Glossary and Vocabulary for Lunwang Qi Bao Jing (Cakkavatti) 《輪王七寶經》, Scroll 1

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 shí time / a point or period of time 是時佛告諸苾芻言
2 38 wáng Wang 有剎帝利大灌頂王
3 34 bǎo a jewel / gem / a treasure 象寶
4 34 big / great / huge / large / major 與大芻苾眾俱
5 25 出現 chūxiàn to appear 出現世間
6 25 輪王 lúnwáng wheel turning king 已受灌頂得輪王位
7 25 chén minister / statesman / official 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
8 18 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 是時佛告諸苾芻言
9 15 灌頂 guàn dǐng abhiseka / abhisecana / anointment / consecration 有剎帝利大灌頂王
10 15 zhǔ owner 主藏臣寶
11 10 horse 馬寶
12 9 cáng to hide 主藏臣寶
13 9 jiàn to see 見是輪寶出已心大歡喜
14 9 汝等 rǔ děng you all 汝等當知
15 9 yán to speak / to say / said 是時佛告諸苾芻言
16 8 守護 shǒuhù to guard / to defend 汝等宜應專勤守護備吾所用
17 8 bīng soldier / troops 主兵臣寶
18 8 xiàng figure / image / appearance 象寶
19 7 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 所謂念覺支
20 7 yòng to use / to apply 我有所用而必當取
21 7 zhī to know 汝等當知
22 7 四兵 sì bīng four divisions of troups 汝今速嚴四兵
23 7 具足 jùzú complete / full / perfect 七處具足圓滿而住
24 6 jīn today / modern / present / current / this / now 汝今速嚴四兵
25 6 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 摩尼寶
26 6 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah 有剎帝利大灌頂王
27 6 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 行步迅疾而復調善
28 5 děng et cetera / and so on 所謂金等一切寶物
29 5 yán stern / serious / strict / severe / austere 汝今速嚴四兵
30 5 shòu to suffer / to be subjected to 已受灌頂得輪王位
31 5 圓滿 yuánmǎn satisfactory 諸相圓滿有大威力
32 5 歡喜 huānxǐ joyful 見是輪寶出已心大歡喜
33 5 光明 guāngmíng bright 有大光明圓滿具足
34 5 色相 sèxiāng coloration / hue 汝今有如是色相神通威力
35 5 所謂 suǒwèi so-called 所謂輪寶
36 5 xīn heart 見是輪寶出已心大歡喜
37 5 女寶 nǚ bǎo precious maiden 女寶
38 5 出遊 chūyóu to go on a tour / to have an outing 當出遊幸
39 5 liáo fellow-official / a colleague 是時臣寮見是事已
40 4 mén door / gate / doorway / gateway 其金輪寶從空而下住王宮門
41 4 bái white 具以其事而白於王
42 4 出世 chūshì to be born / to come into being 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
43 4 shǎo few 於少時間即還王宮
44 4 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures 所謂輪寶
45 4 zuò to do 即詣王所作是白言
46 4 miào wonderful / fantastic 所謂千輻金輪最上殊妙
47 4 最上 zuìshàng supreme 所謂千輻金輪最上殊妙
48 4 rén person / people / a human being 人所不見非人即見
49 4 néng can / able 能主地中廣大伏藏
50 4 Buddha / Awakened One 佛在舍衛國
51 4 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 其王出時有七寶現
52 4 王宮 wáng gōng an imperial palace / a royal palace 其金輪寶從空而下住王宮門
53 4 我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self 我有所用而必當取
54 4 gōng a palace 出於宮門
55 4 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya 甚為賢善
56 4 gào to tell / to say / said / told 是時佛告諸苾芻言
57 4 mìng life 是時侍臣受王命已
58 4 爾時 ěr shí at that time 爾時彼剎帝利大灌頂輪王
59 4 to go to / to arrive / to reach 即詣王所而白王言
60 4 fēn to separate / to divide into parts 諸分圓滿而各有其上妙色相
61 4 妙好 miào hǎo elaborate and beautiful 項頸妙好猶如謨囉
62 3 zhōng middle 於長時中當勤守護善巧調習
63 3 shū different / special / unusual 所謂千輻金輪最上殊妙
64 3 七覺支法 qījuézhīfǎ seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga 宣說七覺支法
65 3 如意 rúyì satisfactory 我有所用必當如意
66 3 chéng to mount / to climb onto 從於北方乘空而來住王宮門
67 3 qián front 彼千輻輪導於王前
68 3 shì to attend on 即告侍臣言
69 3 功能 gōngnéng function / capability 以其輪寶功能勝故
70 3 desire 我有所欲汝當供給
71 3 xìng fortunate / lucky 當出遊幸
72 3 yóu to swim 是時彼王遊於四海
73 3 four 其數有四
74 3 wèi to call 是時彼王謂諸臣言
75 3 bèi to prepare / get ready 汝等宜應專勤守護備吾所用
76 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大龍
77 3 調 tiáo to harmonize 善巧調習
78 3 輪王七寶經 Lúnwáng Qī Bǎo Jīng Lunwang Qi Bao Jing 佛說輪王七寶經
79 3 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 最大殊勝
80 3 往昔 wǎngxī in the past 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
81 3 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來
82 3 jīn gold 所謂金等一切寶物
83 3 seven 何等為七
84 3 zhù to dwell / to live / to reside 其金輪寶從空而下住王宮門
85 3 speed 汝今速嚴四兵
86 3 night 而彼夜暗非燈所照
87 3 zhòng many / numerous 與大芻苾眾俱
88 3 四海 sìhǎi the four seas 是時彼王遊於四海
89 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 威德自在人所尊重
90 2 to take / to get / to fetch 我有所用而必當取
91 2 to be fond of / to like 面有光明人所喜見
92 2 名為 míngwèi to be called 如是名為輪王出時七寶出現
93 2 園林 yuánlín a garden / a park 當於夜分出遊園林
94 2 què a watchtower / a guard tower 我當授王一切如意無少闕失
95 2 kōng empty / void / hollow 其金輪寶從空而下住王宮門
96 2 míng bright / brilliant 其寶光明照一由旬
97 2 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
98 2 勇猛 yǒngměng ardency 有大智略勇猛威德
99 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說輪王七寶經
100 2 lüè plan / strategy 有大智略勇猛威德
101 2 晨朝 chéncháo early morning 其王於晨朝時乘彼象寶
102 2 善巧 shànqiǎo virtuous and clever / skilful 善巧調習
103 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 心大歡喜內自思惟
104 2 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 正等正覺出時
105 2 to defend / to resist 善御兵眾護王國界不令侵擾
106 2 無有 wú yǒu there is not 如天光明等無有異
107 2 shì matter / thing / item 是時臣寮見是事已
108 2 宣說 xuānshuō to preach / to teach publicly / to teach classics or religious texts 宣說七覺支法
109 2 伏藏 fú cáng to bury in order to hide 能主地中廣大伏藏
110 2 供給 gōngjǐ to furnish / to provide 我有所欲汝當供給
111 2 to drive / to manage / to control 即馭王所
112 2 lìng to make / to cause to be / to lead 善御兵眾護王國界不令侵擾
113 2 正是 zhèngshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 王出遊幸今正是時
114 2 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel 是時有大寶藏
115 2 大力 dàlì energetic / vigorous 大力色相一切具足
116 2 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 若時非時諸有所作
117 2 qiān one thousand 所謂千輻金輪最上殊妙
118 2 大智 dàzhì Mahāmati 有大智略勇猛威德
119 2 wén to hear 又聞其言金等諸寶一切具足獲大如意
120 2 nèi inside / interior 心大歡喜內自思惟
121 2 主持 zhǔchí to preside over (a meeting)/ to direct 汝善主持
122 2 廣大 guǎngdà vast / extensive 能主地中廣大伏藏
123 2 to fly 善巧調習
124 2 a spoke 所謂千輻金輪最上殊妙
125 2 shàng top / a high position 諸分圓滿而各有其上妙色相
126 2 shī to lose 我當授王一切如意無少闕失
127 2 zhào to illuminate / to shine 而彼夜暗非燈所照
128 2 希有 xīyǒu uncommon 爾時臣寮見是馬寶希有妙好
129 2 威力 wēilì might / formidable power 諸相圓滿有大威力
130 1 白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana 即詣王所而白王言
131 1 miàn side / surface 面有光明人所喜見
132 1 shòu to teach 我當授王一切如意無少闕失
133 1 諸相 zhūxiāng all appearances 諸相圓滿有大威力
134 1 白言 bái yán to say 即詣王所作是白言
135 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
136 1 lóng dragon 猶如大龍
137 1 pump 輕妙柔軟如幹唧梨
138 1 地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds 能主地中廣大伏藏
139 1 qīng minister / high officer 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
140 1 大功 dàgōng great merit / great service 有大功能
141 1 項頸 xiàngjǐng back of neck 項頸妙好猶如謨囉
142 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
143 1 時輪 shí lún Kalachakra / Kalacakra 是時輪王見是主藏臣寶出已
144 1 to help / to assist 汝當長時親輔於我
145 1 世間人 shìjiān rén mankind 諸世間人無有等者
146 1 fèng to offer / to present 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
147 1 zhuān to monopolize / to take sole possession 汝等宜應專勤守護備吾所用
148 1 fragrant 與大芻苾眾俱
149 1 北方 běi fāng The North 從於北方乘空而來住王宮門
150 1 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna 其金輪寶從空而下住王宮門
151 1 香氣 xiāngqì fragrance / aroma / incense 於一切時香氣常在
152 1 不受 bùshòu to not accept 性行貞正不受邪染
153 1 第六 dì liù sixth 此名輪王出時第六大摩尼寶出現
154 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
155 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
156 1 xiàn to appear / to manifest / to become visible 其王出時有七寶現
157 1 迅疾 xùnjí rapid / swift 行步迅疾而復調善
158 1 a scheme / a plan 項頸妙好猶如謨囉
159 1 妙色 miào sè wonderful form 諸分圓滿而各有其上妙色相
160 1 堅牢 jiānláo strong / firm 堅牢具足大財大富
161 1 chéng to fill 譬如盛香寶器
162 1 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 威德自在人所尊重
163 1 chù a place / location / a spot / a point 七處具足圓滿而住
164 1 第七 dì qī seventh 此名輪王出時第七女寶出現
165 1 中專 zhōng zhuān vocational secondary school / technical secondary school / trade school 於長時中專勤守護
166 1 第五 dì wǔ fifth 此名輪王出時第五主兵臣寶出現
167 1 dìng to decide 定覺支
168 1 shě to give 捨覺支
169 1 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 即從座起整其衣服
170 1 普照 pǔzhào to illuminate everything 其光廣大普照一切
171 1 shì to match 諸有所作適悅自在
172 1 zài in / at 佛在舍衛國
173 1 大王 dàwáng king 大王當知
174 1 不見 bújiàn to not see 人所不見非人即見
175 1 to gather / to collect 四兵已集
176 1 dēng a lamp / a lantern 而彼夜暗非燈所照
177 1 belly / skin 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
178 1 to know / to learn about / to comprehend 其王四兵皆悉光明互相映曜
179 1 guāng light 其光廣大普照一切
180 1 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna 所謂千輻金輪最上殊妙
181 1 柔軟 róuruǎn soft 輕妙柔軟如幹唧梨
182 1 所行 suǒxíng actions / practice 如王所行女寶從後
183 1 宣言 xuānyán declaration / manifesto 彼大灌頂輪王而復宣言
184 1 gān dry 輕妙柔軟如幹唧梨
185 1 cái money / wealth / riches / valuables 堅牢具足大財大富
186 1 愛語 ài yǔ kind words 常出愛語人所樂聞
187 1 第二 dì èr second 此名大灌頂輪王出時第二象寶出現
188 1 一由旬 yī yóuxún one yojana 其寶光明照一由旬
189 1 wèi position / location / place 已受灌頂得輪王位
190 1 華香 huà xiāng incense and flowers 一一皆如青蓮華香
191 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
192 1 妙香 miào xiāng fine incense 身諸毛孔出諸妙香
193 1 第一 dì yī first 最上色相諸分圓滿妙好第一
194 1 idea 當如王意無少闕失
195 1 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 汝今有如是色相神通威力
196 1 第四 dì sì fourth / the fourth is 此名輪王出時第四主藏臣寶出現
197 1 a device / a tool / a utensil / an implement 譬如盛香寶器
198 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進覺支
199 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛在舍衛國
200 1 proper / suitable / appropriate 汝等宜應專勤守護備吾所用
201 1 旌旗 jīngqí gonfanon / banner 即以大摩尼寶置旌旗上引導王前
202 1 出於 chūyú to be due to / to arise from / to stem from 出於宮門
203 1 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 寶出光明自然照曜猶如日光
204 1 出入 chūrù to go out and come in 又復女寶所有出入之息
205 1 chú hay / fodder 與大芻苾眾俱
206 1 非人 fēi rén a non-human 人所不見非人即見
207 1 chì red / scarlet
208 1 順次 shùncì in sequence 從王右手順次而轉
209 1 tool / device / utensil / equipment / instrument 具以其事而白於王
210 1 different / other 如天光明等無有異
211 1 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 性行貞正不受邪染
212 1 method / way 擇法覺支
213 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如盛香寶器
214 1 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
215 1 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 諸有所作適悅自在
216 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
217 1 lái to come 從於北方乘空而來住王宮門
218 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 一切殊妙珍寶具足
219 1 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如來所說七覺支法
220 1 zhèng upright / straight 性行貞正不受邪染
221 1 yào glorious 其王四兵皆悉光明互相映曜
222 1 book / volume
223 1 寶物 bǎowù a treasure 所謂金等一切寶物
224 1 hóng great / large 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
225 1 愛樂 ài lè love and joy 人所愛樂
226 1 jiè border / boundary 善御兵眾護王國界不令侵擾
227 1 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 從王右手順次而轉
228 1 第三 dì sān third 此名大灌頂輪王出時第三馬寶出現
229 1 此地 cǐdì here / this place 此地伏藏
230 1 國界 guójiè national boundary / border between countries 守護國界
231 1 hòu after / later 如王所行女寶從後
232 1 引導 yǐndǎo to guide / to lead / to conduct 即以大摩尼寶置旌旗上引導王前
233 1 zhì to place / to lay out 即以大摩尼寶置旌旗上引導王前
234 1 時間 shíjiān time 於少時間即還王宮
235 1 varied / complex / not simple 其相殊妙純白無雜
236 1 右手 yòu shǒu right hand 從王右手順次而轉
237 1 自在人 zì zài rén Carefree One 威德自在人所尊重
238 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 性行貞正不受邪染
239 1 extra / surplus / remainder 餘非欲者亦善主持
240 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 譬如盛香寶器
241 1 chì imperial decree 即勅臣寮速嚴四兵
242 1 zuò seat 即從座起整其衣服
243 1 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 彼千輻輪導於王前
244 1 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 汝今有如是色相神通威力
245 1 huò to reap / to harvest 又聞其言金等諸寶一切具足獲大如意
246 1 日光 rìguāng sunlight 寶出光明自然照曜猶如日光
247 1 happy / glad / cheerful / joyful 常出愛語人所樂聞
248 1 to protect / to guard 善御兵眾護王國界不令侵擾
249 1 shēn human body / torso 身諸毛孔出諸妙香
250 1 世間 shìjiān world / the human world 出現世間
251 1 善方便 shàn fāng biàn Expedient Means 諸有所為汝善方便
252 1 to translate / to interpret 詔譯
253 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
254 1 嚴整 yánzhěng (of troops) in neat formation / (fig.) orderly 既嚴整已
255 1 guān to look at / to watch / to observe 觀如是事
256 1 jìng boundary / frontier / boundary 我善主兵守護王境
257 1 pear 輕妙柔軟如幹唧梨
258 1 常在 chángzài to be long lasting 於一切時香氣常在
259 1 第一輪 dì yīlún first round (of match, or election) 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
260 1 zhěng whole / complete 即從座起整其衣服
261 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
262 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 令諸眾生如理修行
263 1 利益 lìyì benefit / interest 一切皆得安樂利益
264 1 zhào an imperial decree 詔譯
265 1 qīn relatives 汝當長時親輔於我
266 1 shì to test / to try / to experiment 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
267 1 yìng to shine 其王四兵皆悉光明互相映曜
268 1 損失 sǔnshī a loss 無少損失
269 1 yuè pleased 諸有所作適悅自在
270 1 性行 xìngxíng sexual activity 性行貞正不受邪染
271 1 侵擾 qīnrǎo to invade and harass 善御兵眾護王國界不令侵擾
272 1 zhēn virtuous / chaste / pure 性行貞正不受邪染
273 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 令諸眾生如理修行
274 1 to arise / to get up 即從座起整其衣服
275 1 天光 tiānguāng sunlight 如天光明等無有異
276 1 qīng green 所謂青
277 1 青蓮 qīnglián blue lotus 一一皆如青蓮華香
278 1 如理 rú lǐ principle of suchness 令諸眾生如理修行
279 1 shèng to beat / to win / to conquer 以其輪寶功能勝故
280 1 修學 xiūxué to study 汝等當勤如是修學
281 1 王國 wángguó a kingdom 善御兵眾護王國界不令侵擾
282 1 niàn to read aloud 所謂念覺支
283 1 a step 行步迅疾而復調善
284 1 suí to follow 如是七寶隨王出現
285 1 shǔ to count 其數有四
286 1 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 象寶有是勝妙功能
287 1 其事 qí shì that thing / this thing 具以其事而白於王
288 1 毛孔 máokǒng a pore 身諸毛孔出諸妙香
289 1 xíng to walk / to move 行步迅疾而復調善
290 1 輕安 qīng ān calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi 輕安覺支
291 1 àn dark / obscure 而彼夜暗非燈所照
292 1 朝奉 cháofèng a rich person 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
293 1 huáng yellow
294 1 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 遊於四海即時還宮
295 1 yàn to examine / to test / to check 彼王爾時欲驗其能
296 1 安樂 ānlè peaceful and happy / content 一切皆得安樂利益
297 1 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light 其寶光明照一由旬
298 1 zhái to pick (fruit, etc) 擇法覺支
299 1 qīng light / not heavy 輕妙柔軟如幹唧梨
300 1 rich / wealthy 堅牢具足大財大富
301 1 自然 zìrán nature 寶出光明自然照曜猶如日光
302 1 interest 又復女寶所有出入之息
303 1 純白 chúnbái pure white 其相殊妙純白無雜

Frequencies of all Words

Top 365

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 47 shí time / a point or period of time 是時佛告諸苾芻言
2 38 wáng Wang 有剎帝利大灌頂王
3 34 bǎo a jewel / gem / a treasure 象寶
4 34 big / great / huge / large / major 與大芻苾眾俱
5 31 shì is / are / am / to be 是時佛告諸苾芻言
6 30 zhū all / many / various 是時佛告諸苾芻言
7 25 出現 chūxiàn to appear 出現世間
8 25 輪王 lúnwáng wheel turning king 已受灌頂得輪王位
9 25 chén minister / statesman / official 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
10 24 chū to go out / to leave 其王出時有七寶現
11 23 yǒu is / are / to exist 有剎帝利大灌頂王
12 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 威德自在人所尊重
13 19 that / those 是時彼剎帝利大灌頂輪王
14 18 in / at 彼千輻輪導於王前
15 18 dāng to be / to act as / to serve as 汝等當知
16 18 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 是時佛告諸苾芻言
17 15 灌頂 guàn dǐng abhiseka / abhisecana / anointment / consecration 有剎帝利大灌頂王
18 15 promptly / right away / immediately 即告侍臣言
19 15 zhǔ owner 主藏臣寶
20 15 his / hers / its / theirs 其王出時有七寶現
21 14 already / afterwards 已受灌頂得輪王位
22 13 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 其金輪寶從空而下住王宮門
23 11 一切 yīqiè all / every / everything 一切殊妙珍寶具足
24 10 horse 馬寶
25 9 cáng to hide 主藏臣寶
26 9 jiàn to see 見是輪寶出已心大歡喜
27 9 汝等 rǔ děng you all 汝等當知
28 9 yán to speak / to say / said 是時佛告諸苾芻言
29 8 守護 shǒuhù to guard / to defend 汝等宜應專勤守護備吾所用
30 8 bīng soldier / troops 主兵臣寶
31 8 如是 rúshì thus / so 如是七寶隨王出現
32 8 míng measure word for people 何名輪寶
33 8 xiàng figure / image / appearance 象寶
34 8 you / thou 汝今速嚴四兵
35 7 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 所謂念覺支
36 7 yòng to use / to apply 我有所用而必當取
37 7 zhī to know 汝等當知
38 7 四兵 sì bīng four divisions of troups 汝今速嚴四兵
39 7 具足 jùzú complete / full / perfect 七處具足圓滿而住
40 7 this / these 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
41 6 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
42 6 such as / for example / for instance 當如王意無少闕失
43 6 jīn today / modern / present / current / this / now 汝今速嚴四兵
44 6 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 摩尼寶
45 6 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah 有剎帝利大灌頂王
46 6 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 行步迅疾而復調善
47 6 復有 fùyǒu moreover / once again 復有象寶出現
48 5 děng et cetera / and so on 所謂金等一切寶物
49 5 cóng from 其金輪寶從空而下住王宮門
50 5 yán stern / serious / strict / severe / austere 汝今速嚴四兵
51 5 shòu to suffer / to be subjected to 已受灌頂得輪王位
52 5 圓滿 yuánmǎn satisfactory 諸相圓滿有大威力
53 5 歡喜 huānxǐ joyful 見是輪寶出已心大歡喜
54 5 also / too 是時亦有象寶出現
55 5 光明 guāngmíng bright 有大光明圓滿具足
56 5 色相 sèxiāng coloration / hue 汝今有如是色相神通威力
57 5 所謂 suǒwèi so-called 所謂輪寶
58 5 xīn heart 見是輪寶出已心大歡喜
59 5 女寶 nǚ bǎo precious maiden 女寶
60 5 出遊 chūyóu to go on a tour / to have an outing 當出遊幸
61 5 liáo fellow-official / a colleague 是時臣寮見是事已
62 4 wèi for / to 何等為七
63 4 mén door / gate / doorway / gateway 其金輪寶從空而下住王宮門
64 4 bái white 具以其事而白於王
65 4 出世 chūshì to be born / to come into being 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
66 4 shǎo few 於少時間即還王宮
67 4 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures 所謂輪寶
68 4 qín diligently / industriously 汝等宜應專勤守護備吾所用
69 4 zuò to do 即詣王所作是白言
70 4 miào wonderful / fantastic 所謂千輻金輪最上殊妙
71 4 最上 zuìshàng supreme 所謂千輻金輪最上殊妙
72 4 rén person / people / a human being 人所不見非人即見
73 4 甚為 shènwéi very / extremely 甚為賢善
74 4 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 王有所用
75 4 néng can / able 能主地中廣大伏藏
76 4 Buddha / Awakened One 佛在舍衛國
77 4 zhǎng director / chief / head / elder 於長時中專勤守護
78 4 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 其王出時有七寶現
79 4 王宮 wáng gōng an imperial palace / a royal palace 其金輪寶從空而下住王宮門
80 4 我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self 我有所用而必當取
81 4 no 其相殊妙純白無雜
82 4 gōng a palace 出於宮門
83 4 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya 甚為賢善
84 4 gào to tell / to say / said / told 是時佛告諸苾芻言
85 4 mìng life 是時侍臣受王命已
86 4 爾時 ěr shí at that time 爾時彼剎帝利大灌頂輪王
87 4 to go to / to arrive / to reach 即詣王所而白王言
88 4 again / more / repeatedly 行步迅疾而復調善
89 4 fēn to separate / to divide into parts 諸分圓滿而各有其上妙色相
90 4 妙好 miào hǎo elaborate and beautiful 項頸妙好猶如謨囉
91 3 zhōng middle 於長時中當勤守護善巧調習
92 3 shū different / special / unusual 所謂千輻金輪最上殊妙
93 3 七覺支法 qījuézhīfǎ seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga 宣說七覺支法
94 3 如意 rúyì satisfactory 我有所用必當如意
95 3 chéng to mount / to climb onto 從於北方乘空而來住王宮門
96 3 qián front 彼千輻輪導於王前
97 3 shì to attend on 即告侍臣言
98 3 jiē all / each and every / in all cases 其王四兵皆悉光明互相映曜
99 3 so as to / in order to 以其輪寶功能勝故
100 3 naturally / of course / certainly 心大歡喜內自思惟
101 3 功能 gōngnéng function / capability 以其輪寶功能勝故
102 3 desire 我有所欲汝當供給
103 3 xìng fortunate / lucky 當出遊幸
104 3 yóu to swim 是時彼王遊於四海
105 3 four 其數有四
106 3 wèi to call 是時彼王謂諸臣言
107 3 bèi to prepare / get ready 汝等宜應專勤守護備吾所用
108 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大龍
109 3 調 tiáo to harmonize 善巧調習
110 3 輪王七寶經 Lúnwáng Qī Bǎo Jīng Lunwang Qi Bao Jing 佛說輪王七寶經
111 3 I / me / my 我當授王一切如意無少闕失
112 3 hái also / in addition / more 於少時間即還王宮
113 3 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 最大殊勝
114 3 往昔 wǎngxī in the past 往昔有剎帝利大灌頂輪王出世
115 3 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來
116 3 certainly / must / will / necessarily 我有所用而必當取
117 3 jīn gold 所謂金等一切寶物
118 3 seven 何等為七
119 3 zhù to dwell / to live / to reside 其金輪寶從空而下住王宮門
120 3 speed 汝今速嚴四兵
121 3 ruò to seem / to be like / as 若時非時諸有所作
122 3 night 而彼夜暗非燈所照
123 3 zhòng many / numerous 與大芻苾眾俱
124 3 四海 sìhǎi the four seas 是時彼王遊於四海
125 3 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 威德自在人所尊重
126 2 to take / to get / to fetch 我有所用而必當取
127 2 to be fond of / to like 面有光明人所喜見
128 2 名為 míngwèi to be called 如是名為輪王出時七寶出現
129 2 園林 yuánlín a garden / a park 當於夜分出遊園林
130 2 què a watchtower / a guard tower 我當授王一切如意無少闕失
131 2 kōng empty / void / hollow 其金輪寶從空而下住王宮門
132 2 míng bright / brilliant 其寶光明照一由旬
133 2 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
134 2 勇猛 yǒngměng ardency 有大智略勇猛威德
135 2 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說輪王七寶經
136 2 xiāng each other / one another / mutually 其相殊妙純白無雜
137 2 lüè plan / strategy 有大智略勇猛威德
138 2 晨朝 chéncháo early morning 其王於晨朝時乘彼象寶
139 2 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為七
140 2 善巧 shànqiǎo virtuous and clever / skilful 善巧調習
141 2 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 心大歡喜內自思惟
142 2 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 正等正覺出時
143 2 to defend / to resist 善御兵眾護王國界不令侵擾
144 2 無有 wú yǒu there is not 如天光明等無有異
145 2 shì matter / thing / item 是時臣寮見是事已
146 2 宣說 xuānshuō to preach / to teach publicly / to teach classics or religious texts 宣說七覺支法
147 2 伏藏 fú cáng to bury in order to hide 能主地中廣大伏藏
148 2 供給 gōngjǐ to furnish / to provide 我有所欲汝當供給
149 2 to drive / to manage / to control 即馭王所
150 2 fēi not / non- / un- 餘非欲者亦善主持
151 2 lìng to make / to cause to be / to lead 善御兵眾護王國界不令侵擾
152 2 正是 zhèngshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 王出遊幸今正是時
153 2 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 餘非欲者亦善主持
154 2 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel 是時有大寶藏
155 2 chú except / besides 唯除如來
156 2 大力 dàlì energetic / vigorous 大力色相一切具足
157 2 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 若時非時諸有所作
158 2 qiān one thousand 所謂千輻金輪最上殊妙
159 2 大智 dàzhì Mahāmati 有大智略勇猛威德
160 2 wén to hear 又聞其言金等諸寶一切具足獲大如意
161 2 nèi inside / interior 心大歡喜內自思惟
162 2 主持 zhǔchí to preside over (a meeting)/ to direct 汝善主持
163 2 廣大 guǎngdà vast / extensive 能主地中廣大伏藏
164 2 to fly 善巧調習
165 2 a spoke 所謂千輻金輪最上殊妙
166 2 shàng top / a high position 諸分圓滿而各有其上妙色相
167 2 de potential marker 已受灌頂得輪王位
168 2 yòu again / also 又聞其言金等諸寶一切具足獲大如意
169 2 shī to lose 我當授王一切如意無少闕失
170 2 zhào to illuminate / to shine 而彼夜暗非燈所照
171 2 希有 xīyǒu uncommon 爾時臣寮見是馬寶希有妙好
172 2 wěi yes 唯除如來
173 2 威力 wēilì might / formidable power 諸相圓滿有大威力
174 1 白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana 即詣王所而白王言
175 1 miàn side / surface 面有光明人所喜見
176 1 shòu to teach 我當授王一切如意無少闕失
177 1 諸相 zhūxiāng all appearances 諸相圓滿有大威力
178 1 白言 bái yán to say 即詣王所作是白言
179 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
180 1 lóng dragon 猶如大龍
181 1 pump 輕妙柔軟如幹唧梨
182 1 一一 yīyī one by one / one after another 一一皆如青蓮華香
183 1 地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds 能主地中廣大伏藏
184 1 qīng minister / high officer 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
185 1 大功 dàgōng great merit / great service 有大功能
186 1 項頸 xiàngjǐng back of neck 項頸妙好猶如謨囉
187 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
188 1 時輪 shí lún Kalachakra / Kalacakra 是時輪王見是主藏臣寶出已
189 1 to help / to assist 汝當長時親輔於我
190 1 世間人 shìjiān rén mankind 諸世間人無有等者
191 1 fèng to offer / to present 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
192 1 zhuān to monopolize / to take sole possession 汝等宜應專勤守護備吾所用
193 1 fragrant 與大芻苾眾俱
194 1 北方 běi fāng The North 從於北方乘空而來住王宮門
195 1 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna 其金輪寶從空而下住王宮門
196 1 香氣 xiāngqì fragrance / aroma / incense 於一切時香氣常在
197 1 不受 bùshòu to not accept 性行貞正不受邪染
198 1 第六 dì liù sixth 此名輪王出時第六大摩尼寶出現
199 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
200 1 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
201 1 xiàn to appear / to manifest / to become visible 其王出時有七寶現
202 1 迅疾 xùnjí rapid / swift 行步迅疾而復調善
203 1 a scheme / a plan 項頸妙好猶如謨囉
204 1 妙色 miào sè wonderful form 諸分圓滿而各有其上妙色相
205 1 堅牢 jiānláo strong / firm 堅牢具足大財大富
206 1 chéng to fill 譬如盛香寶器
207 1 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 威德自在人所尊重
208 1 chù a place / location / a spot / a point 七處具足圓滿而住
209 1 第七 dì qī seventh 此名輪王出時第七女寶出現
210 1 中專 zhōng zhuān vocational secondary school / technical secondary school / trade school 於長時中專勤守護
211 1 第五 dì wǔ fifth 此名輪王出時第五主兵臣寶出現
212 1 互相 hùxiāng each other / mutually 其王四兵皆悉光明互相映曜
213 1 entirely / without exception 與大芻苾眾俱
214 1 dìng to decide 定覺支
215 1 shě to give 捨覺支
216 1 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 即從座起整其衣服
217 1 普照 pǔzhào to illuminate everything 其光廣大普照一切
218 1 shì to match 諸有所作適悅自在
219 1 zài in / at 佛在舍衛國
220 1 大王 dàwáng king 大王當知
221 1 不見 bújiàn to not see 人所不見非人即見
222 1 to gather / to collect 四兵已集
223 1 dēng a lamp / a lantern 而彼夜暗非燈所照
224 1 belly / skin 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
225 1 to know / to learn about / to comprehend 其王四兵皆悉光明互相映曜
226 1 guāng light 其光廣大普照一切
227 1 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna 所謂千輻金輪最上殊妙
228 1 柔軟 róuruǎn soft 輕妙柔軟如幹唧梨
229 1 所行 suǒxíng actions / practice 如王所行女寶從後
230 1 宣言 xuānyán declaration / manifesto 彼大灌頂輪王而復宣言
231 1 gān dry 輕妙柔軟如幹唧梨
232 1 cái money / wealth / riches / valuables 堅牢具足大財大富
233 1 愛語 ài yǔ kind words 常出愛語人所樂聞
234 1 第二 dì èr second 此名大灌頂輪王出時第二象寶出現
235 1 一由旬 yī yóuxún one yojana 其寶光明照一由旬
236 1 wèi position / location / place 已受灌頂得輪王位
237 1 華香 huà xiāng incense and flowers 一一皆如青蓮華香
238 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
239 1 妙香 miào xiāng fine incense 身諸毛孔出諸妙香
240 1 第一 dì yī first 最上色相諸分圓滿妙好第一
241 1 idea 當如王意無少闕失
242 1 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 汝今有如是色相神通威力
243 1 第四 dì sì fourth / the fourth is 此名輪王出時第四主藏臣寶出現
244 1 a device / a tool / a utensil / an implement 譬如盛香寶器
245 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進覺支
246 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛在舍衛國
247 1 proper / suitable / appropriate 汝等宜應專勤守護備吾所用
248 1 旌旗 jīngqí gonfanon / banner 即以大摩尼寶置旌旗上引導王前
249 1 出於 chūyú to be due to / to arise from / to stem from 出於宮門
250 1 what / where / which 何名輪寶
251 1 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 寶出光明自然照曜猶如日光
252 1 出入 chūrù to go out and come in 又復女寶所有出入之息
253 1 chú hay / fodder 與大芻苾眾俱
254 1 非人 fēi rén a non-human 人所不見非人即見
255 1 chì red / scarlet
256 1 順次 shùncì in sequence 從王右手順次而轉
257 1 tool / device / utensil / equipment / instrument 具以其事而白於王
258 1 different / other 如天光明等無有異
259 1 not / no 善御兵眾護王國界不令侵擾
260 1 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 性行貞正不受邪染
261 1 method / way 擇法覺支
262 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如盛香寶器
263 1 zuì most / extremely / exceedingly 最大殊勝
264 1 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
265 1 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 諸有所作適悅自在
266 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
267 1 lái to come 從於北方乘空而來住王宮門
268 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 一切殊妙珍寶具足
269 1 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如來所說七覺支法
270 1 zhèng upright / straight 性行貞正不受邪染
271 1 yào glorious 其王四兵皆悉光明互相映曜
272 1 book / volume
273 1 寶物 bǎowù a treasure 所謂金等一切寶物
274 1 hóng great / large 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
275 1 愛樂 ài lè love and joy 人所愛樂
276 1 jiè border / boundary 善御兵眾護王國界不令侵擾
277 1 already / since 既嚴整已
278 1 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 從王右手順次而轉
279 1 I 汝等宜應專勤守護備吾所用
280 1 第三 dì sān third 此名大灌頂輪王出時第三馬寶出現
281 1 此地 cǐdì here / this place 此地伏藏
282 1 國界 guójiè national boundary / border between countries 守護國界
283 1 hòu after / later 如王所行女寶從後
284 1 引導 yǐndǎo to guide / to lead / to conduct 即以大摩尼寶置旌旗上引導王前
285 1 zhì to place / to lay out 即以大摩尼寶置旌旗上引導王前
286 1 時間 shíjiān time 於少時間即還王宮
287 1 varied / complex / not simple 其相殊妙純白無雜
288 1 右手 yòu shǒu right hand 從王右手順次而轉
289 1 自在人 zì zài rén Carefree One 威德自在人所尊重
290 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 性行貞正不受邪染
291 1 extra / surplus / remainder 餘非欲者亦善主持
292 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 譬如盛香寶器
293 1 chì imperial decree 即勅臣寮速嚴四兵
294 1 zuò seat 即從座起整其衣服
295 1 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 彼千輻輪導於王前
296 1 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 汝今有如是色相神通威力
297 1 huò to reap / to harvest 又聞其言金等諸寶一切具足獲大如意
298 1 日光 rìguāng sunlight 寶出光明自然照曜猶如日光
299 1 happy / glad / cheerful / joyful 常出愛語人所樂聞
300 1 to protect / to guard 善御兵眾護王國界不令侵擾
301 1 shēn human body / torso 身諸毛孔出諸妙香
302 1 世間 shìjiān world / the human world 出現世間
303 1 善方便 shàn fāng biàn Expedient Means 諸有所為汝善方便
304 1 to translate / to interpret 詔譯
305 1 一時 yīshí a period of time / a while 一時
306 1 嚴整 yánzhěng (of troops) in neat formation / (fig.) orderly 既嚴整已
307 1 guān to look at / to watch / to observe 觀如是事
308 1 jìng boundary / frontier / boundary 我善主兵守護王境
309 1 pear 輕妙柔軟如幹唧梨
310 1 常在 chángzài to be long lasting 於一切時香氣常在
311 1 第一輪 dì yīlún first round (of match, or election) 此名剎帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現
312 1 zhěng whole / complete 即從座起整其衣服
313 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
314 1 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常出愛語人所樂聞
315 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 令諸眾生如理修行
316 1 利益 lìyì benefit / interest 一切皆得安樂利益
317 1 zhào an imperial decree 詔譯
318 1 qīn relatives 汝當長時親輔於我
319 1 shì to test / to try / to experiment 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
320 1 yìng to shine 其王四兵皆悉光明互相映曜
321 1 損失 sǔnshī a loss 無少損失
322 1 zhī him / her / them / that 又復女寶所有出入之息
323 1 yuè pleased 諸有所作適悅自在
324 1 性行 xìngxíng sexual activity 性行貞正不受邪染
325 1 侵擾 qīnrǎo to invade and harass 善御兵眾護王國界不令侵擾
326 1 zhēn virtuous / chaste / pure 性行貞正不受邪染
327 1 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 令諸眾生如理修行
328 1 to arise / to get up 即從座起整其衣服
329 1 天光 tiānguāng sunlight 如天光明等無有異
330 1 qīng green 所謂青
331 1 青蓮 qīnglián blue lotus 一一皆如青蓮華香
332 1 如理 rú lǐ principle of suchness 令諸眾生如理修行
333 1 shèng to beat / to win / to conquer 以其輪寶功能勝故
334 1 修學 xiūxué to study 汝等當勤如是修學
335 1 王國 wángguó a kingdom 善御兵眾護王國界不令侵擾
336 1 niàn to read aloud 所謂念覺支
337 1 所有 suǒyǒu all 又復女寶所有出入之息
338 1 a step 行步迅疾而復調善
339 1 suí to follow 如是七寶隨王出現
340 1 shǔ to count 其數有四
341 1 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 象寶有是勝妙功能
342 1 其事 qí shì that thing / this thing 具以其事而白於王
343 1 and 與大芻苾眾俱
344 1 毛孔 máokǒng a pore 身諸毛孔出諸妙香
345 1 xíng to walk / to move 行步迅疾而復調善
346 1 輕安 qīng ān calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi 輕安覺支
347 1 àn dark / obscure 而彼夜暗非燈所照
348 1 朝奉 cháofèng a rich person 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
349 1 huáng yellow
350 1 xià next 其金輪寶從空而下住王宮門
351 1 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 遊於四海即時還宮
352 1 each 諸分圓滿而各有其上妙色相
353 1 yàn to examine / to test / to check 彼王爾時欲驗其能
354 1 安樂 ānlè peaceful and happy / content 一切皆得安樂利益
355 1 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light 其寶光明照一由旬
356 1 lún a round / a turn 彼千輻輪導於王前
357 1 zhái to pick (fruit, etc) 擇法覺支
358 1 yīng should / ought 汝等宜應專勤守護備吾所用
359 1 qīng light / not heavy 輕妙柔軟如幹唧梨
360 1 rich / wealthy 堅牢具足大財大富
361 1 自然 zìrán nature 寶出光明自然照曜猶如日光
362 1 luó an exclamatory final particle 項頸妙好猶如謨囉
363 1 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 以其輪寶功能勝故
364 1 interest 又復女寶所有出入之息
365 1 純白 chúnbái pure white 其相殊妙純白無雜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
an element
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
灌顶 灌頂
  1. guàn dǐng
  2. guàn dǐng
  3. guàn dǐng
  4. Guàn Dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
zhǔ abbot
一切 yīqiè all, everything
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
如是 rúshì thus, so

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
北方 běi fāng The North
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
轮王七宝经 輪王七寶經 Lúnwáng Qī Bǎo Jīng Lunwang Qi Bao Jing
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
施护 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala
时轮 時輪 shí lún Kalachakra / Kalacakra
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
西天 Xītiān India / Indian continent
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
cháng eternal / nitya
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
an element
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大王 dàwáng great king / mahārāja
大智 dàzhì Mahāmati
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
尔时 爾時 ěr shí at that time
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
非人 fēi rén a non-human
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
金轮宝 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Joy
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lún the cycle of rebirth
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
miào Wonderful
妙色 miào sè wonderful form
妙香 miào xiāng fine incense
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
女宝 女寶 nǚ bǎo precious maiden
普照 pǔzhào Universally Shines
七觉支法 七覺支法 qījuézhīfǎ seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
qín diligence / perseverance / vīrya
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
Thus
如理 rú lǐ principle of suchness
ruò re
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēn body / kāya
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
shì meaning / phenomena
世间 世間 shìjiān world
shòu feelings / sensations
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
四兵 sì bīng four divisions of troups
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
所行 suǒxíng actions / practice
self / ātman / attan
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
latent tendencies / predisposition
Joy
to calm oneself
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
yán a garland / an adornment / avataṃsa
manas / mind / mentation
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
一由旬 yī yóuxún one yojana
yīng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
一切 yīqiè all, everything
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
desire / intention / interest / aspiration
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
zhēng Righteous
正等正觉 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
zhī Understanding
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
自在人 zì zài rén Carefree One
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
尊重 zūnzhòng respect