu 共相是非自稱為尊餘人為卑
361 20 other; anya 共相是非自稱為尊餘人為卑
362 20 to go back; to return 佛復不許
363 20 to resume; to restart 佛復不許
364 20 to do in detail 佛復不許
365 20 to restore 佛復不許
366 20 to respond; to reply to 佛復不許
367 20 Fu; Return 佛復不許
368 20 to retaliate; to reciprocate 佛復不許
369 20 to avoid forced labor or tax 佛復不許
370 20 Fu 佛復不許
371 20 doubled; to overlapping; folded 佛復不許
372 20 a lined garment with doubled thickness 佛復不許
373 20 chēng to call; to address 憂留毘迦葉所以稱第一者
374 20 chèn to suit; to match; to suit 憂留毘迦葉所以稱第一者
375 20 chēng to say; to describe 憂留毘迦葉所以稱第一者
376 20 chēng to weigh 憂留毘迦葉所以稱第一者
377 20 chèng to weigh 憂留毘迦葉所以稱第一者
378 20 chēng to praise; to commend 憂留毘迦葉所以稱第一者
379 20 chēng to name; to designate 憂留毘迦葉所以稱第一者
380 20 chēng a name; an appellation 憂留毘迦葉所以稱第一者
381 20 chēng to claim to be; to proclaim oneself 憂留毘迦葉所以稱第一者
382 20 chēng to raise; to lift up 憂留毘迦葉所以稱第一者
383 20 chèn to pretend 憂留毘迦葉所以稱第一者
384 20 chēng to consider; to evaluate 憂留毘迦葉所以稱第一者
385 20 chēng to bow to; to defer to 憂留毘迦葉所以稱第一者
386 20 chèng scales 憂留毘迦葉所以稱第一者
387 20 chèng a standard weight 憂留毘迦葉所以稱第一者
388 20 chēng reputation 憂留毘迦葉所以稱第一者
389 20 chèng a steelyard 憂留毘迦葉所以稱第一者
390 20 chēng mentioned; āmnāta 憂留毘迦葉所以稱第一者
391 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所以廣為四部各說
392 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所以廣為四部各說
393 20 shuì to persuade 如來所以廣為四部各說
394 20 shuō to teach; to recite; to explain 如來所以廣為四部各說
395 20 shuō a doctrine; a theory 如來所以廣為四部各說
396 20 shuō to claim; to assert 如來所以廣為四部各說
397 20 shuō allocution 如來所以廣為四部各說
398 20 shuō to criticize; to scold 如來所以廣為四部各說
399 20 shuō to indicate; to refer to 如來所以廣為四部各說
400 20 shuō speach; vāda 如來所以廣為四部各說
401 20 shuō to speak; bhāṣate 如來所以廣為四部各說
402 20 shuō to instruct 如來所以廣為四部各說
403 19 capacity; degree; a standard; a measure 若不得度後墮三塗無有出斯
404 19 duó to estimate; to calculate 若不得度後墮三塗無有出斯
405 19 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 若不得度後墮三塗無有出斯
406 19 to save; to rescue; to liberate; to overcome 若不得度後墮三塗無有出斯
407 19 musical or poetic rhythm 若不得度後墮三塗無有出斯
408 19 conduct; bearing 若不得度後墮三塗無有出斯
409 19 to spend time; to pass time 若不得度後墮三塗無有出斯
410 19 pāramitā; perfection 若不得度後墮三塗無有出斯
411 19 ordination 若不得度後墮三塗無有出斯
412 19 liberate; ferry; mokṣa 若不得度後墮三塗無有出斯
413 19 xīn heart [organ] 無時節生誹謗心
414 19 xīn Kangxi radical 61 無時節生誹謗心
415 19 xīn mind; consciousness 無時節生誹謗心
416 19 xīn the center; the core; the middle 無時節生誹謗心
417 19 xīn one of the 28 star constellations 無時節生誹謗心
418 19 xīn heart 無時節生誹謗心
419 19 xīn emotion 無時節生誹謗心
420 19 xīn intention; consideration 無時節生誹謗心
421 19 xīn disposition; temperament 無時節生誹謗心
422 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無時節生誹謗心
423 19 xīn heart; hṛdaya 無時節生誹謗心
424 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無時節生誹謗心
425 19 ye 凡夫五通而能測量耶
426 19 ya 凡夫五通而能測量耶
427 19 èr two 二睡眠
428 19 èr Kangxi radical 7 二睡眠
429 19 èr second 二睡眠
430 19 èr twice; double; di- 二睡眠
431 19 èr more than one kind 二睡眠
432 19 èr two; dvā; dvi 二睡眠
433 19 èr both; dvaya 二睡眠
434 18 can; may; permissible 我相命可下世間至眾集所
435 18 to approve; to permit 我相命可下世間至眾集所
436 18 to be worth 我相命可下世間至眾集所
437 18 to suit; to fit 我相命可下世間至眾集所
438 18 khan 我相命可下世間至眾集所
439 18 to recover 我相命可下世間至眾集所
440 18 to act as 我相命可下世間至眾集所
441 18 to be worth; to deserve 我相命可下世間至眾集所
442 18 used to add emphasis 我相命可下世間至眾集所
443 18 beautiful 我相命可下世間至眾集所
444 18 Ke 我相命可下世間至眾集所
445 18 can; may; śakta 我相命可下世間至眾集所
446 18 huán to go back; to turn around; to return 已空我寧忍還
447 18 huán to pay back; to give back 已空我寧忍還
448 18 huán to do in return 已空我寧忍還
449 18 huán Huan 已空我寧忍還
450 18 huán to revert 已空我寧忍還
451 18 huán to turn one's head; to look back 已空我寧忍還
452 18 huán to encircle 已空我寧忍還
453 18 xuán to rotate 已空我寧忍還
454 18 huán since 已空我寧忍還
455 18 hái to return; pratyāgam 已空我寧忍還
456 18 hái again; further; punar 已空我寧忍還
457 18 soil; ground; land 一手執眾生一手反地
458 18 floor 一手執眾生一手反地
459 18 the earth 一手執眾生一手反地
460 18 fields 一手執眾生一手反地
461 18 a place 一手執眾生一手反地
462 18 a situation; a position 一手執眾生一手反地
463 18 background 一手執眾生一手反地
464 18 terrain 一手執眾生一手反地
465 18 a territory; a region 一手執眾生一手反地
466 18 used after a distance measure 一手執眾生一手反地
467 18 coming from the same clan 一手執眾生一手反地
468 18 earth; pṛthivī 一手執眾生一手反地
469 18 stage; ground; level; bhumi 一手執眾生一手反地
470 18 must 此必膈上有水
471 18 Bi 此必膈上有水
472 17 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連承佛聖旨
473 17 tiān day 六天之中波旬以為其
474 17 tiān heaven 六天之中波旬以為其
475 17 tiān nature 六天之中波旬以為其
476 17 tiān sky 六天之中波旬以為其
477 17 tiān weather 六天之中波旬以為其
478 17 tiān father; husband 六天之中波旬以為其
479 17 tiān a necessity 六天之中波旬以為其
480 17 tiān season 六天之中波旬以為其
481 17 tiān destiny 六天之中波旬以為其
482 17 tiān very high; sky high [prices] 六天之中波旬以為其
483 17 tiān a deva; a god 六天之中波旬以為其
484 17 tiān Heaven 六天之中波旬以為其
485 17 shēng to be born; to give birth 無時節生誹謗心
486 17 shēng to live 無時節生誹謗心
487 17 shēng raw 無時節生誹謗心
488 17 shēng a student 無時節生誹謗心
489 17 shēng life 無時節生誹謗心
490 17 shēng to produce; to give rise 無時節生誹謗心
491 17 shēng alive 無時節生誹謗心
492 17 shēng a lifetime 無時節生誹謗心
493 17 shēng to initiate; to become 無時節生誹謗心
494 17 shēng to grow 無時節生誹謗心
495 17 shēng unfamiliar 無時節生誹謗心
496 17 shēng not experienced 無時節生誹謗心
497 17 shēng hard; stiff; strong 無時節生誹謗心
498 17 shēng having academic or professional knowledge 無時節生誹謗心
499 17 shēng a male role in traditional theatre 無時節生誹謗心
500 17 shēng gender 無時節生誹謗心

Frequencies of all Words

Top 1209

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 zhī him; her; them; that 如是之
2 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之
3 92 zhī to go 如是之
4 92 zhī this; that 如是之
5 92 zhī genetive marker 如是之
6 92 zhī it 如是之
7 92 zhī in; in regards to 如是之
8 92 zhī all 如是之
9 92 zhī and 如是之
10 92 zhī however 如是之
11 92 zhī if 如是之
12 92 zhī then 如是之
13 92 zhī to arrive; to go 如是之
14 92 zhī is 如是之
15 92 zhī to use 如是之
16 92 zhī Zhi 如是之
17 92 zhī winding 如是之
18 89 yǒu is; are; to exist 此有二部
19 89 yǒu to have; to possess 此有二部
20 89 yǒu indicates an estimate 此有二部
21 89 yǒu indicates a large quantity 此有二部
22 89 yǒu indicates an affirmative response 此有二部
23 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有二部
24 89 yǒu used to compare two things 此有二部
25 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有二部
26 89 yǒu used before the names of dynasties 此有二部
27 89 yǒu a certain thing; what exists 此有二部
28 89 yǒu multiple of ten and ... 此有二部
29 89 yǒu abundant 此有二部
30 89 yǒu purposeful 此有二部
31 89 yǒu You 此有二部
32 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有二部
33 89 yǒu becoming; bhava 此有二部
34 84 his; hers; its; theirs 預防於未然開其自足之路
35 84 to add emphasis 預防於未然開其自足之路
36 84 used when asking a question in reply to a question 預防於未然開其自足之路
37 84 used when making a request or giving an order 預防於未然開其自足之路
38 84 he; her; it; them 預防於未然開其自足之路
39 84 probably; likely 預防於未然開其自足之路
40 84 will 預防於未然開其自足之路
41 84 may 預防於未然開其自足之路
42 84 if 預防於未然開其自足之路
43 84 or 預防於未然開其自足之路
44 84 Qi 預防於未然開其自足之路
45 84 he; her; it; saḥ; sā; tad 預防於未然開其自足之路
46 76 yuē to speak; to say 指覺之曰
47 76 yuē Kangxi radical 73 指覺之曰
48 76 yuē to be called 指覺之曰
49 76 yuē particle without meaning 指覺之曰
50 76 yuē said; ukta 指覺之曰
51 70 wèi for; to 如來所以廣為四部各說
52 70 wèi because of 如來所以廣為四部各說
53 70 wéi to act as; to serve 如來所以廣為四部各說
54 70 wéi to change into; to become 如來所以廣為四部各說
55 70 wéi to be; is 如來所以廣為四部各說
56 70 wéi to do 如來所以廣為四部各說
57 70 wèi for 如來所以廣為四部各說
58 70 wèi because of; for; to 如來所以廣為四部各說
59 70 wèi to 如來所以廣為四部各說
60 70 wéi in a passive construction 如來所以廣為四部各說
61 70 wéi forming a rehetorical question 如來所以廣為四部各說
62 70 wéi forming an adverb 如來所以廣為四部各說
63 70 wéi to add emphasis 如來所以廣為四部各說
64 70 wèi to support; to help 如來所以廣為四部各說
65 70 wéi to govern 如來所以廣為四部各說
66 70 wèi to be; bhū 如來所以廣為四部各說
67 67 so as to; in order to 牛脚比丘以二事不
68 67 to use; to regard as 牛脚比丘以二事不
69 67 to use; to grasp 牛脚比丘以二事不
70 67 according to 牛脚比丘以二事不
71 67 because of 牛脚比丘以二事不
72 67 on a certain date 牛脚比丘以二事不
73 67 and; as well as 牛脚比丘以二事不
74 67 to rely on 牛脚比丘以二事不
75 67 to regard 牛脚比丘以二事不
76 67 to be able to 牛脚比丘以二事不
77 67 to order; to command 牛脚比丘以二事不
78 67 further; moreover 牛脚比丘以二事不
79 67 used after a verb 牛脚比丘以二事不
80 67 very 牛脚比丘以二事不
81 67 already 牛脚比丘以二事不
82 67 increasingly 牛脚比丘以二事不
83 67 a reason; a cause 牛脚比丘以二事不
84 67 Israel 牛脚比丘以二事不
85 67 Yi 牛脚比丘以二事不
86 67 use; yogena 牛脚比丘以二事不
87 62 Buddha; Awakened One 是以佛遣上天在善法講
88 62 relating to Buddhism 是以佛遣上天在善法講
89 62 a statue or image of a Buddha 是以佛遣上天在善法講
90 62 a Buddhist text 是以佛遣上天在善法講
91 62 to touch; to stroke 是以佛遣上天在善法講
92 62 Buddha 是以佛遣上天在善法講
93 62 Buddha; Awakened One 是以佛遣上天在善法講
94 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能垂化於五道者也
95 62 zhě that 能垂化於五道者也
96 62 zhě nominalizing function word 能垂化於五道者也
97 62 zhě used to mark a definition 能垂化於五道者也
98 62 zhě used to mark a pause 能垂化於五道者也
99 62 zhě topic marker; that; it 能垂化於五道者也
100 62 zhuó according to 能垂化於五道者也
101 62 zhě ca 能垂化於五道者也
102 61 shén what 什祖父達多倜儻不群名重於國
103 61 shí mixed; miscellaneous 什祖父達多倜儻不群名重於國
104 61 shèn extremely 什祖父達多倜儻不群名重於國
105 61 shèn excessive; more than 什祖父達多倜儻不群名重於國
106 61 shí a group of ten sections in the Shijing 什祖父達多倜儻不群名重於國
107 61 shí Shi 什祖父達多倜儻不群名重於國
108 61 shí tenfold 什祖父達多倜儻不群名重於國
109 61 shí one hundred percent 什祖父達多倜儻不群名重於國
110 61 shén why? 什祖父達多倜儻不群名重於國
111 61 shén extremely 什祖父達多倜儻不群名重於國
112 61 shí ten 什祖父達多倜儻不群名重於國
113 61 shèn definitely; certainly 什祖父達多倜儻不群名重於國
114 61 shén very; bhṛśam 什祖父達多倜儻不群名重於國
115 57 not; no 牛脚比丘以二事不
116 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 牛脚比丘以二事不
117 57 as a correlative 牛脚比丘以二事不
118 57 no (answering a question) 牛脚比丘以二事不
119 57 forms a negative adjective from a noun 牛脚比丘以二事不
120 57 at the end of a sentence to form a question 牛脚比丘以二事不
121 57 to form a yes or no question 牛脚比丘以二事不
122 57 infix potential marker 牛脚比丘以二事不
123 57 no; na 牛脚比丘以二事不
124 56 zhì to; until 善覺比丘常為眾僧作使至天上
125 56 zhì Kangxi radical 133 善覺比丘常為眾僧作使至天上
126 56 zhì extremely; very; most 善覺比丘常為眾僧作使至天上
127 56 zhì to arrive 善覺比丘常為眾僧作使至天上
128 56 zhì approach; upagama 善覺比丘常為眾僧作使至天上
129 55 in; at 能垂化於五道者也
130 55 in; at 能垂化於五道者也
131 55 in; at; to; from 能垂化於五道者也
132 55 to go; to 能垂化於五道者也
133 55 to rely on; to depend on 能垂化於五道者也
134 55 to go to; to arrive at 能垂化於五道者也
135 55 from 能垂化於五道者也
136 55 give 能垂化於五道者也
137 55 oppposing 能垂化於五道者也
138 55 and 能垂化於五道者也
139 55 compared to 能垂化於五道者也
140 55 by 能垂化於五道者也
141 55 and; as well as 能垂化於五道者也
142 55 for 能垂化於五道者也
143 55 Yu 能垂化於五道者也
144 55 a crow 能垂化於五道者也
145 55 whew; wow 能垂化於五道者也
146 55 near to; antike 能垂化於五道者也
147 54 this; these 此有二部
148 54 in this way 此有二部
149 54 otherwise; but; however; so 此有二部
150 54 at this time; now; here 此有二部
151 54 this; here; etad 此有二部
152 49 promptly; right away; immediately 阿那律即觀世界盡來
153 49 to be near by; to be close to 阿那律即觀世界盡來
154 49 at that time 阿那律即觀世界盡來
155 49 to be exactly the same as; to be thus 阿那律即觀世界盡來
156 49 supposed; so-called 阿那律即觀世界盡來
157 49 if; but 阿那律即觀世界盡來
158 49 to arrive at; to ascend 阿那律即觀世界盡來
159 49 then; following 阿那律即觀世界盡來
160 49 so; just so; eva 阿那律即觀世界盡來
161 48 also; too 能垂化於五道者也
162 48 a final modal particle indicating certainy or decision 能垂化於五道者也
163 48 either 能垂化於五道者也
164 48 even 能垂化於五道者也
165 48 used to soften the tone 能垂化於五道者也
166 48 used for emphasis 能垂化於五道者也
167 48 used to mark contrast 能垂化於五道者也
168 48 used to mark compromise 能垂化於五道者也
169 48 ya 能垂化於五道者也
170 46 jiàn to see 若外道見謂諸沙門食
171 46 jiàn opinion; view; understanding 若外道見謂諸沙門食
172 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若外道見謂諸沙門食
173 46 jiàn refer to; for details see 若外道見謂諸沙門食
174 46 jiàn passive marker 若外道見謂諸沙門食
175 46 jiàn to listen to 若外道見謂諸沙門食
176 46 jiàn to meet 若外道見謂諸沙門食
177 46 jiàn to receive (a guest) 若外道見謂諸沙門食
178 46 jiàn let me; kindly 若外道見謂諸沙門食
179 46 jiàn Jian 若外道見謂諸沙門食
180 46 xiàn to appear 若外道見謂諸沙門食
181 46 xiàn to introduce 若外道見謂諸沙門食
182 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若外道見謂諸沙門食
183 46 jiàn seeing; observing; darśana 若外道見謂諸沙門食
184 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所謂寂滅不動感而遂
185 43 ér Kangxi radical 126 所謂寂滅不動感而遂
186 43 ér you 所謂寂滅不動感而遂
187 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所謂寂滅不動感而遂
188 43 ér right away; then 所謂寂滅不動感而遂
189 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 所謂寂滅不動感而遂
190 43 ér if; in case; in the event that 所謂寂滅不動感而遂
191 43 ér therefore; as a result; thus 所謂寂滅不動感而遂
192 43 ér how can it be that? 所謂寂滅不動感而遂
193 43 ér so as to 所謂寂滅不動感而遂
194 43 ér only then 所謂寂滅不動感而遂
195 43 ér as if; to seem like 所謂寂滅不動感而遂
196 43 néng can; able 所謂寂滅不動感而遂
197 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所謂寂滅不動感而遂
198 43 ér me 所謂寂滅不動感而遂
199 43 ér to arrive; up to 所謂寂滅不動感而遂
200 43 ér possessive 所謂寂滅不動感而遂
201 43 ér and; ca 所謂寂滅不動感而遂
202 42 de potential marker 得居世間
203 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得居世間
204 42 děi must; ought to 得居世間
205 42 děi to want to; to need to 得居世間
206 42 děi must; ought to 得居世間
207 42 de 得居世間
208 42 de infix potential marker 得居世間
209 42 to result in 得居世間
210 42 to be proper; to fit; to suit 得居世間
211 42 to be satisfied 得居世間
212 42 to be finished 得居世間
213 42 de result of degree 得居世間
214 42 de marks completion of an action 得居世間
215 42 děi satisfying 得居世間
216 42 to contract 得居世間
217 42 marks permission or possibility 得居世間
218 42 expressing frustration 得居世間
219 42 to hear 得居世間
220 42 to have; there is 得居世間
221 42 marks time passed 得居世間
222 42 obtain; attain; prāpta 得居世間
223 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我相命可下世間至眾集所
224 41 suǒ an office; an institute 我相命可下世間至眾集所
225 41 suǒ introduces a relative clause 我相命可下世間至眾集所
226 41 suǒ it 我相命可下世間至眾集所
227 41 suǒ if; supposing 我相命可下世間至眾集所
228 41 suǒ a few; various; some 我相命可下世間至眾集所
229 41 suǒ a place; a location 我相命可下世間至眾集所
230 41 suǒ indicates a passive voice 我相命可下世間至眾集所
231 41 suǒ that which 我相命可下世間至眾集所
232 41 suǒ an ordinal number 我相命可下世間至眾集所
233 41 suǒ meaning 我相命可下世間至眾集所
234 41 suǒ garrison 我相命可下世間至眾集所
235 41 suǒ place; pradeśa 我相命可下世間至眾集所
236 41 suǒ that which; yad 我相命可下世間至眾集所
237 39 rén person; people; a human being 略列一二十人餘之不盡備在廣本
238 39 rén Kangxi radical 9 略列一二十人餘之不盡備在廣本
239 39 rén a kind of person 略列一二十人餘之不盡備在廣本
240 39 rén everybody 略列一二十人餘之不盡備在廣本
241 39 rén adult 略列一二十人餘之不盡備在廣本
242 39 rén somebody; others 略列一二十人餘之不盡備在廣本
243 39 rén an upright person 略列一二十人餘之不盡備在廣本
244 39 rén person; manuṣya 略列一二十人餘之不盡備在廣本
245 38 one 一視
246 38 Kangxi radical 1 一視
247 38 as soon as; all at once 一視
248 38 pure; concentrated 一視
249 38 whole; all 一視
250 38 first 一視
251 38 the same 一視
252 38 each 一視
253 38 certain 一視
254 38 throughout 一視
255 38 used in between a reduplicated verb 一視
256 38 sole; single 一視
257 38 a very small amount 一視
258 38 Yi 一視
259 38 other 一視
260 38 to unify 一視
261 38 accidentally; coincidentally 一視
262 38 abruptly; suddenly 一視
263 38 or 一視
264 38 one; eka 一視
265 37 第一 dì yī first 述意部第一
266 37 第一 dì yī foremost; first 述意部第一
267 37 第一 dì yī first; prathama 述意部第一
268 37 第一 dì yī foremost; parama 述意部第一
269 36 shī teacher 下人為書師
270 36 shī multitude 下人為書師
271 36 shī a host; a leader 下人為書師
272 36 shī an expert 下人為書師
273 36 shī an example; a model 下人為書師
274 36 shī master 下人為書師
275 36 shī a capital city; a well protected place 下人為書師
276 36 shī Shi 下人為書師
277 36 shī to imitate 下人為書師
278 36 shī troops 下人為書師
279 36 shī shi 下人為書師
280 36 shī an army division 下人為書師
281 36 shī the 7th hexagram 下人為書師
282 36 shī a lion 下人為書師
283 36 shī spiritual guide; teacher; ācārya 下人為書師
284 36 wáng Wang 佛名光明王
285 36 wáng a king 佛名光明王
286 36 wáng Kangxi radical 96 佛名光明王
287 36 wàng to be king; to rule 佛名光明王
288 36 wáng a prince; a duke 佛名光明王
289 36 wáng grand; great 佛名光明王
290 36 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛名光明王
291 36 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛名光明王
292 36 wáng the head of a group or gang 佛名光明王
293 36 wáng the biggest or best of a group 佛名光明王
294 36 wáng king; best of a kind; rāja 佛名光明王
295 36 shí time; a point or period of time 時諸菩薩白世尊曰
296 36 shí a season; a quarter of a year 時諸菩薩白世尊曰
297 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸菩薩白世尊曰
298 36 shí at that time 時諸菩薩白世尊曰
299 36 shí fashionable 時諸菩薩白世尊曰
300 36 shí fate; destiny; luck 時諸菩薩白世尊曰
301 36 shí occasion; opportunity; chance 時諸菩薩白世尊曰
302 36 shí tense 時諸菩薩白世尊曰
303 36 shí particular; special 時諸菩薩白世尊曰
304 36 shí to plant; to cultivate 時諸菩薩白世尊曰
305 36 shí hour (measure word) 時諸菩薩白世尊曰
306 36 shí an era; a dynasty 時諸菩薩白世尊曰
307 36 shí time [abstract] 時諸菩薩白世尊曰
308 36 shí seasonal 時諸菩薩白世尊曰
309 36 shí frequently; often 時諸菩薩白世尊曰
310 36 shí occasionally; sometimes 時諸菩薩白世尊曰
311 36 shí on time 時諸菩薩白世尊曰
312 36 shí this; that 時諸菩薩白世尊曰
313 36 shí to wait upon 時諸菩薩白世尊曰
314 36 shí hour 時諸菩薩白世尊曰
315 36 shí appropriate; proper; timely 時諸菩薩白世尊曰
316 36 shí Shi 時諸菩薩白世尊曰
317 36 shí a present; currentlt 時諸菩薩白世尊曰
318 36 shí time; kāla 時諸菩薩白世尊曰
319 36 shí at that time; samaya 時諸菩薩白世尊曰
320 36 shí then; atha 時諸菩薩白世尊曰
321 35 you; thou 云何以汝神力到此世界
322 35 Ru River 云何以汝神力到此世界
323 35 Ru 云何以汝神力到此世界
324 35 you; tvam; bhavat 云何以汝神力到此世界
325 35 shì is; are; am; to be 是釋迦文佛聲
326 35 shì is exactly 是釋迦文佛聲
327 35 shì is suitable; is in contrast 是釋迦文佛聲
328 35 shì this; that; those 是釋迦文佛聲
329 35 shì really; certainly 是釋迦文佛聲
330 35 shì correct; yes; affirmative 是釋迦文佛聲
331 35 shì true 是釋迦文佛聲
332 35 shì is; has; exists 是釋迦文佛聲
333 35 shì used between repetitions of a word 是釋迦文佛聲
334 35 shì a matter; an affair 是釋迦文佛聲
335 35 shì Shi 是釋迦文佛聲
336 35 shì is; bhū 是釋迦文佛聲
337 35 shì this; idam 是釋迦文佛聲
338 33 no 無時節生誹謗心
339 33 Kangxi radical 71 無時節生誹謗心
340 33 to not have; without 無時節生誹謗心
341 33 has not yet 無時節生誹謗心
342 33 mo 無時節生誹謗心
343 33 do not 無時節生誹謗心
344 33 not; -less; un- 無時節生誹謗心
345 33 regardless of 無時節生誹謗心
346 33 to not have 無時節生誹謗心
347 33 um 無時節生誹謗心
348 33 Wu 無時節生誹謗心
349 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無時節生誹謗心
350 33 not; non- 無時節生誹謗心
351 33 mo 無時節生誹謗心
352 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 輩不可稱計故
353 32 old; ancient; former; past 輩不可稱計故
354 32 reason; cause; purpose 輩不可稱計故
355 32 to die 輩不可稱計故
356 32 so; therefore; hence 輩不可稱計故
357 32 original 輩不可稱計故
358 32 accident; happening; instance 輩不可稱計故
359 32 a friend; an acquaintance; friendship 輩不可稱計故
360 32 something in the past 輩不可稱計故
361 32 deceased; dead 輩不可稱計故
362 32 still; yet 輩不可稱計故
363 32 therefore; tasmāt 輩不可稱計故
364 32 I; me; my 已空我寧忍還
365 32 self 已空我寧忍還
366 32 we; our 已空我寧忍還
367 32 [my] dear 已空我寧忍還
368 32 Wo 已空我寧忍還
369 32 self; atman; attan 已空我寧忍還
370 32 ga 已空我寧忍還
371 32 I; aham 已空我寧忍還
372 32 yún cloud 如分別功德論云
373 32 yún Yunnan 如分別功德論云
374 32 yún Yun 如分別功德論云
375 32 yún to say 如分別功德論云
376 32 yún to have 如分別功德論云
377 32 yún a particle with no meaning 如分別功德論云
378 32 yún in this way 如分別功德論云
379 32 yún cloud; megha 如分別功德論云
380 32 yún to say; iti 如分別功德論云
381 32 ruò to seem; to be like; as 若外道見謂諸沙門食
382 32 ruò seemingly 若外道見謂諸沙門食
383 32 ruò if 若外道見謂諸沙門食
384 32 ruò you 若外道見謂諸沙門食
385 32 ruò this; that 若外道見謂諸沙門食
386 32 ruò and; or 若外道見謂諸沙門食
387 32 ruò as for; pertaining to 若外道見謂諸沙門食
388 32 pomegranite 若外道見謂諸沙門食
389 32 ruò to choose 若外道見謂諸沙門食
390 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若外道見謂諸沙門食
391 32 ruò thus 若外道見謂諸沙門食
392 32 ruò pollia 若外道見謂諸沙門食
393 32 ruò Ruo 若外道見謂諸沙門食
394 32 ruò only then 若外道見謂諸沙門食
395 32 ja 若外道見謂諸沙門食
396 32 jñā 若外道見謂諸沙門食
397 32 ruò if; yadi 若外道見謂諸沙門食
398 28 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃為將來遺法之中
399 28 nǎi to be 乃為將來遺法之中
400 28 nǎi you; yours 乃為將來遺法之中
401 28 nǎi also; moreover 乃為將來遺法之中
402 28 nǎi however; but 乃為將來遺法之中
403 28 nǎi if 乃為將來遺法之中
404 27 jiē all; each and every; in all cases 凡得羅漢皆有三眼
405 27 jiē same; equally 凡得羅漢皆有三眼
406 27 jiē all; sarva 凡得羅漢皆有三眼
407 27 xiǎn to show; to manifest; to display 顯神足力承釋迦文威德
408 27 xiǎn Xian 顯神足力承釋迦文威德
409 27 xiǎn evident; clear 顯神足力承釋迦文威德
410 27 xiǎn distinguished 顯神足力承釋迦文威德
411 27 xiǎn honored 顯神足力承釋迦文威德
412 27 xiǎn manifest; darśayati 顯神足力承釋迦文威德
413 27 xiǎn miracle 顯神足力承釋迦文威德
414 26 such as; for example; for instance 澄神虛照應機如響
415 26 if 澄神虛照應機如響
416 26 in accordance with 澄神虛照應機如響
417 26 to be appropriate; should; with regard to 澄神虛照應機如響
418 26 this 澄神虛照應機如響
419 26 it is so; it is thus; can be compared with 澄神虛照應機如響
420 26 to go to 澄神虛照應機如響
421 26 to meet 澄神虛照應機如響
422 26 to appear; to seem; to be like 澄神虛照應機如響
423 26 at least as good as 澄神虛照應機如響
424 26 and 澄神虛照應機如響
425 26 or 澄神虛照應機如響
426 26 but 澄神虛照應機如響
427 26 then 澄神虛照應機如響
428 26 naturally 澄神虛照應機如響
429 26 expresses a question or doubt 澄神虛照應機如響
430 26 you 澄神虛照應機如響
431 26 the second lunar month 澄神虛照應機如響
432 26 in; at 澄神虛照應機如響
433 26 Ru 澄神虛照應機如響
434 26 Thus 澄神虛照應機如響
435 26 thus; tathā 澄神虛照應機如響
436 26 like; iva 澄神虛照應機如響
437 26 suchness; tathatā 澄神虛照應機如響
438 26 nián year 得病經六年不差
439 26 nián New Year festival 得病經六年不差
440 26 nián age 得病經六年不差
441 26 nián life span; life expectancy 得病經六年不差
442 26 nián an era; a period 得病經六年不差
443 26 nián a date 得病經六年不差
444 26 nián time; years 得病經六年不差
445 26 nián harvest 得病經六年不差
446 26 nián annual; every year 得病經六年不差
447 26 nián year; varṣa 得病經六年不差
448 26 desire 方欲知身子智慧多少者
449 26 to desire; to wish 方欲知身子智慧多少者
450 26 almost; nearly; about to occur 方欲知身子智慧多少者
451 26 to desire; to intend 方欲知身子智慧多少者
452 26 lust 方欲知身子智慧多少者
453 26 desire; intention; wish; kāma 方欲知身子智慧多少者
454 25 zhū all; many; various 若外道見謂諸沙門食
455 25 zhū Zhu 若外道見謂諸沙門食
456 25 zhū all; members of the class 若外道見謂諸沙門食
457 25 zhū interrogative particle 若外道見謂諸沙門食
458 25 zhū him; her; them; it 若外道見謂諸沙門食
459 25 zhū of; in 若外道見謂諸沙門食
460 25 zhū all; many; sarva 若外道見謂諸沙門食
461 25 already 世尊涅槃已十四日
462 25 Kangxi radical 49 世尊涅槃已十四日
463 25 from 世尊涅槃已十四日
464 25 to bring to an end; to stop 世尊涅槃已十四日
465 25 final aspectual particle 世尊涅槃已十四日
466 25 afterwards; thereafter 世尊涅槃已十四日
467 25 too; very; excessively 世尊涅槃已十四日
468 25 to complete 世尊涅槃已十四日
469 25 to demote; to dismiss 世尊涅槃已十四日
470 25 to recover from an illness 世尊涅槃已十四日
471 25 certainly 世尊涅槃已十四日
472 25 an interjection of surprise 世尊涅槃已十四日
473 25 this 世尊涅槃已十四日
474 25 former; pūrvaka 世尊涅槃已十四日
475 25 former; pūrvaka 世尊涅槃已十四日
476 25 lùn to comment; to discuss 故功德論云
477 25 lùn a theory; a doctrine 故功德論云
478 25 lùn by the; per 故功德論云
479 25 lùn to evaluate 故功德論云
480 25 lùn opinion; speech; statement 故功德論云
481 25 lùn to convict 故功德論云
482 25 lùn to edit; to compile 故功德論云
483 25 lùn a treatise; sastra 故功德論云
484 25 lùn discussion 故功德論云
485 25 dāng to be; to act as; to serve as 仁當
486 25 dāng at or in the very same; be apposite 仁當
487 25 dāng dang (sound of a bell) 仁當
488 25 dāng to face 仁當
489 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 仁當
490 25 dāng to manage; to host 仁當
491 25 dāng should 仁當
492 25 dāng to treat; to regard as 仁當
493 25 dǎng to think 仁當
494 25 dàng suitable; correspond to 仁當
495 25 dǎng to be equal 仁當
496 25 dàng that 仁當
497 25 dāng an end; top 仁當
498 25 dàng clang; jingle 仁當
499 25 dāng to judge 仁當
500 25 dǎng to bear on one's shoulder 仁當

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
shén very; bhṛśam
no; na
zhì approach; upagama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿逸多 196 Ajita
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
杯度 98 Bei Du
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长安大寺 長安大寺 99 Chang'an Da Temple
长广 長廣 99 Changguang
常山 99 Changshan
车师 車師 99 Jushi
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈氏 99 Maitreya
刺史 99 Regional Inspector
葱岭 葱嶺 99 Pamirs
大秦 100 the Roman Empire
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道安 100 Dao An
道整 100 Dao Zheng
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘阿毘昙 大乘阿毘曇 100 Abhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东川 東川 100 Dongchuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东土 東土 100 the East; China
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
放光经 放光經 102 Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing
方等泥洹经 方等泥洹經 102 Vaipulya Nirvāṇa Sūtra
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
沸星 102 Pusya
分别功德论 分別功德論 102 Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛驮跋陀 佛馱跋陀 102 Buddhabhadra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
符坚 符堅 102 Fu Jian
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
广州 廣州 103 Guangzhou
观世音 觀世音 103
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
关中 關中 103 Guanzhong
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘始 104 Hongshi
华林园 華林園 104 Hualin gardens
慧景 104 Hui Jing
慧应 慧應 104 Hui Ying
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
憍梵 106 Gavampati
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
牢山 76 Laoshan
梁高僧传 梁高僧傳 108 Liang Biographies of Eminent Monks
凉州 涼州 108
  1. Liangzhou
  2. Liangzhou
临城 臨城 108 Lincheng
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
108 Gansu
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
隆安 108
  1. Long'an
  2. Long An [province]
  3. Long'an [era]
  4. Long'an
  5. Long'an
陇西 隴西 76 Longxi
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
吕光 呂光 76 Lu Guang
密迹金刚力士经 密迹金剛力士經 109 Mi Ji Jingang Lishi Jing
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥沙塞律 彌沙塞律 109 Mahiśāsakavinaya
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南岸 110 Nanan
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
平阳 平陽 112 Pingyang; Linfen
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆拘罗 婆拘羅 112 Bakkula
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
青州 113
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
僧叡 僧叡 115 Sengrui
沙勒 115 Shule; Kashgar
115 Shan
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释法显 釋法顯 115 Fa Xian
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
释慧远 釋慧遠 115 Shi Huiyuan
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严三昧 首楞嚴三昧 115 Suramgama Samadhi
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋江 115 Song Jiang
太安 116 Tai'an reign
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
天国 天國 116 Kingdom of Heaven
天王寺 116 Tianwang Temple
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
童寿 童壽 116 Kumarajiva
万言 萬言 119 Wan Yan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王益 119 Wangyi
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
魏晋 魏晉 119 Wei and Jin dynasties
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利般涅槃经 文殊師利般涅槃經 119 Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing
温宿 溫宿 87 Wensu
闻喜 聞喜 119 Wenxi
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
五月 119 May; the Fifth Month
西国 西國 120 Western Regions
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
襄阳 襄陽 120
  1. Yangyang
  2. Xiangyang
逍遥园 逍遙園 120
  1. Xiao Yaoyuan
  2. Xiao Yao Yuan
小乘 120 Hinayana
西明 120 Ximing; Daoxuan
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
玄教 120 Taoism
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚苌 姚萇 121 Yao Chang
姚兴 121
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
耶婆提国 耶婆提國 121 Yāva—dvīpa
以律 121 Eluid (son of Achim)
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
义熙 義熙 121 Yixi reign
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波掘 優波掘 121 Upagupta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
杂阿毘昙心 雜阿毘曇心 122 Saṃyuktābhidharmahṛdaya
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
真丹 122 China
正使 122 Chief Envoy
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
指空 122 Dhyānabhadra
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
转法轮经 轉法輪經 122 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
紫金山 122 Purple Mountain
左将军 左將軍 122 General of the Left; Commander of the Left

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
八万 八萬 98 eighty thousand
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般陀 98
  1. a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
  2. Cudapanthaka
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除愈 99 to heal and recover completely
初果 99 srotaāpanna
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千界 100 a system of one thousand worlds
大愿 大願 100 a great vow
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当得 當得 100 will reach
道流 100 the stream of way; followers of the way
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶念 惡念 195 evil intentions
二果 195 Sakṛdāgāmin
二食 195 two kinds of food
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富罗 富羅 102 pura; land
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
蛊道 蠱道 103 a poisoning technique
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧经 舊經 106 old scriptures
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九部 106 navaṅga; nine parts
卷第二十 106 scroll 20
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
落发 落髮 108 to shave the head
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能变 能變 110 able to change
念言 110 words from memory
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
贫道 貧道 112 humble monk
婆陀 112 avadāna; apadāna
清净国土 清淨國土 113 pure land
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三灾 三災 115 Three Calamities
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十门 十門 115 ten gates
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四姓 115 four castes
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
线经 線經 120 sutra
险难 險難 120 difficulty
小乘经 小乘經 120 Agamas
新经 新經 120 new scriptures
心识 心識 120 mind and cognition
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
宣译 宣譯 120 orating and translating
眼根 121 the faculty of sight
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
译出 譯出 121 translate
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
意解 121 liberation of thought
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应机 應機 121 Opportunities
印可 121 to confirm
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有法 121 something that exists
由延 121
  1. yojana
  2. yojana
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
占相 122 to tell someone's future
正说 正說 122 proper teaching
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
祇支 122 sankaksika; a five-stripped robe
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自力 122 one's own power
族姓子 122 son of good family
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment