Glossary and Vocabulary for Brahma Net Sutra (Fan Wang Liushi Er Jian Jing) 梵網六十二見經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 258 rén person; people; a human being 異道人須卑及弟子梵達摩納
2 258 rén Kangxi radical 9 異道人須卑及弟子梵達摩納
3 258 rén a kind of person 異道人須卑及弟子梵達摩納
4 258 rén everybody 異道人須卑及弟子梵達摩納
5 258 rén adult 異道人須卑及弟子梵達摩納
6 258 rén somebody; others 異道人須卑及弟子梵達摩納
7 258 rén an upright person 異道人須卑及弟子梵達摩納
8 258 rén person; manuṣya 異道人須卑及弟子梵達摩納
9 188 wéi to act as; to serve 何等為二
10 188 wéi to change into; to become 何等為二
11 188 wéi to be; is 何等為二
12 188 wéi to do 何等為二
13 188 wèi to support; to help 何等為二
14 188 wéi to govern 何等為二
15 188 wèi to be; bhū 何等為二
16 166 self 若有謗我及法
17 166 [my] dear 若有謗我及法
18 166 Wo 若有謗我及法
19 166 self; atman; attan 若有謗我及法
20 166 ga 若有謗我及法
21 164 jiàn to see 佛皆離是癡見
22 164 jiàn opinion; view; understanding 佛皆離是癡見
23 164 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 佛皆離是癡見
24 164 jiàn refer to; for details see 佛皆離是癡見
25 164 jiàn to listen to 佛皆離是癡見
26 164 jiàn to meet 佛皆離是癡見
27 164 jiàn to receive (a guest) 佛皆離是癡見
28 164 jiàn let me; kindly 佛皆離是癡見
29 164 jiàn Jian 佛皆離是癡見
30 164 xiàn to appear 佛皆離是癡見
31 164 xiàn to introduce 佛皆離是癡見
32 164 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 佛皆離是癡見
33 164 jiàn seeing; observing; darśana 佛皆離是癡見
34 144 異道 yìdào different roads 異道人須卑及弟子梵達摩納
35 144 異道 yìdào different points of view; different ideologies 異道人須卑及弟子梵達摩納
36 144 異道 yìdào different ways 異道人須卑及弟子梵達摩納
37 133 Qi 其少知者但有誡不能多聞者
38 124 yán to speak; to say; said 坐共議言
39 124 yán language; talk; words; utterance; speech 坐共議言
40 124 yán Kangxi radical 149 坐共議言
41 124 yán phrase; sentence 坐共議言
42 124 yán a word; a syllable 坐共議言
43 124 yán a theory; a doctrine 坐共議言
44 124 yán to regard as 坐共議言
45 124 yán to act as 坐共議言
46 124 yán word; vacana 坐共議言
47 124 yán speak; vad 坐共議言
48 112 zhě ca 屬者會迦梨羅講堂
49 111 Yi 亦不愁憂
50 108 infix potential marker 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
51 74 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 各自非其所說
52 74 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 各自非其所說
53 74 shuì to persuade 各自非其所說
54 74 shuō to teach; to recite; to explain 各自非其所說
55 74 shuō a doctrine; a theory 各自非其所說
56 74 shuō to claim; to assert 各自非其所說
57 74 shuō allocution 各自非其所說
58 74 shuō to criticize; to scold 各自非其所說
59 74 shuō to indicate; to refer to 各自非其所說
60 74 shuō speach; vāda 各自非其所說
61 74 shuō to speak; bhāṣate 各自非其所說
62 74 shuō to instruct 各自非其所說
63 73 zhī to know 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
64 73 zhī to comprehend 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
65 73 zhī to inform; to tell 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
66 73 zhī to administer 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
67 73 zhī to distinguish; to discern 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
68 73 zhī to be close friends 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
69 73 zhī to feel; to sense; to perceive 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
70 73 zhī to receive; to entertain 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
71 73 zhī knowledge 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
72 73 zhī consciousness; perception 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
73 73 zhī a close friend 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
74 73 zhì wisdom 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
75 73 zhì Zhi 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
76 73 zhī Understanding 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
77 73 zhī know; jña 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
78 70 zhōng middle 於過去劫中
79 70 zhōng medium; medium sized 於過去劫中
80 70 zhōng China 於過去劫中
81 70 zhòng to hit the mark 於過去劫中
82 70 zhōng midday 於過去劫中
83 70 zhōng inside 於過去劫中
84 70 zhōng during 於過去劫中
85 70 zhōng Zhong 於過去劫中
86 70 zhōng intermediary 於過去劫中
87 70 zhōng half 於過去劫中
88 70 zhòng to reach; to attain 於過去劫中
89 70 zhòng to suffer; to infect 於過去劫中
90 70 zhòng to obtain 於過去劫中
91 70 zhòng to pass an exam 於過去劫中
92 70 zhōng middle 於過去劫中
93 69 xíng to walk 會常當行二事
94 69 xíng capable; competent 會常當行二事
95 69 háng profession 會常當行二事
96 69 xíng Kangxi radical 144 會常當行二事
97 69 xíng to travel 會常當行二事
98 69 xìng actions; conduct 會常當行二事
99 69 xíng to do; to act; to practice 會常當行二事
100 69 xíng all right; OK; okay 會常當行二事
101 69 háng horizontal line 會常當行二事
102 69 héng virtuous deeds 會常當行二事
103 69 hàng a line of trees 會常當行二事
104 69 hàng bold; steadfast 會常當行二事
105 69 xíng to move 會常當行二事
106 69 xíng to put into effect; to implement 會常當行二事
107 69 xíng travel 會常當行二事
108 69 xíng to circulate 會常當行二事
109 69 xíng running script; running script 會常當行二事
110 69 xíng temporary 會常當行二事
111 69 háng rank; order 會常當行二事
112 69 háng a business; a shop 會常當行二事
113 69 xíng to depart; to leave 會常當行二事
114 69 xíng to experience 會常當行二事
115 69 xíng path; way 會常當行二事
116 69 xíng xing; ballad 會常當行二事
117 69 xíng Xing 會常當行二事
118 69 xíng Practice 會常當行二事
119 69 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 會常當行二事
120 69 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 會常當行二事
121 65 suǒ a few; various; some 所議何等
122 65 suǒ a place; a location 所議何等
123 65 suǒ indicates a passive voice 所議何等
124 65 suǒ an ordinal number 所議何等
125 65 suǒ meaning 所議何等
126 65 suǒ garrison 所議何等
127 65 suǒ place; pradeśa 所議何等
128 62 Buddha; Awakened One 佛遊於俱留國
129 62 relating to Buddhism 佛遊於俱留國
130 62 a statue or image of a Buddha 佛遊於俱留國
131 62 a Buddhist text 佛遊於俱留國
132 62 to touch; to stroke 佛遊於俱留國
133 62 Buddha 佛遊於俱留國
134 62 Buddha; Awakened One 佛遊於俱留國
135 60 niàn to read aloud 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
136 60 niàn to remember; to expect 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
137 60 niàn to miss 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
138 60 niàn to consider 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
139 60 niàn to recite; to chant 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
140 60 niàn to show affection for 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
141 60 niàn a thought; an idea 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
142 60 niàn twenty 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
143 60 niàn memory 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
144 60 niàn an instant 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
145 60 niàn Nian 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
146 60 niàn mindfulness; smrti 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
147 60 niàn a thought; citta 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
148 59 zài in; at 止在祇樹給孤獨園
149 59 zài to exist; to be living 止在祇樹給孤獨園
150 59 zài to consist of 止在祇樹給孤獨園
151 59 zài to be at a post 止在祇樹給孤獨園
152 59 zài in; bhū 止在祇樹給孤獨園
153 55 to go; to 佛遊於俱留國
154 55 to rely on; to depend on 佛遊於俱留國
155 55 Yu 佛遊於俱留國
156 55 a crow 佛遊於俱留國
157 54 shì matter; thing; item 是事當云何
158 54 shì to serve 是事當云何
159 54 shì a government post 是事當云何
160 54 shì duty; post; work 是事當云何
161 54 shì occupation 是事當云何
162 54 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事當云何
163 54 shì an accident 是事當云何
164 54 shì to attend 是事當云何
165 54 shì an allusion 是事當云何
166 54 shì a condition; a state; a situation 是事當云何
167 54 shì to engage in 是事當云何
168 54 shì to enslave 是事當云何
169 54 shì to pursue 是事當云何
170 54 shì to administer 是事當云何
171 54 shì to appoint 是事當云何
172 54 shì thing; phenomena 是事當云何
173 54 shì actions; karma 是事當云何
174 51 Kangxi radical 71 謗佛無央數
175 51 to not have; without 謗佛無央數
176 51 mo 謗佛無央數
177 51 to not have 謗佛無央數
178 51 Wu 謗佛無央數
179 51 mo 謗佛無央數
180 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
181 47 chī ignorant; stupid 以是故常作癡業
182 47 chī delusion; moha 以是故常作癡業
183 47 chī unintelligent; jaḍa 以是故常作癡業
184 47 便 biàn convenient; handy; easy 是師弟子便共諍言
185 47 便 biàn advantageous 是師弟子便共諍言
186 47 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 是師弟子便共諍言
187 47 便 pián fat; obese 是師弟子便共諍言
188 47 便 biàn to make easy 是師弟子便共諍言
189 47 便 biàn an unearned advantage 是師弟子便共諍言
190 47 便 biàn ordinary; plain 是師弟子便共諍言
191 47 便 biàn in passing 是師弟子便共諍言
192 47 便 biàn informal 是師弟子便共諍言
193 47 便 biàn appropriate; suitable 是師弟子便共諍言
194 47 便 biàn an advantageous occasion 是師弟子便共諍言
195 47 便 biàn stool 是師弟子便共諍言
196 47 便 pián quiet; quiet and comfortable 是師弟子便共諍言
197 47 便 biàn proficient; skilled 是師弟子便共諍言
198 47 便 pián shrewd; slick; good with words 是師弟子便共諍言
199 41 to go back; to return 若復有謗我及法
200 41 to resume; to restart 若復有謗我及法
201 41 to do in detail 若復有謗我及法
202 41 to restore 若復有謗我及法
203 41 to respond; to reply to 若復有謗我及法
204 41 Fu; Return 若復有謗我及法
205 41 to retaliate; to reciprocate 若復有謗我及法
206 41 to avoid forced labor or tax 若復有謗我及法
207 41 Fu 若復有謗我及法
208 41 doubled; to overlapping; folded 若復有謗我及法
209 41 a lined garment with doubled thickness 若復有謗我及法
210 40 shàng top; a high position 諸比丘會於迦梨羅講堂上
211 40 shang top; the position on or above something 諸比丘會於迦梨羅講堂上
212 40 shàng to go up; to go forward 諸比丘會於迦梨羅講堂上
213 40 shàng shang 諸比丘會於迦梨羅講堂上
214 40 shàng previous; last 諸比丘會於迦梨羅講堂上
215 40 shàng high; higher 諸比丘會於迦梨羅講堂上
216 40 shàng advanced 諸比丘會於迦梨羅講堂上
217 40 shàng a monarch; a sovereign 諸比丘會於迦梨羅講堂上
218 40 shàng time 諸比丘會於迦梨羅講堂上
219 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸比丘會於迦梨羅講堂上
220 40 shàng far 諸比丘會於迦梨羅講堂上
221 40 shàng big; as big as 諸比丘會於迦梨羅講堂上
222 40 shàng abundant; plentiful 諸比丘會於迦梨羅講堂上
223 40 shàng to report 諸比丘會於迦梨羅講堂上
224 40 shàng to offer 諸比丘會於迦梨羅講堂上
225 40 shàng to go on stage 諸比丘會於迦梨羅講堂上
226 40 shàng to take office; to assume a post 諸比丘會於迦梨羅講堂上
227 40 shàng to install; to erect 諸比丘會於迦梨羅講堂上
228 40 shàng to suffer; to sustain 諸比丘會於迦梨羅講堂上
229 40 shàng to burn 諸比丘會於迦梨羅講堂上
230 40 shàng to remember 諸比丘會於迦梨羅講堂上
231 40 shàng to add 諸比丘會於迦梨羅講堂上
232 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 諸比丘會於迦梨羅講堂上
233 40 shàng to meet 諸比丘會於迦梨羅講堂上
234 40 shàng falling then rising (4th) tone 諸比丘會於迦梨羅講堂上
235 40 shang used after a verb indicating a result 諸比丘會於迦梨羅講堂上
236 40 shàng a musical note 諸比丘會於迦梨羅講堂上
237 40 shàng higher, superior; uttara 諸比丘會於迦梨羅講堂上
238 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
239 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
240 40 至誠 zhìchéng sincere 非至誠言
241 39 shì a generation 我與世有常
242 39 shì a period of thirty years 我與世有常
243 39 shì the world 我與世有常
244 39 shì years; age 我與世有常
245 39 shì a dynasty 我與世有常
246 39 shì secular; worldly 我與世有常
247 39 shì over generations 我與世有常
248 39 shì world 我與世有常
249 39 shì an era 我與世有常
250 39 shì from generation to generation; across generations 我與世有常
251 39 shì to keep good family relations 我與世有常
252 39 shì Shi 我與世有常
253 39 shì a geologic epoch 我與世有常
254 39 shì hereditary 我與世有常
255 39 shì later generations 我與世有常
256 39 shì a successor; an heir 我與世有常
257 39 shì the current times 我與世有常
258 39 shì loka; a world 我與世有常
259 39 cháng Chang 會常當行二事
260 39 cháng common; general; ordinary 會常當行二事
261 39 cháng a principle; a rule 會常當行二事
262 39 cháng eternal; nitya 會常當行二事
263 38 其餘 qíyú rest; others 其餘諸天
264 38 其餘 qíyú remainder; residue 其餘諸天
265 37 因緣 yīnyuán chance 乃知是習因緣
266 37 因緣 yīnyuán destiny 乃知是習因緣
267 37 因緣 yīnyuán according to this 乃知是習因緣
268 37 因緣 yīnyuán causes and conditions 乃知是習因緣
269 37 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 乃知是習因緣
270 37 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 乃知是習因緣
271 37 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 乃知是習因緣
272 37 one 一人言當大雨
273 37 Kangxi radical 1 一人言當大雨
274 37 pure; concentrated 一人言當大雨
275 37 first 一人言當大雨
276 37 the same 一人言當大雨
277 37 sole; single 一人言當大雨
278 37 a very small amount 一人言當大雨
279 37 Yi 一人言當大雨
280 37 other 一人言當大雨
281 37 to unify 一人言當大雨
282 37 accidentally; coincidentally 一人言當大雨
283 37 abruptly; suddenly 一人言當大雨
284 37 one; eka 一人言當大雨
285 35 wèi to call 謂於過去劫中
286 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於過去劫中
287 35 wèi to speak to; to address 謂於過去劫中
288 35 wèi to treat as; to regard as 謂於過去劫中
289 35 wèi introducing a condition situation 謂於過去劫中
290 35 wèi to speak to; to address 謂於過去劫中
291 35 wèi to think 謂於過去劫中
292 35 wèi for; is to be 謂於過去劫中
293 35 wèi to make; to cause 謂於過去劫中
294 35 wèi principle; reason 謂於過去劫中
295 35 wèi Wei 謂於過去劫中
296 34 yòng to use; to apply 用是故有吉凶
297 34 yòng Kangxi radical 101 用是故有吉凶
298 34 yòng to eat 用是故有吉凶
299 34 yòng to spend 用是故有吉凶
300 34 yòng expense 用是故有吉凶
301 34 yòng a use; usage 用是故有吉凶
302 34 yòng to need; must 用是故有吉凶
303 34 yòng useful; practical 用是故有吉凶
304 34 yòng to use up; to use all of something 用是故有吉凶
305 34 yòng to work (an animal) 用是故有吉凶
306 34 yòng to appoint 用是故有吉凶
307 34 yòng to administer; to manager 用是故有吉凶
308 34 yòng to control 用是故有吉凶
309 34 yòng to access 用是故有吉凶
310 34 yòng Yong 用是故有吉凶
311 34 yòng yong; function; application 用是故有吉凶
312 34 yòng efficacy; kāritra 用是故有吉凶
313 33 to leave; to depart; to go away; to part 皆離於刀杖撾捶恐怖人
314 33 a mythical bird 皆離於刀杖撾捶恐怖人
315 33 li; one of the eight divinatory trigrams 皆離於刀杖撾捶恐怖人
316 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆離於刀杖撾捶恐怖人
317 33 chī a dragon with horns not yet grown 皆離於刀杖撾捶恐怖人
318 33 a mountain ash 皆離於刀杖撾捶恐怖人
319 33 vanilla; a vanilla-like herb 皆離於刀杖撾捶恐怖人
320 33 to be scattered; to be separated 皆離於刀杖撾捶恐怖人
321 33 to cut off 皆離於刀杖撾捶恐怖人
322 33 to violate; to be contrary to 皆離於刀杖撾捶恐怖人
323 33 to be distant from 皆離於刀杖撾捶恐怖人
324 33 two 皆離於刀杖撾捶恐怖人
325 33 to array; to align 皆離於刀杖撾捶恐怖人
326 33 to pass through; to experience 皆離於刀杖撾捶恐怖人
327 33 transcendence 皆離於刀杖撾捶恐怖人
328 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆離於刀杖撾捶恐怖人
329 32 xiǎng to think 見色不作想
330 32 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 見色不作想
331 32 xiǎng to want 見色不作想
332 32 xiǎng to remember; to miss; to long for 見色不作想
333 32 xiǎng to plan 見色不作想
334 32 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 見色不作想
335 32 當來 dānglái future 彼國王當來破此國
336 32 當來 dānglái future; anāgata 彼國王當來破此國
337 32 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
338 32 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
339 32 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
340 32 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
341 32 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
342 32 for 與大比丘眾千二百五十人俱
343 31 jié to coerce; to threaten; to menace 於過去劫中
344 31 jié take by force; to plunder 於過去劫中
345 31 jié a disaster; catastrophe 於過去劫中
346 31 jié a strategy in weiqi 於過去劫中
347 31 jié a kalpa; an eon 於過去劫中
348 31 zhī to go 見人劫掠人者哀念之
349 31 zhī to arrive; to go 見人劫掠人者哀念之
350 31 zhī is 見人劫掠人者哀念之
351 31 zhī to use 見人劫掠人者哀念之
352 31 zhī Zhi 見人劫掠人者哀念之
353 30 Kangxi radical 132 但欲得自恭敬
354 30 Zi 但欲得自恭敬
355 30 a nose 但欲得自恭敬
356 30 the beginning; the start 但欲得自恭敬
357 30 origin 但欲得自恭敬
358 30 to employ; to use 但欲得自恭敬
359 30 to be 但欲得自恭敬
360 30 self; soul; ātman 但欲得自恭敬
361 29 guò to cross; to go over; to pass 不能復過上
362 29 guò to surpass; to exceed 不能復過上
363 29 guò to experience; to pass time 不能復過上
364 29 guò to go 不能復過上
365 29 guò a mistake 不能復過上
366 29 guō Guo 不能復過上
367 29 guò to die 不能復過上
368 29 guò to shift 不能復過上
369 29 guò to endure 不能復過上
370 29 guò to pay a visit; to call on 不能復過上
371 29 guò gone by, past; atīta 不能復過上
372 29 shí food; food and drink 常以法食食不失其時
373 29 shí Kangxi radical 184 常以法食食不失其時
374 29 shí to eat 常以法食食不失其時
375 29 to feed 常以法食食不失其時
376 29 shí meal; cooked cereals 常以法食食不失其時
377 29 to raise; to nourish 常以法食食不失其時
378 29 shí to receive; to accept 常以法食食不失其時
379 29 shí to receive an official salary 常以法食食不失其時
380 29 shí an eclipse 常以法食食不失其時
381 29 shí food; bhakṣa 常以法食食不失其時
382 29 shòu to suffer; to be subjected to 常隨佛比丘僧受請
383 29 shòu to transfer; to confer 常隨佛比丘僧受請
384 29 shòu to receive; to accept 常隨佛比丘僧受請
385 29 shòu to tolerate 常隨佛比丘僧受請
386 29 shòu feelings; sensations 常隨佛比丘僧受請
387 28 有限 yǒuxiàn limited 自為世間人說有限
388 28 to use; to grasp 常以法食食不失其時
389 28 to rely on 常以法食食不失其時
390 28 to regard 常以法食食不失其時
391 28 to be able to 常以法食食不失其時
392 28 to order; to command 常以法食食不失其時
393 28 used after a verb 常以法食食不失其時
394 28 a reason; a cause 常以法食食不失其時
395 28 Israel 常以法食食不失其時
396 28 Yi 常以法食食不失其時
397 28 use; yogena 常以法食食不失其時
398 27 zuò to do 作畜生業
399 27 zuò to act as; to serve as 作畜生業
400 27 zuò to start 作畜生業
401 27 zuò a writing; a work 作畜生業
402 27 zuò to dress as; to be disguised as 作畜生業
403 27 zuō to create; to make 作畜生業
404 27 zuō a workshop 作畜生業
405 27 zuō to write; to compose 作畜生業
406 27 zuò to rise 作畜生業
407 27 zuò to be aroused 作畜生業
408 27 zuò activity; action; undertaking 作畜生業
409 27 zuò to regard as 作畜生業
410 27 zuò action; kāraṇa 作畜生業
411 27 to reach 異道人須卑及弟子梵達摩納
412 27 to attain 異道人須卑及弟子梵達摩納
413 27 to understand 異道人須卑及弟子梵達摩納
414 27 able to be compared to; to catch up with 異道人須卑及弟子梵達摩納
415 27 to be involved with; to associate with 異道人須卑及弟子梵達摩納
416 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 異道人須卑及弟子梵達摩納
417 27 and; ca; api 異道人須卑及弟子梵達摩納
418 26 method; way 嗟歎佛及法
419 26 France 嗟歎佛及法
420 26 the law; rules; regulations 嗟歎佛及法
421 26 the teachings of the Buddha; Dharma 嗟歎佛及法
422 26 a standard; a norm 嗟歎佛及法
423 26 an institution 嗟歎佛及法
424 26 to emulate 嗟歎佛及法
425 26 magic; a magic trick 嗟歎佛及法
426 26 punishment 嗟歎佛及法
427 26 Fa 嗟歎佛及法
428 26 a precedent 嗟歎佛及法
429 26 a classification of some kinds of Han texts 嗟歎佛及法
430 26 relating to a ceremony or rite 嗟歎佛及法
431 26 Dharma 嗟歎佛及法
432 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 嗟歎佛及法
433 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 嗟歎佛及法
434 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 嗟歎佛及法
435 26 quality; characteristic 嗟歎佛及法
436 25 to carry on the shoulder 其異道人何
437 25 what 其異道人何
438 25 He 其異道人何
439 25 不無 bùwú to be not without 一人言我所見不有崖底亦不無崖底
440 24 dào way; road; path 思惟道
441 24 dào principle; a moral; morality 思惟道
442 24 dào Tao; the Way 思惟道
443 24 dào to say; to speak; to talk 思惟道
444 24 dào to think 思惟道
445 24 dào circuit; a province 思惟道
446 24 dào a course; a channel 思惟道
447 24 dào a method; a way of doing something 思惟道
448 24 dào a doctrine 思惟道
449 24 dào Taoism; Daoism 思惟道
450 24 dào a skill 思惟道
451 24 dào a sect 思惟道
452 24 dào a line 思惟道
453 24 dào Way 思惟道
454 24 dào way; path; marga 思惟道
455 24 所知 suǒ zhī known; what one knows 佛所知法
456 24 所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable 佛所知法
457 24 無限 wúxiàn unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible 自為世間人說無限
458 22 過去 guòqù past; previous; former 於過去劫中
459 22 過去 guòqu to go over; to pass by 於過去劫中
460 22 過去 guòqu to die 於過去劫中
461 22 過去 guòqu already past 於過去劫中
462 22 過去 guòqu to go forward 於過去劫中
463 22 過去 guòqu to turn one's back 於過去劫中
464 22 過去 guòqù past 於過去劫中
465 22 過去 guòqù past; previous; former 於過去劫中
466 22 不知 bùzhī do not know 卿不知法律
467 22 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在見無為
468 21 to die 非常轉移死
469 21 to sever; to break off 非常轉移死
470 21 dead 非常轉移死
471 21 death 非常轉移死
472 21 to sacrifice one's life 非常轉移死
473 21 lost; severed 非常轉移死
474 21 lifeless; not moving 非常轉移死
475 21 stiff; inflexible 非常轉移死
476 21 already fixed; set; established 非常轉移死
477 21 damned 非常轉移死
478 21 to die; maraṇa 非常轉移死
479 21 to fly 乃知是習因緣
480 21 to practice; to exercise 乃知是習因緣
481 21 to be familiar with 乃知是習因緣
482 21 a habit; a custom 乃知是習因緣
483 21 a trusted aide; a close acquaintance 乃知是習因緣
484 21 to teach 乃知是習因緣
485 21 flapping 乃知是習因緣
486 21 Xi 乃知是習因緣
487 21 cultivated; bhāvita 乃知是習因緣
488 21 latent tendencies; predisposition 乃知是習因緣
489 20 世間 shìjiān world; the human world 說世間事
490 20 世間 shìjiān world 說世間事
491 20 世間 shìjiān world; loka 說世間事
492 20 shǔ to count 謗佛無央數
493 20 shù a number; an amount 謗佛無央數
494 20 shù mathenatics 謗佛無央數
495 20 shù an ancient calculating method 謗佛無央數
496 20 shù several; a few 謗佛無央數
497 20 shǔ to allow; to permit 謗佛無央數
498 20 shǔ to be equal; to compare to 謗佛無央數
499 20 shù numerology; divination by numbers 謗佛無央數
500 20 shù a skill; an art 謗佛無央數

Frequencies of all Words

Top 1008

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 258 rén person; people; a human being 異道人須卑及弟子梵達摩納
2 258 rén Kangxi radical 9 異道人須卑及弟子梵達摩納
3 258 rén a kind of person 異道人須卑及弟子梵達摩納
4 258 rén everybody 異道人須卑及弟子梵達摩納
5 258 rén adult 異道人須卑及弟子梵達摩納
6 258 rén somebody; others 異道人須卑及弟子梵達摩納
7 258 rén an upright person 異道人須卑及弟子梵達摩納
8 258 rén person; manuṣya 異道人須卑及弟子梵達摩納
9 214 yǒu is; are; to exist 若有謗我及法
10 214 yǒu to have; to possess 若有謗我及法
11 214 yǒu indicates an estimate 若有謗我及法
12 214 yǒu indicates a large quantity 若有謗我及法
13 214 yǒu indicates an affirmative response 若有謗我及法
14 214 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有謗我及法
15 214 yǒu used to compare two things 若有謗我及法
16 214 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有謗我及法
17 214 yǒu used before the names of dynasties 若有謗我及法
18 214 yǒu a certain thing; what exists 若有謗我及法
19 214 yǒu multiple of ten and ... 若有謗我及法
20 214 yǒu abundant 若有謗我及法
21 214 yǒu purposeful 若有謗我及法
22 214 yǒu You 若有謗我及法
23 214 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有謗我及法
24 214 yǒu becoming; bhava 若有謗我及法
25 190 shì is; are; am; to be 是師弟子便共諍言
26 190 shì is exactly 是師弟子便共諍言
27 190 shì is suitable; is in contrast 是師弟子便共諍言
28 190 shì this; that; those 是師弟子便共諍言
29 190 shì really; certainly 是師弟子便共諍言
30 190 shì correct; yes; affirmative 是師弟子便共諍言
31 190 shì true 是師弟子便共諍言
32 190 shì is; has; exists 是師弟子便共諍言
33 190 shì used between repetitions of a word 是師弟子便共諍言
34 190 shì a matter; an affair 是師弟子便共諍言
35 190 shì Shi 是師弟子便共諍言
36 190 shì is; bhū 是師弟子便共諍言
37 190 shì this; idam 是師弟子便共諍言
38 188 wèi for; to 何等為二
39 188 wèi because of 何等為二
40 188 wéi to act as; to serve 何等為二
41 188 wéi to change into; to become 何等為二
42 188 wéi to be; is 何等為二
43 188 wéi to do 何等為二
44 188 wèi for 何等為二
45 188 wèi because of; for; to 何等為二
46 188 wèi to 何等為二
47 188 wéi in a passive construction 何等為二
48 188 wéi forming a rehetorical question 何等為二
49 188 wéi forming an adverb 何等為二
50 188 wéi to add emphasis 何等為二
51 188 wèi to support; to help 何等為二
52 188 wéi to govern 何等為二
53 188 wèi to be; bhū 何等為二
54 166 I; me; my 若有謗我及法
55 166 self 若有謗我及法
56 166 we; our 若有謗我及法
57 166 [my] dear 若有謗我及法
58 166 Wo 若有謗我及法
59 166 self; atman; attan 若有謗我及法
60 166 ga 若有謗我及法
61 166 I; aham 若有謗我及法
62 164 jiàn to see 佛皆離是癡見
63 164 jiàn opinion; view; understanding 佛皆離是癡見
64 164 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 佛皆離是癡見
65 164 jiàn refer to; for details see 佛皆離是癡見
66 164 jiàn passive marker 佛皆離是癡見
67 164 jiàn to listen to 佛皆離是癡見
68 164 jiàn to meet 佛皆離是癡見
69 164 jiàn to receive (a guest) 佛皆離是癡見
70 164 jiàn let me; kindly 佛皆離是癡見
71 164 jiàn Jian 佛皆離是癡見
72 164 xiàn to appear 佛皆離是癡見
73 164 xiàn to introduce 佛皆離是癡見
74 164 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 佛皆離是癡見
75 164 jiàn seeing; observing; darśana 佛皆離是癡見
76 144 異道 yìdào different roads 異道人須卑及弟子梵達摩納
77 144 異道 yìdào different points of view; different ideologies 異道人須卑及弟子梵達摩納
78 144 異道 yìdào different ways 異道人須卑及弟子梵達摩納
79 133 his; hers; its; theirs 其少知者但有誡不能多聞者
80 133 to add emphasis 其少知者但有誡不能多聞者
81 133 used when asking a question in reply to a question 其少知者但有誡不能多聞者
82 133 used when making a request or giving an order 其少知者但有誡不能多聞者
83 133 he; her; it; them 其少知者但有誡不能多聞者
84 133 probably; likely 其少知者但有誡不能多聞者
85 133 will 其少知者但有誡不能多聞者
86 133 may 其少知者但有誡不能多聞者
87 133 if 其少知者但有誡不能多聞者
88 133 or 其少知者但有誡不能多聞者
89 133 Qi 其少知者但有誡不能多聞者
90 133 he; her; it; saḥ; sā; tad 其少知者但有誡不能多聞者
91 124 yán to speak; to say; said 坐共議言
92 124 yán language; talk; words; utterance; speech 坐共議言
93 124 yán Kangxi radical 149 坐共議言
94 124 yán a particle with no meaning 坐共議言
95 124 yán phrase; sentence 坐共議言
96 124 yán a word; a syllable 坐共議言
97 124 yán a theory; a doctrine 坐共議言
98 124 yán to regard as 坐共議言
99 124 yán to act as 坐共議言
100 124 yán word; vacana 坐共議言
101 124 yán speak; vad 坐共議言
102 112 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 屬者會迦梨羅講堂
103 112 zhě that 屬者會迦梨羅講堂
104 112 zhě nominalizing function word 屬者會迦梨羅講堂
105 112 zhě used to mark a definition 屬者會迦梨羅講堂
106 112 zhě used to mark a pause 屬者會迦梨羅講堂
107 112 zhě topic marker; that; it 屬者會迦梨羅講堂
108 112 zhuó according to 屬者會迦梨羅講堂
109 112 zhě ca 屬者會迦梨羅講堂
110 111 ruò to seem; to be like; as 若有謗我及法
111 111 ruò seemingly 若有謗我及法
112 111 ruò if 若有謗我及法
113 111 ruò you 若有謗我及法
114 111 ruò this; that 若有謗我及法
115 111 ruò and; or 若有謗我及法
116 111 ruò as for; pertaining to 若有謗我及法
117 111 pomegranite 若有謗我及法
118 111 ruò to choose 若有謗我及法
119 111 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有謗我及法
120 111 ruò thus 若有謗我及法
121 111 ruò pollia 若有謗我及法
122 111 ruò Ruo 若有謗我及法
123 111 ruò only then 若有謗我及法
124 111 ja 若有謗我及法
125 111 jñā 若有謗我及法
126 111 ruò if; yadi 若有謗我及法
127 111 also; too 亦不愁憂
128 111 but 亦不愁憂
129 111 this; he; she 亦不愁憂
130 111 although; even though 亦不愁憂
131 111 already 亦不愁憂
132 111 particle with no meaning 亦不愁憂
133 111 Yi 亦不愁憂
134 108 not; no 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
135 108 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
136 108 as a correlative 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
137 108 no (answering a question) 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
138 108 forms a negative adjective from a noun 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
139 108 at the end of a sentence to form a question 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
140 108 to form a yes or no question 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
141 108 infix potential marker 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
142 108 no; na 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
143 74 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 各自非其所說
144 74 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 各自非其所說
145 74 shuì to persuade 各自非其所說
146 74 shuō to teach; to recite; to explain 各自非其所說
147 74 shuō a doctrine; a theory 各自非其所說
148 74 shuō to claim; to assert 各自非其所說
149 74 shuō allocution 各自非其所說
150 74 shuō to criticize; to scold 各自非其所說
151 74 shuō to indicate; to refer to 各自非其所說
152 74 shuō speach; vāda 各自非其所說
153 74 shuō to speak; bhāṣate 各自非其所說
154 74 shuō to instruct 各自非其所說
155 73 zhī to know 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
156 73 zhī to comprehend 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
157 73 zhī to inform; to tell 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
158 73 zhī to administer 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
159 73 zhī to distinguish; to discern 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
160 73 zhī to be close friends 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
161 73 zhī to feel; to sense; to perceive 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
162 73 zhī to receive; to entertain 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
163 73 zhī knowledge 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
164 73 zhī consciousness; perception 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
165 73 zhī a close friend 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
166 73 zhì wisdom 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
167 73 zhì Zhi 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
168 73 zhī Understanding 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
169 73 zhī know; jña 何所是少知但有誡不多聞嗟歎佛者
170 70 zhōng middle 於過去劫中
171 70 zhōng medium; medium sized 於過去劫中
172 70 zhōng China 於過去劫中
173 70 zhòng to hit the mark 於過去劫中
174 70 zhōng in; amongst 於過去劫中
175 70 zhōng midday 於過去劫中
176 70 zhōng inside 於過去劫中
177 70 zhōng during 於過去劫中
178 70 zhōng Zhong 於過去劫中
179 70 zhōng intermediary 於過去劫中
180 70 zhōng half 於過去劫中
181 70 zhōng just right; suitably 於過去劫中
182 70 zhōng while 於過去劫中
183 70 zhòng to reach; to attain 於過去劫中
184 70 zhòng to suffer; to infect 於過去劫中
185 70 zhòng to obtain 於過去劫中
186 70 zhòng to pass an exam 於過去劫中
187 70 zhōng middle 於過去劫中
188 69 xíng to walk 會常當行二事
189 69 xíng capable; competent 會常當行二事
190 69 háng profession 會常當行二事
191 69 háng line; row 會常當行二事
192 69 xíng Kangxi radical 144 會常當行二事
193 69 xíng to travel 會常當行二事
194 69 xìng actions; conduct 會常當行二事
195 69 xíng to do; to act; to practice 會常當行二事
196 69 xíng all right; OK; okay 會常當行二事
197 69 háng horizontal line 會常當行二事
198 69 héng virtuous deeds 會常當行二事
199 69 hàng a line of trees 會常當行二事
200 69 hàng bold; steadfast 會常當行二事
201 69 xíng to move 會常當行二事
202 69 xíng to put into effect; to implement 會常當行二事
203 69 xíng travel 會常當行二事
204 69 xíng to circulate 會常當行二事
205 69 xíng running script; running script 會常當行二事
206 69 xíng temporary 會常當行二事
207 69 xíng soon 會常當行二事
208 69 háng rank; order 會常當行二事
209 69 háng a business; a shop 會常當行二事
210 69 xíng to depart; to leave 會常當行二事
211 69 xíng to experience 會常當行二事
212 69 xíng path; way 會常當行二事
213 69 xíng xing; ballad 會常當行二事
214 69 xíng a round [of drinks] 會常當行二事
215 69 xíng Xing 會常當行二事
216 69 xíng moreover; also 會常當行二事
217 69 xíng Practice 會常當行二事
218 69 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 會常當行二事
219 69 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 會常當行二事
220 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所議何等
221 65 suǒ an office; an institute 所議何等
222 65 suǒ introduces a relative clause 所議何等
223 65 suǒ it 所議何等
224 65 suǒ if; supposing 所議何等
225 65 suǒ a few; various; some 所議何等
226 65 suǒ a place; a location 所議何等
227 65 suǒ indicates a passive voice 所議何等
228 65 suǒ that which 所議何等
229 65 suǒ an ordinal number 所議何等
230 65 suǒ meaning 所議何等
231 65 suǒ garrison 所議何等
232 65 suǒ place; pradeśa 所議何等
233 65 suǒ that which; yad 所議何等
234 62 Buddha; Awakened One 佛遊於俱留國
235 62 relating to Buddhism 佛遊於俱留國
236 62 a statue or image of a Buddha 佛遊於俱留國
237 62 a Buddhist text 佛遊於俱留國
238 62 to touch; to stroke 佛遊於俱留國
239 62 Buddha 佛遊於俱留國
240 62 Buddha; Awakened One 佛遊於俱留國
241 62 jiē all; each and every; in all cases 世間人皆信其言
242 62 jiē same; equally 世間人皆信其言
243 62 jiē all; sarva 世間人皆信其言
244 60 niàn to read aloud 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
245 60 niàn to remember; to expect 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
246 60 niàn to miss 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
247 60 niàn to consider 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
248 60 niàn to recite; to chant 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
249 60 niàn to show affection for 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
250 60 niàn a thought; an idea 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
251 60 niàn twenty 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
252 60 niàn memory 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
253 60 niàn an instant 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
254 60 niàn Nian 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
255 60 niàn mindfulness; smrti 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
256 60 niàn a thought; citta 汝曹不瞋恚念惡愁憂者為善
257 59 zài in; at 止在祇樹給孤獨園
258 59 zài at 止在祇樹給孤獨園
259 59 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 止在祇樹給孤獨園
260 59 zài to exist; to be living 止在祇樹給孤獨園
261 59 zài to consist of 止在祇樹給孤獨園
262 59 zài to be at a post 止在祇樹給孤獨園
263 59 zài in; bhū 止在祇樹給孤獨園
264 55 in; at 佛遊於俱留國
265 55 in; at 佛遊於俱留國
266 55 in; at; to; from 佛遊於俱留國
267 55 to go; to 佛遊於俱留國
268 55 to rely on; to depend on 佛遊於俱留國
269 55 to go to; to arrive at 佛遊於俱留國
270 55 from 佛遊於俱留國
271 55 give 佛遊於俱留國
272 55 oppposing 佛遊於俱留國
273 55 and 佛遊於俱留國
274 55 compared to 佛遊於俱留國
275 55 by 佛遊於俱留國
276 55 and; as well as 佛遊於俱留國
277 55 for 佛遊於俱留國
278 55 Yu 佛遊於俱留國
279 55 a crow 佛遊於俱留國
280 55 whew; wow 佛遊於俱留國
281 55 near to; antike 佛遊於俱留國
282 54 shì matter; thing; item 是事當云何
283 54 shì to serve 是事當云何
284 54 shì a government post 是事當云何
285 54 shì duty; post; work 是事當云何
286 54 shì occupation 是事當云何
287 54 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事當云何
288 54 shì an accident 是事當云何
289 54 shì to attend 是事當云何
290 54 shì an allusion 是事當云何
291 54 shì a condition; a state; a situation 是事當云何
292 54 shì to engage in 是事當云何
293 54 shì to enslave 是事當云何
294 54 shì to pursue 是事當云何
295 54 shì to administer 是事當云何
296 54 shì to appoint 是事當云何
297 54 shì a piece 是事當云何
298 54 shì thing; phenomena 是事當云何
299 54 shì actions; karma 是事當云何
300 51 no 謗佛無央數
301 51 Kangxi radical 71 謗佛無央數
302 51 to not have; without 謗佛無央數
303 51 has not yet 謗佛無央數
304 51 mo 謗佛無央數
305 51 do not 謗佛無央數
306 51 not; -less; un- 謗佛無央數
307 51 regardless of 謗佛無央數
308 51 to not have 謗佛無央數
309 51 um 謗佛無央數
310 51 Wu 謗佛無央數
311 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謗佛無央數
312 51 not; non- 謗佛無央數
313 51 mo 謗佛無央數
314 51 如是 rúshì thus; so 聞如是
315 51 如是 rúshì thus, so 聞如是
316 51 如是 rúshì thus; evam 聞如是
317 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
318 47 chī ignorant; stupid 以是故常作癡業
319 47 chī delusion; moha 以是故常作癡業
320 47 chī unintelligent; jaḍa 以是故常作癡業
321 47 dāng to be; to act as; to serve as 是事當云何
322 47 dāng at or in the very same; be apposite 是事當云何
323 47 dāng dang (sound of a bell) 是事當云何
324 47 dāng to face 是事當云何
325 47 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是事當云何
326 47 dāng to manage; to host 是事當云何
327 47 dāng should 是事當云何
328 47 dāng to treat; to regard as 是事當云何
329 47 dǎng to think 是事當云何
330 47 dàng suitable; correspond to 是事當云何
331 47 dǎng to be equal 是事當云何
332 47 dàng that 是事當云何
333 47 dāng an end; top 是事當云何
334 47 dàng clang; jingle 是事當云何
335 47 dāng to judge 是事當云何
336 47 dǎng to bear on one's shoulder 是事當云何
337 47 dàng the same 是事當云何
338 47 dàng to pawn 是事當云何
339 47 dàng to fail [an exam] 是事當云何
340 47 dàng a trap 是事當云何
341 47 dàng a pawned item 是事當云何
342 47 dāng will be; bhaviṣyati 是事當云何
343 47 便 biàn convenient; handy; easy 是師弟子便共諍言
344 47 便 biàn advantageous 是師弟子便共諍言
345 47 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 是師弟子便共諍言
346 47 便 pián fat; obese 是師弟子便共諍言
347 47 便 biàn to make easy 是師弟子便共諍言
348 47 便 biàn an unearned advantage 是師弟子便共諍言
349 47 便 biàn ordinary; plain 是師弟子便共諍言
350 47 便 biàn if only; so long as; to the contrary 是師弟子便共諍言
351 47 便 biàn in passing 是師弟子便共諍言
352 47 便 biàn informal 是師弟子便共諍言
353 47 便 biàn right away; then; right after 是師弟子便共諍言
354 47 便 biàn appropriate; suitable 是師弟子便共諍言
355 47 便 biàn an advantageous occasion 是師弟子便共諍言
356 47 便 biàn stool 是師弟子便共諍言
357 47 便 pián quiet; quiet and comfortable 是師弟子便共諍言
358 47 便 biàn proficient; skilled 是師弟子便共諍言
359 47 便 biàn even if; even though 是師弟子便共諍言
360 47 便 pián shrewd; slick; good with words 是師弟子便共諍言
361 47 便 biàn then; atha 是師弟子便共諍言
362 41 again; more; repeatedly 若復有謗我及法
363 41 to go back; to return 若復有謗我及法
364 41 to resume; to restart 若復有謗我及法
365 41 to do in detail 若復有謗我及法
366 41 to restore 若復有謗我及法
367 41 to respond; to reply to 若復有謗我及法
368 41 after all; and then 若復有謗我及法
369 41 even if; although 若復有謗我及法
370 41 Fu; Return 若復有謗我及法
371 41 to retaliate; to reciprocate 若復有謗我及法
372 41 to avoid forced labor or tax 若復有謗我及法
373 41 particle without meaing 若復有謗我及法
374 41 Fu 若復有謗我及法
375 41 repeated; again 若復有謗我及法
376 41 doubled; to overlapping; folded 若復有謗我及法
377 41 a lined garment with doubled thickness 若復有謗我及法
378 41 again; punar 若復有謗我及法
379 40 shàng top; a high position 諸比丘會於迦梨羅講堂上
380 40 shang top; the position on or above something 諸比丘會於迦梨羅講堂上
381 40 shàng to go up; to go forward 諸比丘會於迦梨羅講堂上
382 40 shàng shang 諸比丘會於迦梨羅講堂上
383 40 shàng previous; last 諸比丘會於迦梨羅講堂上
384 40 shàng high; higher 諸比丘會於迦梨羅講堂上
385 40 shàng advanced 諸比丘會於迦梨羅講堂上
386 40 shàng a monarch; a sovereign 諸比丘會於迦梨羅講堂上
387 40 shàng time 諸比丘會於迦梨羅講堂上
388 40 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸比丘會於迦梨羅講堂上
389 40 shàng far 諸比丘會於迦梨羅講堂上
390 40 shàng big; as big as 諸比丘會於迦梨羅講堂上
391 40 shàng abundant; plentiful 諸比丘會於迦梨羅講堂上
392 40 shàng to report 諸比丘會於迦梨羅講堂上
393 40 shàng to offer 諸比丘會於迦梨羅講堂上
394 40 shàng to go on stage 諸比丘會於迦梨羅講堂上
395 40 shàng to take office; to assume a post 諸比丘會於迦梨羅講堂上
396 40 shàng to install; to erect 諸比丘會於迦梨羅講堂上
397 40 shàng to suffer; to sustain 諸比丘會於迦梨羅講堂上
398 40 shàng to burn 諸比丘會於迦梨羅講堂上
399 40 shàng to remember 諸比丘會於迦梨羅講堂上
400 40 shang on; in 諸比丘會於迦梨羅講堂上
401 40 shàng upward 諸比丘會於迦梨羅講堂上
402 40 shàng to add 諸比丘會於迦梨羅講堂上
403 40 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 諸比丘會於迦梨羅講堂上
404 40 shàng to meet 諸比丘會於迦梨羅講堂上
405 40 shàng falling then rising (4th) tone 諸比丘會於迦梨羅講堂上
406 40 shang used after a verb indicating a result 諸比丘會於迦梨羅講堂上
407 40 shàng a musical note 諸比丘會於迦梨羅講堂上
408 40 shàng higher, superior; uttara 諸比丘會於迦梨羅講堂上
409 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
410 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
411 40 至誠 zhìchéng sincere 非至誠言
412 39 shì a generation 我與世有常
413 39 shì a period of thirty years 我與世有常
414 39 shì the world 我與世有常
415 39 shì years; age 我與世有常
416 39 shì a dynasty 我與世有常
417 39 shì secular; worldly 我與世有常
418 39 shì over generations 我與世有常
419 39 shì always 我與世有常
420 39 shì world 我與世有常
421 39 shì a life; a lifetime 我與世有常
422 39 shì an era 我與世有常
423 39 shì from generation to generation; across generations 我與世有常
424 39 shì to keep good family relations 我與世有常
425 39 shì Shi 我與世有常
426 39 shì a geologic epoch 我與世有常
427 39 shì hereditary 我與世有常
428 39 shì later generations 我與世有常
429 39 shì a successor; an heir 我與世有常
430 39 shì the current times 我與世有常
431 39 shì loka; a world 我與世有常
432 39 cháng always; ever; often; frequently; constantly 會常當行二事
433 39 cháng Chang 會常當行二事
434 39 cháng long-lasting 會常當行二事
435 39 cháng common; general; ordinary 會常當行二事
436 39 cháng a principle; a rule 會常當行二事
437 39 cháng eternal; nitya 會常當行二事
438 38 其餘 qíyú rest; others 其餘諸天
439 38 其餘 qíyú remainder; residue 其餘諸天
440 37 因緣 yīnyuán chance 乃知是習因緣
441 37 因緣 yīnyuán destiny 乃知是習因緣
442 37 因緣 yīnyuán according to this 乃知是習因緣
443 37 因緣 yīnyuán causes and conditions 乃知是習因緣
444 37 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 乃知是習因緣
445 37 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 乃知是習因緣
446 37 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 乃知是習因緣
447 37 one 一人言當大雨
448 37 Kangxi radical 1 一人言當大雨
449 37 as soon as; all at once 一人言當大雨
450 37 pure; concentrated 一人言當大雨
451 37 whole; all 一人言當大雨
452 37 first 一人言當大雨
453 37 the same 一人言當大雨
454 37 each 一人言當大雨
455 37 certain 一人言當大雨
456 37 throughout 一人言當大雨
457 37 used in between a reduplicated verb 一人言當大雨
458 37 sole; single 一人言當大雨
459 37 a very small amount 一人言當大雨
460 37 Yi 一人言當大雨
461 37 other 一人言當大雨
462 37 to unify 一人言當大雨
463 37 accidentally; coincidentally 一人言當大雨
464 37 abruptly; suddenly 一人言當大雨
465 37 or 一人言當大雨
466 37 one; eka 一人言當大雨
467 35 wèi to call 謂於過去劫中
468 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於過去劫中
469 35 wèi to speak to; to address 謂於過去劫中
470 35 wèi to treat as; to regard as 謂於過去劫中
471 35 wèi introducing a condition situation 謂於過去劫中
472 35 wèi to speak to; to address 謂於過去劫中
473 35 wèi to think 謂於過去劫中
474 35 wèi for; is to be 謂於過去劫中
475 35 wèi to make; to cause 謂於過去劫中
476 35 wèi and 謂於過去劫中
477 35 wèi principle; reason 謂於過去劫中
478 35 wèi Wei 謂於過去劫中
479 35 wèi which; what; yad 謂於過去劫中
480 35 wèi to say; iti 謂於過去劫中
481 34 yòng to use; to apply 用是故有吉凶
482 34 yòng Kangxi radical 101 用是故有吉凶
483 34 yòng to eat 用是故有吉凶
484 34 yòng to spend 用是故有吉凶
485 34 yòng expense 用是故有吉凶
486 34 yòng a use; usage 用是故有吉凶
487 34 yòng to need; must 用是故有吉凶
488 34 yòng useful; practical 用是故有吉凶
489 34 yòng to use up; to use all of something 用是故有吉凶
490 34 yòng by means of; with 用是故有吉凶
491 34 yòng to work (an animal) 用是故有吉凶
492 34 yòng to appoint 用是故有吉凶
493 34 yòng to administer; to manager 用是故有吉凶
494 34 yòng to control 用是故有吉凶
495 34 yòng to access 用是故有吉凶
496 34 yòng Yong 用是故有吉凶
497 34 yòng yong; function; application 用是故有吉凶
498 34 yòng efficacy; kāritra 用是故有吉凶
499 33 to leave; to depart; to go away; to part 皆離於刀杖撾捶恐怖人
500 33 a mythical bird 皆離於刀杖撾捶恐怖人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
rén person; manuṣya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般泥洹 98 Parinirvāṇa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网六十二见经 梵網六十二見經 102 Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
奉贤 奉賢 102 Fengxian
佛彻 佛徹 102 Fo Che; Buttetsu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
乐清 樂清 108 Yueqing
念常 110 Nian Chang
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小泉 120 Koizumi
虚空知天 虛空知天 120 Ākāśānantyāyatana Heaven
支谦 支謙 122 Zhi Qian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根门 根門 103 indriya; sense organ
观行 觀行 103 contemplation and action
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六十二见 六十二見 108 sixty two views
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
泥犁 110 hell; niraya
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月星 114 sun, moon and star
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods
涂身 塗身 116 to annoint
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无色 無色 119 formless; no form; arupa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行一 120 equivalence of all forms of practice
眼根 121 the faculty of sight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
月星 121 moon; soma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination