Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 410
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 227 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第二分行相品第九之二 |
2 | 227 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第二分行相品第九之二 |
3 | 227 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第二分行相品第九之二 |
4 | 227 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第二分行相品第九之二 |
5 | 227 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第二分行相品第九之二 |
6 | 227 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第二分行相品第九之二 |
7 | 227 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第二分行相品第九之二 |
8 | 227 | 相 | xiāng | Xiang | 第二分行相品第九之二 |
9 | 227 | 相 | xiāng | form substance | 第二分行相品第九之二 |
10 | 227 | 相 | xiāng | to express | 第二分行相品第九之二 |
11 | 227 | 相 | xiàng | to choose | 第二分行相品第九之二 |
12 | 227 | 相 | xiāng | Xiang | 第二分行相品第九之二 |
13 | 227 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第二分行相品第九之二 |
14 | 227 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第二分行相品第九之二 |
15 | 227 | 相 | xiāng | to compare | 第二分行相品第九之二 |
16 | 227 | 相 | xiàng | to divine | 第二分行相品第九之二 |
17 | 227 | 相 | xiàng | to administer | 第二分行相品第九之二 |
18 | 227 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第二分行相品第九之二 |
19 | 227 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第二分行相品第九之二 |
20 | 227 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第二分行相品第九之二 |
21 | 227 | 相 | xiāng | coralwood | 第二分行相品第九之二 |
22 | 227 | 相 | xiàng | ministry | 第二分行相品第九之二 |
23 | 227 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第二分行相品第九之二 |
24 | 227 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第二分行相品第九之二 |
25 | 227 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第二分行相品第九之二 |
26 | 227 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第二分行相品第九之二 |
27 | 227 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第二分行相品第九之二 |
28 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為正學般若波羅蜜多不 |
29 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 為正學般若波羅蜜多不 |
30 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 為正學般若波羅蜜多不 |
31 | 101 | 為 | wéi | to do | 為正學般若波羅蜜多不 |
32 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 為正學般若波羅蜜多不 |
33 | 101 | 為 | wéi | to govern | 為正學般若波羅蜜多不 |
34 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 為正學般若波羅蜜多不 |
35 | 93 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 舍利子問善現言 |
36 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
37 | 89 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 為說何等不可得耶 |
38 | 89 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 為說何等不可得耶 |
39 | 89 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 為說何等不可得耶 |
40 | 83 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
41 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
42 | 83 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
43 | 83 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
44 | 77 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
45 | 77 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
46 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
47 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
48 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
49 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
50 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
51 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
52 | 72 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
53 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
54 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
55 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
56 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
57 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
58 | 70 | 亦 | yì | Yi | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
59 | 67 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
60 | 64 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以內空故 |
61 | 64 | 空 | kòng | free time | 以內空故 |
62 | 64 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以內空故 |
63 | 64 | 空 | kōng | the sky; the air | 以內空故 |
64 | 64 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以內空故 |
65 | 64 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以內空故 |
66 | 64 | 空 | kòng | empty space | 以內空故 |
67 | 64 | 空 | kōng | without substance | 以內空故 |
68 | 64 | 空 | kōng | to not have | 以內空故 |
69 | 64 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以內空故 |
70 | 64 | 空 | kōng | vast and high | 以內空故 |
71 | 64 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以內空故 |
72 | 64 | 空 | kòng | blank | 以內空故 |
73 | 64 | 空 | kòng | expansive | 以內空故 |
74 | 64 | 空 | kòng | lacking | 以內空故 |
75 | 64 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以內空故 |
76 | 64 | 空 | kōng | Emptiness | 以內空故 |
77 | 64 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以內空故 |
78 | 51 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得為方便故 |
79 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得為方便故 |
80 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得為方便故 |
81 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得為方便故 |
82 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得為方便故 |
83 | 51 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得為方便故 |
84 | 51 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得為方便故 |
85 | 51 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得為方便故 |
86 | 51 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得為方便故 |
87 | 51 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得為方便故 |
88 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法及諸等持 |
89 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法及諸等持 |
90 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法及諸等持 |
91 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法及諸等持 |
92 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法及諸等持 |
93 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法及諸等持 |
94 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法及諸等持 |
95 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法及諸等持 |
96 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法及諸等持 |
97 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法及諸等持 |
98 | 51 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
99 | 51 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
100 | 51 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
101 | 51 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
102 | 51 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
103 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得此問當云何答 |
104 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得此問當云何答 |
105 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 我得此問當云何答 |
106 | 49 | 得 | dé | de | 我得此問當云何答 |
107 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 我得此問當云何答 |
108 | 49 | 得 | dé | to result in | 我得此問當云何答 |
109 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得此問當云何答 |
110 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 我得此問當云何答 |
111 | 49 | 得 | dé | to be finished | 我得此問當云何答 |
112 | 49 | 得 | děi | satisfying | 我得此問當云何答 |
113 | 49 | 得 | dé | to contract | 我得此問當云何答 |
114 | 49 | 得 | dé | to hear | 我得此問當云何答 |
115 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 我得此問當云何答 |
116 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 我得此問當云何答 |
117 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得此問當云何答 |
118 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所有中分別想解無容起故 |
119 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無所有中分別想解無容起故 |
120 | 47 | 無 | mó | mo | 無所有中分別想解無容起故 |
121 | 47 | 無 | wú | to not have | 無所有中分別想解無容起故 |
122 | 47 | 無 | wú | Wu | 無所有中分別想解無容起故 |
123 | 47 | 無 | mó | mo | 無所有中分別想解無容起故 |
124 | 42 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 第二分幻喻品第十 |
125 | 42 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 第二分幻喻品第十 |
126 | 42 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 第二分幻喻品第十 |
127 | 42 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 第二分幻喻品第十 |
128 | 41 | 學 | xué | to study; to learn | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
129 | 41 | 學 | xué | to imitate | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
130 | 41 | 學 | xué | a school; an academy | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
131 | 41 | 學 | xué | to understand | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
132 | 41 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
133 | 41 | 學 | xué | learned | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
134 | 41 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
135 | 41 | 學 | xué | a learner | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
136 | 40 | 意 | yì | idea | 乃至於意界執著有性 |
137 | 40 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 乃至於意界執著有性 |
138 | 40 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 乃至於意界執著有性 |
139 | 40 | 意 | yì | mood; feeling | 乃至於意界執著有性 |
140 | 40 | 意 | yì | will; willpower; determination | 乃至於意界執著有性 |
141 | 40 | 意 | yì | bearing; spirit | 乃至於意界執著有性 |
142 | 40 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 乃至於意界執著有性 |
143 | 40 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 乃至於意界執著有性 |
144 | 40 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 乃至於意界執著有性 |
145 | 40 | 意 | yì | meaning | 乃至於意界執著有性 |
146 | 40 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 乃至於意界執著有性 |
147 | 40 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 乃至於意界執著有性 |
148 | 40 | 意 | yì | Yi | 乃至於意界執著有性 |
149 | 40 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 乃至於意界執著有性 |
150 | 39 | 想 | xiǎng | to think | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
151 | 39 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
152 | 39 | 想 | xiǎng | to want | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
153 | 39 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
154 | 39 | 想 | xiǎng | to plan | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
155 | 39 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
156 | 39 | 色 | sè | color | 色 |
157 | 39 | 色 | sè | form; matter | 色 |
158 | 39 | 色 | shǎi | dice | 色 |
159 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
160 | 39 | 色 | sè | countenance | 色 |
161 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
162 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
163 | 39 | 色 | sè | kind; type | 色 |
164 | 39 | 色 | sè | quality | 色 |
165 | 39 | 色 | sè | to be angry | 色 |
166 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
167 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
168 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
169 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀色無常相亦不可得 |
170 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀色無常相亦不可得 |
171 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀色無常相亦不可得 |
172 | 37 | 觀 | guān | Guan | 觀色無常相亦不可得 |
173 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀色無常相亦不可得 |
174 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀色無常相亦不可得 |
175 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀色無常相亦不可得 |
176 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀色無常相亦不可得 |
177 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 觀色無常相亦不可得 |
178 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀色無常相亦不可得 |
179 | 37 | 觀 | guān | Surview | 觀色無常相亦不可得 |
180 | 37 | 觀 | guān | Observe | 觀色無常相亦不可得 |
181 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀色無常相亦不可得 |
182 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀色無常相亦不可得 |
183 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀色無常相亦不可得 |
184 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀色無常相亦不可得 |
185 | 37 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 不能成辦一切智智耶 |
186 | 37 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
187 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
188 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
189 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
190 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時 |
191 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
192 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
193 | 36 | 時 | shí | tense | 時 |
194 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時 |
195 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
196 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
197 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
198 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時 |
199 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
200 | 36 | 時 | shí | hour | 時 |
201 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
202 | 36 | 時 | shí | Shi | 時 |
203 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
204 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
205 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
206 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸與幻有異不 |
207 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸與幻有異不 |
208 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸與幻有異不 |
209 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸與幻有異不 |
210 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此如何等 |
211 | 33 | 等 | děng | to wait | 此如何等 |
212 | 33 | 等 | děng | to be equal | 此如何等 |
213 | 33 | 等 | děng | degree; level | 此如何等 |
214 | 33 | 等 | děng | to compare | 此如何等 |
215 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 此如何等 |
216 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子問善現言 |
217 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子問善現言 |
218 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子問善現言 |
219 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子問善現言 |
220 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子問善現言 |
221 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子問善現言 |
222 | 33 | 言 | yán | to regard as | 舍利子問善現言 |
223 | 33 | 言 | yán | to act as | 舍利子問善現言 |
224 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子問善現言 |
225 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子問善現言 |
226 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
227 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
228 | 32 | 行 | xíng | to walk | 行 |
229 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
230 | 32 | 行 | háng | profession | 行 |
231 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
232 | 32 | 行 | xíng | to travel | 行 |
233 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
234 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
235 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
236 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
237 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
238 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
239 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
240 | 32 | 行 | xíng | to move | 行 |
241 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
242 | 32 | 行 | xíng | travel | 行 |
243 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
244 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
245 | 32 | 行 | xíng | temporary | 行 |
246 | 32 | 行 | háng | rank; order | 行 |
247 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
248 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
249 | 32 | 行 | xíng | to experience | 行 |
250 | 32 | 行 | xíng | path; way | 行 |
251 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
252 | 32 | 行 | xíng | 行 | |
253 | 32 | 行 | xíng | Practice | 行 |
254 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
255 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
256 | 32 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識無所有 |
257 | 32 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識無所有 |
258 | 32 | 識 | zhì | to record | 識無所有 |
259 | 32 | 識 | shí | thought; cognition | 識無所有 |
260 | 32 | 識 | shí | to understand | 識無所有 |
261 | 32 | 識 | shí | experience; common sense | 識無所有 |
262 | 32 | 識 | shí | a good friend | 識無所有 |
263 | 32 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識無所有 |
264 | 32 | 識 | zhì | a label; a mark | 識無所有 |
265 | 32 | 識 | zhì | an inscription | 識無所有 |
266 | 32 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識無所有 |
267 | 31 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處執著有性 |
268 | 31 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處執著有性 |
269 | 31 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處執著有性 |
270 | 31 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處執著有性 |
271 | 31 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處執著有性 |
272 | 31 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處執著有性 |
273 | 31 | 眼 | yǎn | insight | 於眼處執著有性 |
274 | 31 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於眼處執著有性 |
275 | 31 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於眼處執著有性 |
276 | 31 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於眼處執著有性 |
277 | 31 | 眼 | yǎn | to see proof | 於眼處執著有性 |
278 | 31 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於眼處執著有性 |
279 | 31 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
280 | 30 | 我 | wǒ | self | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
281 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
282 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
283 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
284 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
285 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門與幻有異不 |
286 | 29 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門與幻有異不 |
287 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門與幻有異不 |
288 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門與幻有異不 |
289 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門與幻有異不 |
290 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門與幻有異不 |
291 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門與幻有異不 |
292 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門與幻有異不 |
293 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門與幻有異不 |
294 | 29 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
295 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
296 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
297 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
298 | 29 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
299 | 29 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
300 | 27 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若於如是無所有法不能了達 |
301 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
302 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
303 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
304 | 27 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
305 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
306 | 27 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
307 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
308 | 27 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
309 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 觀色遠離相亦不可得 |
310 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 觀色遠離相亦不可得 |
311 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 觀色遠離相亦不可得 |
312 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 觀色遠離相亦不可得 |
313 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 觀色遠離相亦不可得 |
314 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
315 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
316 | 26 | 而 | néng | can; able | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
317 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
318 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
319 | 26 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 觀色苦相亦不可得 |
320 | 26 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 觀色苦相亦不可得 |
321 | 26 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 觀色苦相亦不可得 |
322 | 26 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 觀色苦相亦不可得 |
323 | 26 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 觀色苦相亦不可得 |
324 | 26 | 苦 | kǔ | bitter | 觀色苦相亦不可得 |
325 | 26 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 觀色苦相亦不可得 |
326 | 26 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 觀色苦相亦不可得 |
327 | 26 | 苦 | kǔ | painful | 觀色苦相亦不可得 |
328 | 26 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 觀色苦相亦不可得 |
329 | 25 | 無我 | wúwǒ | non-self | 觀色無我相亦不可得 |
330 | 25 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 觀色無我相亦不可得 |
331 | 25 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 觀色不淨相亦不可得 |
332 | 25 | 無常 | wúcháng | irregular | 觀色無常相亦不可得 |
333 | 25 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 觀色無常相亦不可得 |
334 | 25 | 無常 | wúcháng | impermanence | 觀色無常相亦不可得 |
335 | 25 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 觀色無常相亦不可得 |
336 | 25 | 空無 | kōngwú | Emptiness | 以內空無所得為方便 |
337 | 25 | 空無 | kōngwú | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 以內空無所得為方便 |
338 | 25 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 觀色寂靜相亦不可得 |
339 | 25 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 觀色寂靜相亦不可得 |
340 | 25 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 觀色寂靜相亦不可得 |
341 | 25 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 觀色寂靜相亦不可得 |
342 | 25 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得為方便故 |
343 | 24 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 我所 |
344 | 24 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 我所 |
345 | 24 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 如是乃至欲學佛十力乃至十八佛不共法應如是學 |
346 | 24 | 與 | yǔ | to give | 由斯我說與義相應 |
347 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 由斯我說與義相應 |
348 | 24 | 與 | yù | to particate in | 由斯我說與義相應 |
349 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 由斯我說與義相應 |
350 | 24 | 與 | yù | to help | 由斯我說與義相應 |
351 | 24 | 與 | yǔ | for | 由斯我說與義相應 |
352 | 23 | 異 | yì | different; other | 色與幻有異不 |
353 | 23 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 色與幻有異不 |
354 | 23 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 色與幻有異不 |
355 | 23 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 色與幻有異不 |
356 | 23 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 色與幻有異不 |
357 | 23 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 色與幻有異不 |
358 | 23 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 色與幻有異不 |
359 | 23 | 執著 | zhízhuó | attachment | 分別執著斷 |
360 | 23 | 執著 | zhízhuó | grasping | 分別執著斷 |
361 | 23 | 惡友 | èyǒu | a bad friend | 為諸惡友所攝受故 |
362 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不令迴向聲聞 |
363 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 不令迴向聲聞 |
364 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不令迴向聲聞 |
365 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不令迴向聲聞 |
366 | 22 | 令 | lìng | a season | 不令迴向聲聞 |
367 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不令迴向聲聞 |
368 | 22 | 令 | lìng | good | 不令迴向聲聞 |
369 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 不令迴向聲聞 |
370 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不令迴向聲聞 |
371 | 22 | 令 | lìng | a commander | 不令迴向聲聞 |
372 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不令迴向聲聞 |
373 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 不令迴向聲聞 |
374 | 22 | 令 | lìng | Ling | 不令迴向聲聞 |
375 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不令迴向聲聞 |
376 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 於聲聞法不能成辦 |
377 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 於聲聞法不能成辦 |
378 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 於聲聞法不能成辦 |
379 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 於聲聞法不能成辦 |
380 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 於聲聞法不能成辦 |
381 | 22 | 成 | chéng | whole | 於聲聞法不能成辦 |
382 | 22 | 成 | chéng | set; established | 於聲聞法不能成辦 |
383 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 於聲聞法不能成辦 |
384 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 於聲聞法不能成辦 |
385 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 於聲聞法不能成辦 |
386 | 22 | 成 | chéng | composed of | 於聲聞法不能成辦 |
387 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 於聲聞法不能成辦 |
388 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 於聲聞法不能成辦 |
389 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 於聲聞法不能成辦 |
390 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 於聲聞法不能成辦 |
391 | 22 | 成 | chéng | Become | 於聲聞法不能成辦 |
392 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 於聲聞法不能成辦 |
393 | 22 | 辦 | bàn | to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with | 於聲聞法不能成辦 |
394 | 22 | 辦 | bàn | to set up | 於聲聞法不能成辦 |
395 | 22 | 辦 | bàn | to prepare | 於聲聞法不能成辦 |
396 | 22 | 辦 | bàn | to try and punish | 於聲聞法不能成辦 |
397 | 22 | 辦 | bàn | to purchase | 於聲聞法不能成辦 |
398 | 22 | 辦 | bàn | make; kalpayati | 於聲聞法不能成辦 |
399 | 21 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
400 | 21 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
401 | 21 | 能 | néng | can; able | 如是學時便能成辦一切智智 |
402 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 如是學時便能成辦一切智智 |
403 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是學時便能成辦一切智智 |
404 | 21 | 能 | néng | energy | 如是學時便能成辦一切智智 |
405 | 21 | 能 | néng | function; use | 如是學時便能成辦一切智智 |
406 | 21 | 能 | néng | talent | 如是學時便能成辦一切智智 |
407 | 21 | 能 | néng | expert at | 如是學時便能成辦一切智智 |
408 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 如是學時便能成辦一切智智 |
409 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是學時便能成辦一切智智 |
410 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是學時便能成辦一切智智 |
411 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 如是學時便能成辦一切智智 |
412 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是學時便能成辦一切智智 |
413 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 為學何法 |
414 | 19 | 法 | fǎ | France | 為學何法 |
415 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為學何法 |
416 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為學何法 |
417 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為學何法 |
418 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 為學何法 |
419 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 為學何法 |
420 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為學何法 |
421 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 為學何法 |
422 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 為學何法 |
423 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 為學何法 |
424 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為學何法 |
425 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為學何法 |
426 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 為學何法 |
427 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為學何法 |
428 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為學何法 |
429 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為學何法 |
430 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為學何法 |
431 | 19 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 乃至無性自性空故 |
432 | 19 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 乃至無性自性空故 |
433 | 19 | 不為 | bùwéi | to not do | 若無方便善巧及不為善友所攝受者 |
434 | 19 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 若無方便善巧及不為善友所攝受者 |
435 | 18 | 可 | kě | can; may; permissible | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
436 | 18 | 可 | kě | to approve; to permit | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
437 | 18 | 可 | kě | to be worth | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
438 | 18 | 可 | kě | to suit; to fit | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
439 | 18 | 可 | kè | khan | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
440 | 18 | 可 | kě | to recover | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
441 | 18 | 可 | kě | to act as | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
442 | 18 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
443 | 18 | 可 | kě | used to add emphasis | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
444 | 18 | 可 | kě | beautiful | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
445 | 18 | 可 | kě | Ke | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
446 | 18 | 可 | kě | can; may; śakta | 非一切法如是而有如諸愚夫異生所執可於中學 |
447 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
448 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
449 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
450 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
451 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
452 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
453 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
454 | 18 | 其 | qí | Qi | 其心將無驚恐怖不 |
455 | 18 | 答言 | dá yán | to reply | 善現答言 |
456 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
457 | 17 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
458 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
459 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
460 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
461 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
462 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
463 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
464 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
465 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
466 | 17 | 正 | zhèng | upright; straight | 為正學般若波羅蜜多不 |
467 | 17 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 為正學般若波羅蜜多不 |
468 | 17 | 正 | zhèng | main; central; primary | 為正學般若波羅蜜多不 |
469 | 17 | 正 | zhèng | fundamental; original | 為正學般若波羅蜜多不 |
470 | 17 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 為正學般若波羅蜜多不 |
471 | 17 | 正 | zhèng | at right angles | 為正學般若波羅蜜多不 |
472 | 17 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 為正學般若波羅蜜多不 |
473 | 17 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 為正學般若波羅蜜多不 |
474 | 17 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 為正學般若波羅蜜多不 |
475 | 17 | 正 | zhèng | positive (charge) | 為正學般若波羅蜜多不 |
476 | 17 | 正 | zhèng | positive (number) | 為正學般若波羅蜜多不 |
477 | 17 | 正 | zhèng | standard | 為正學般若波羅蜜多不 |
478 | 17 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 為正學般若波羅蜜多不 |
479 | 17 | 正 | zhèng | honest | 為正學般若波羅蜜多不 |
480 | 17 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 為正學般若波羅蜜多不 |
481 | 17 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 為正學般若波羅蜜多不 |
482 | 17 | 正 | zhèng | to govern | 為正學般若波羅蜜多不 |
483 | 17 | 正 | zhēng | first month | 為正學般若波羅蜜多不 |
484 | 17 | 正 | zhēng | center of a target | 為正學般若波羅蜜多不 |
485 | 17 | 正 | zhèng | Righteous | 為正學般若波羅蜜多不 |
486 | 17 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 為正學般若波羅蜜多不 |
487 | 17 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 獨覺相應作意 |
488 | 17 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 獨覺相應作意 |
489 | 17 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 獨覺相應作意 |
490 | 17 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
491 | 17 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
492 | 17 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受與幻有異不 |
493 | 17 | 實有 | shí yǒu | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 說色無常相實有可得 |
494 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 乃至求菩提時 |
495 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 乃至求菩提時 |
496 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 乃至求菩提時 |
497 | 16 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 於五蘊中起想 |
498 | 16 | 也 | yě | ya | 不也 |
499 | 16 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 欲學四念住乃至八聖道支應如是學 |
500 | 16 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
Frequencies of all Words
Top 867
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 227 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 第二分行相品第九之二 |
2 | 227 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第二分行相品第九之二 |
3 | 227 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第二分行相品第九之二 |
4 | 227 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第二分行相品第九之二 |
5 | 227 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第二分行相品第九之二 |
6 | 227 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第二分行相品第九之二 |
7 | 227 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第二分行相品第九之二 |
8 | 227 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第二分行相品第九之二 |
9 | 227 | 相 | xiāng | Xiang | 第二分行相品第九之二 |
10 | 227 | 相 | xiāng | form substance | 第二分行相品第九之二 |
11 | 227 | 相 | xiāng | to express | 第二分行相品第九之二 |
12 | 227 | 相 | xiàng | to choose | 第二分行相品第九之二 |
13 | 227 | 相 | xiāng | Xiang | 第二分行相品第九之二 |
14 | 227 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第二分行相品第九之二 |
15 | 227 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第二分行相品第九之二 |
16 | 227 | 相 | xiāng | to compare | 第二分行相品第九之二 |
17 | 227 | 相 | xiàng | to divine | 第二分行相品第九之二 |
18 | 227 | 相 | xiàng | to administer | 第二分行相品第九之二 |
19 | 227 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第二分行相品第九之二 |
20 | 227 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第二分行相品第九之二 |
21 | 227 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第二分行相品第九之二 |
22 | 227 | 相 | xiāng | coralwood | 第二分行相品第九之二 |
23 | 227 | 相 | xiàng | ministry | 第二分行相品第九之二 |
24 | 227 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第二分行相品第九之二 |
25 | 227 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第二分行相品第九之二 |
26 | 227 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第二分行相品第九之二 |
27 | 227 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第二分行相品第九之二 |
28 | 227 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第二分行相品第九之二 |
29 | 110 | 乃至 | nǎizhì | and even | 欲學四念住乃至八聖道支應如是學 |
30 | 110 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 欲學四念住乃至八聖道支應如是學 |
31 | 101 | 為 | wèi | for; to | 為正學般若波羅蜜多不 |
32 | 101 | 為 | wèi | because of | 為正學般若波羅蜜多不 |
33 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為正學般若波羅蜜多不 |
34 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 為正學般若波羅蜜多不 |
35 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 為正學般若波羅蜜多不 |
36 | 101 | 為 | wéi | to do | 為正學般若波羅蜜多不 |
37 | 101 | 為 | wèi | for | 為正學般若波羅蜜多不 |
38 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 為正學般若波羅蜜多不 |
39 | 101 | 為 | wèi | to | 為正學般若波羅蜜多不 |
40 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 為正學般若波羅蜜多不 |
41 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為正學般若波羅蜜多不 |
42 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 為正學般若波羅蜜多不 |
43 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 為正學般若波羅蜜多不 |
44 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 為正學般若波羅蜜多不 |
45 | 101 | 為 | wéi | to govern | 為正學般若波羅蜜多不 |
46 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 為正學般若波羅蜜多不 |
47 | 93 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 舍利子問善現言 |
48 | 90 | 不 | bù | not; no | 不作是念 |
49 | 90 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作是念 |
50 | 90 | 不 | bù | as a correlative | 不作是念 |
51 | 90 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作是念 |
52 | 90 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作是念 |
53 | 90 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作是念 |
54 | 90 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作是念 |
55 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 不作是念 |
56 | 90 | 不 | bù | no; na | 不作是念 |
57 | 89 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 為說何等不可得耶 |
58 | 89 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 為說何等不可得耶 |
59 | 89 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 為說何等不可得耶 |
60 | 83 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
61 | 83 | 於 | yú | in; at | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
62 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
63 | 83 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
64 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
65 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
66 | 83 | 於 | yú | from | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
67 | 83 | 於 | yú | give | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
68 | 83 | 於 | yú | oppposing | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
69 | 83 | 於 | yú | and | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
70 | 83 | 於 | yú | compared to | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
71 | 83 | 於 | yú | by | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
72 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
73 | 83 | 於 | yú | for | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
74 | 83 | 於 | yú | Yu | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
75 | 83 | 於 | wū | a crow | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
76 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
77 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
78 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若爾諸法如何而有 |
79 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若爾諸法如何而有 |
80 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若爾諸法如何而有 |
81 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若爾諸法如何而有 |
82 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若爾諸法如何而有 |
83 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若爾諸法如何而有 |
84 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若爾諸法如何而有 |
85 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若爾諸法如何而有 |
86 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若爾諸法如何而有 |
87 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若爾諸法如何而有 |
88 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若爾諸法如何而有 |
89 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 若爾諸法如何而有 |
90 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 若爾諸法如何而有 |
91 | 79 | 有 | yǒu | You | 若爾諸法如何而有 |
92 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若爾諸法如何而有 |
93 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若爾諸法如何而有 |
94 | 77 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
95 | 77 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
96 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
97 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
98 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
99 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
100 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
101 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
102 | 72 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
103 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
104 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
105 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
106 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
107 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
108 | 70 | 亦 | yì | also; too | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
109 | 70 | 亦 | yì | but | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
110 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
111 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
112 | 70 | 亦 | yì | already | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
113 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
114 | 70 | 亦 | yì | Yi | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
115 | 67 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
116 | 67 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
117 | 67 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
118 | 67 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
119 | 67 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
120 | 67 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
121 | 67 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
122 | 67 | 故 | gù | to die | 何以故 |
123 | 67 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
124 | 67 | 故 | gù | original | 何以故 |
125 | 67 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
126 | 67 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
127 | 67 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
128 | 67 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
129 | 67 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
130 | 67 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
131 | 64 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以內空故 |
132 | 64 | 空 | kòng | free time | 以內空故 |
133 | 64 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以內空故 |
134 | 64 | 空 | kōng | the sky; the air | 以內空故 |
135 | 64 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以內空故 |
136 | 64 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以內空故 |
137 | 64 | 空 | kòng | empty space | 以內空故 |
138 | 64 | 空 | kōng | without substance | 以內空故 |
139 | 64 | 空 | kōng | to not have | 以內空故 |
140 | 64 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以內空故 |
141 | 64 | 空 | kōng | vast and high | 以內空故 |
142 | 64 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以內空故 |
143 | 64 | 空 | kòng | blank | 以內空故 |
144 | 64 | 空 | kòng | expansive | 以內空故 |
145 | 64 | 空 | kòng | lacking | 以內空故 |
146 | 64 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以內空故 |
147 | 64 | 空 | kōng | Emptiness | 以內空故 |
148 | 64 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以內空故 |
149 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
150 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
151 | 58 | 若 | ruò | if | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
152 | 58 | 若 | ruò | you | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
153 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
154 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
155 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
156 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
157 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
158 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
159 | 58 | 若 | ruò | thus | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
160 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
161 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
162 | 58 | 若 | ruò | only then | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
163 | 58 | 若 | rě | ja | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
164 | 58 | 若 | rě | jñā | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
165 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若三摩地不異菩薩摩訶薩 |
166 | 51 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得為方便故 |
167 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得為方便故 |
168 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得為方便故 |
169 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得為方便故 |
170 | 51 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得為方便故 |
171 | 51 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得為方便故 |
172 | 51 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得為方便故 |
173 | 51 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得為方便故 |
174 | 51 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得為方便故 |
175 | 51 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得為方便故 |
176 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切法及諸等持 |
177 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切法及諸等持 |
178 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法及諸等持 |
179 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以一切法及諸等持 |
180 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以一切法及諸等持 |
181 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切法及諸等持 |
182 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切法及諸等持 |
183 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法及諸等持 |
184 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法及諸等持 |
185 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法及諸等持 |
186 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法及諸等持 |
187 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切法及諸等持 |
188 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法及諸等持 |
189 | 51 | 以 | yǐ | very | 以一切法及諸等持 |
190 | 51 | 以 | yǐ | already | 以一切法及諸等持 |
191 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切法及諸等持 |
192 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法及諸等持 |
193 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法及諸等持 |
194 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法及諸等持 |
195 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法及諸等持 |
196 | 51 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
197 | 51 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
198 | 51 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
199 | 51 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
200 | 51 | 受 | shòu | suitably | 受 |
201 | 51 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
202 | 49 | 得 | de | potential marker | 我得此問當云何答 |
203 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得此問當云何答 |
204 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 我得此問當云何答 |
205 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得此問當云何答 |
206 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 我得此問當云何答 |
207 | 49 | 得 | dé | de | 我得此問當云何答 |
208 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 我得此問當云何答 |
209 | 49 | 得 | dé | to result in | 我得此問當云何答 |
210 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得此問當云何答 |
211 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 我得此問當云何答 |
212 | 49 | 得 | dé | to be finished | 我得此問當云何答 |
213 | 49 | 得 | de | result of degree | 我得此問當云何答 |
214 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 我得此問當云何答 |
215 | 49 | 得 | děi | satisfying | 我得此問當云何答 |
216 | 49 | 得 | dé | to contract | 我得此問當云何答 |
217 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得此問當云何答 |
218 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 我得此問當云何答 |
219 | 49 | 得 | dé | to hear | 我得此問當云何答 |
220 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 我得此問當云何答 |
221 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 我得此問當云何答 |
222 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得此問當云何答 |
223 | 47 | 無 | wú | no | 無所有中分別想解無容起故 |
224 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所有中分別想解無容起故 |
225 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 無所有中分別想解無容起故 |
226 | 47 | 無 | wú | has not yet | 無所有中分別想解無容起故 |
227 | 47 | 無 | mó | mo | 無所有中分別想解無容起故 |
228 | 47 | 無 | wú | do not | 無所有中分別想解無容起故 |
229 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所有中分別想解無容起故 |
230 | 47 | 無 | wú | regardless of | 無所有中分別想解無容起故 |
231 | 47 | 無 | wú | to not have | 無所有中分別想解無容起故 |
232 | 47 | 無 | wú | um | 無所有中分別想解無容起故 |
233 | 47 | 無 | wú | Wu | 無所有中分別想解無容起故 |
234 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所有中分別想解無容起故 |
235 | 47 | 無 | wú | not; non- | 無所有中分別想解無容起故 |
236 | 47 | 無 | mó | mo | 無所有中分別想解無容起故 |
237 | 42 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 第二分幻喻品第十 |
238 | 42 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 第二分幻喻品第十 |
239 | 42 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 第二分幻喻品第十 |
240 | 42 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 第二分幻喻品第十 |
241 | 41 | 學 | xué | to study; to learn | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
242 | 41 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
243 | 41 | 學 | xué | to imitate | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
244 | 41 | 學 | xué | a school; an academy | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
245 | 41 | 學 | xué | to understand | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
246 | 41 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
247 | 41 | 學 | xué | a doctrine | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
248 | 41 | 學 | xué | learned | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
249 | 41 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
250 | 41 | 學 | xué | a learner | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
251 | 40 | 意 | yì | idea | 乃至於意界執著有性 |
252 | 40 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 乃至於意界執著有性 |
253 | 40 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 乃至於意界執著有性 |
254 | 40 | 意 | yì | mood; feeling | 乃至於意界執著有性 |
255 | 40 | 意 | yì | will; willpower; determination | 乃至於意界執著有性 |
256 | 40 | 意 | yì | bearing; spirit | 乃至於意界執著有性 |
257 | 40 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 乃至於意界執著有性 |
258 | 40 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 乃至於意界執著有性 |
259 | 40 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 乃至於意界執著有性 |
260 | 40 | 意 | yì | meaning | 乃至於意界執著有性 |
261 | 40 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 乃至於意界執著有性 |
262 | 40 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 乃至於意界執著有性 |
263 | 40 | 意 | yì | or | 乃至於意界執著有性 |
264 | 40 | 意 | yì | Yi | 乃至於意界執著有性 |
265 | 40 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 乃至於意界執著有性 |
266 | 39 | 想 | xiǎng | to think | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
267 | 39 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
268 | 39 | 想 | xiǎng | to want | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
269 | 39 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
270 | 39 | 想 | xiǎng | to plan | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
271 | 39 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
272 | 39 | 色 | sè | color | 色 |
273 | 39 | 色 | sè | form; matter | 色 |
274 | 39 | 色 | shǎi | dice | 色 |
275 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
276 | 39 | 色 | sè | countenance | 色 |
277 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
278 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
279 | 39 | 色 | sè | kind; type | 色 |
280 | 39 | 色 | sè | quality | 色 |
281 | 39 | 色 | sè | to be angry | 色 |
282 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
283 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
284 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
285 | 37 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀色無常相亦不可得 |
286 | 37 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀色無常相亦不可得 |
287 | 37 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀色無常相亦不可得 |
288 | 37 | 觀 | guān | Guan | 觀色無常相亦不可得 |
289 | 37 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀色無常相亦不可得 |
290 | 37 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀色無常相亦不可得 |
291 | 37 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀色無常相亦不可得 |
292 | 37 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀色無常相亦不可得 |
293 | 37 | 觀 | guàn | an announcement | 觀色無常相亦不可得 |
294 | 37 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀色無常相亦不可得 |
295 | 37 | 觀 | guān | Surview | 觀色無常相亦不可得 |
296 | 37 | 觀 | guān | Observe | 觀色無常相亦不可得 |
297 | 37 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀色無常相亦不可得 |
298 | 37 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀色無常相亦不可得 |
299 | 37 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀色無常相亦不可得 |
300 | 37 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀色無常相亦不可得 |
301 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不作是念 |
302 | 37 | 是 | shì | is exactly | 不作是念 |
303 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不作是念 |
304 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 不作是念 |
305 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 不作是念 |
306 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不作是念 |
307 | 37 | 是 | shì | true | 不作是念 |
308 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 不作是念 |
309 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不作是念 |
310 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 不作是念 |
311 | 37 | 是 | shì | Shi | 不作是念 |
312 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 不作是念 |
313 | 37 | 是 | shì | this; idam | 不作是念 |
314 | 37 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 不能成辦一切智智耶 |
315 | 37 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
316 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
317 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
318 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
319 | 36 | 時 | shí | at that time | 時 |
320 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時 |
321 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
322 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
323 | 36 | 時 | shí | tense | 時 |
324 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時 |
325 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
326 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
327 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
328 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
329 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時 |
330 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
331 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
332 | 36 | 時 | shí | on time | 時 |
333 | 36 | 時 | shí | this; that | 時 |
334 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
335 | 36 | 時 | shí | hour | 時 |
336 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
337 | 36 | 時 | shí | Shi | 時 |
338 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
339 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
340 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
341 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時 |
342 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸與幻有異不 |
343 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸與幻有異不 |
344 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸與幻有異不 |
345 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸與幻有異不 |
346 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此如何等 |
347 | 33 | 等 | děng | to wait | 此如何等 |
348 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 此如何等 |
349 | 33 | 等 | děng | plural | 此如何等 |
350 | 33 | 等 | děng | to be equal | 此如何等 |
351 | 33 | 等 | děng | degree; level | 此如何等 |
352 | 33 | 等 | děng | to compare | 此如何等 |
353 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 此如何等 |
354 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子問善現言 |
355 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子問善現言 |
356 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子問善現言 |
357 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利子問善現言 |
358 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利子問善現言 |
359 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利子問善現言 |
360 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利子問善現言 |
361 | 33 | 言 | yán | to regard as | 舍利子問善現言 |
362 | 33 | 言 | yán | to act as | 舍利子問善現言 |
363 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 舍利子問善現言 |
364 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 舍利子問善現言 |
365 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
366 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
367 | 32 | 行 | xíng | to walk | 行 |
368 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
369 | 32 | 行 | háng | profession | 行 |
370 | 32 | 行 | háng | line; row | 行 |
371 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
372 | 32 | 行 | xíng | to travel | 行 |
373 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
374 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
375 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
376 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
377 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
378 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
379 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
380 | 32 | 行 | xíng | to move | 行 |
381 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
382 | 32 | 行 | xíng | travel | 行 |
383 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
384 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
385 | 32 | 行 | xíng | temporary | 行 |
386 | 32 | 行 | xíng | soon | 行 |
387 | 32 | 行 | háng | rank; order | 行 |
388 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
389 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
390 | 32 | 行 | xíng | to experience | 行 |
391 | 32 | 行 | xíng | path; way | 行 |
392 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
393 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
394 | 32 | 行 | xíng | 行 | |
395 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
396 | 32 | 行 | xíng | Practice | 行 |
397 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
398 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
399 | 32 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識無所有 |
400 | 32 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識無所有 |
401 | 32 | 識 | zhì | to record | 識無所有 |
402 | 32 | 識 | shí | thought; cognition | 識無所有 |
403 | 32 | 識 | shí | to understand | 識無所有 |
404 | 32 | 識 | shí | experience; common sense | 識無所有 |
405 | 32 | 識 | shí | a good friend | 識無所有 |
406 | 32 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識無所有 |
407 | 32 | 識 | zhì | a label; a mark | 識無所有 |
408 | 32 | 識 | zhì | an inscription | 識無所有 |
409 | 32 | 識 | zhì | just now | 識無所有 |
410 | 32 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識無所有 |
411 | 31 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處執著有性 |
412 | 31 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 於眼處執著有性 |
413 | 31 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處執著有性 |
414 | 31 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處執著有性 |
415 | 31 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處執著有性 |
416 | 31 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處執著有性 |
417 | 31 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處執著有性 |
418 | 31 | 眼 | yǎn | insight | 於眼處執著有性 |
419 | 31 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於眼處執著有性 |
420 | 31 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於眼處執著有性 |
421 | 31 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於眼處執著有性 |
422 | 31 | 眼 | yǎn | to see proof | 於眼處執著有性 |
423 | 31 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於眼處執著有性 |
424 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
425 | 31 | 者 | zhě | that | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
426 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
427 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
428 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
429 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
430 | 31 | 者 | zhuó | according to | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
431 | 31 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩於般若波羅蜜多亦如是者 |
432 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
433 | 30 | 我 | wǒ | self | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
434 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
435 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
436 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
437 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
438 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
439 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我依一切法平等性證入如是如是等持 |
440 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門與幻有異不 |
441 | 29 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門與幻有異不 |
442 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門與幻有異不 |
443 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門與幻有異不 |
444 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門與幻有異不 |
445 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門與幻有異不 |
446 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門與幻有異不 |
447 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門與幻有異不 |
448 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門與幻有異不 |
449 | 29 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
450 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
451 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
452 | 29 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
453 | 29 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
454 | 29 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
455 | 27 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若於如是無所有法不能了達 |
456 | 27 | 應 | yīng | should; ought | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
457 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
458 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
459 | 27 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
460 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
461 | 27 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
462 | 27 | 應 | yīng | or; either | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
463 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
464 | 27 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
465 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
466 | 27 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
467 | 27 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸菩薩摩訶薩欲學般若波羅蜜多應如是學 |
468 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 觀色遠離相亦不可得 |
469 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 觀色遠離相亦不可得 |
470 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 觀色遠離相亦不可得 |
471 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 觀色遠離相亦不可得 |
472 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 觀色遠離相亦不可得 |
473 | 26 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 三摩地即是菩薩摩訶薩 |
474 | 26 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 三摩地即是菩薩摩訶薩 |
475 | 26 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 三摩地即是菩薩摩訶薩 |
476 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
477 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
478 | 26 | 而 | ér | you | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
479 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
480 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
481 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
482 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
483 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
484 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
485 | 26 | 而 | ér | so as to | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
486 | 26 | 而 | ér | only then | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
487 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
488 | 26 | 而 | néng | can; able | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
489 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
490 | 26 | 而 | ér | me | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
491 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
492 | 26 | 而 | ér | possessive | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
493 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而於一切法平等性及諸等持不作想解 |
494 | 26 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 觀色苦相亦不可得 |
495 | 26 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 觀色苦相亦不可得 |
496 | 26 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 觀色苦相亦不可得 |
497 | 26 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 觀色苦相亦不可得 |
498 | 26 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 觀色苦相亦不可得 |
499 | 26 | 苦 | kǔ | bitter | 觀色苦相亦不可得 |
500 | 26 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 觀色苦相亦不可得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
不 | bù | no; na | |
不可得 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
出离 | 出離 | 99 |
|
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等持 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法如是 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
佛言 | 102 |
|
|
幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性分 | 120 | the nature of something | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |