Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 Yi 般若波羅蜜亦如是
2 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 於般若波羅蜜中
3 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 於般若波羅蜜中
4 106 wéi to act as; to serve 是為魔所得已
5 106 wéi to change into; to become 是為魔所得已
6 106 wéi to be; is 是為魔所得已
7 106 wéi to do 是為魔所得已
8 106 wèi to support; to help 是為魔所得已
9 106 wéi to govern 是為魔所得已
10 106 wèi to be; bhū 是為魔所得已
11 100 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是者以為怛薩阿竭
12 85 zhě ca 多有起魔因緣者
13 83 Kangxi radical 71 無他便自養長其子令得生活
14 83 to not have; without 無他便自養長其子令得生活
15 83 mo 無他便自養長其子令得生活
16 83 to not have 無他便自養長其子令得生活
17 83 Wu 無他便自養長其子令得生活
18 83 mo 無他便自養長其子令得生活
19 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
20 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
21 76 suǒ a few; various; some 如天中天所說
22 76 suǒ a place; a location 如天中天所說
23 76 suǒ indicates a passive voice 如天中天所說
24 76 suǒ an ordinal number 如天中天所說
25 76 suǒ meaning 如天中天所說
26 76 suǒ garrison 如天中天所說
27 76 suǒ place; pradeśa 如天中天所說
28 73 infix potential marker 其心不入大法
29 71 xīn heart [organ] 其心不入大法
30 71 xīn Kangxi radical 61 其心不入大法
31 71 xīn mind; consciousness 其心不入大法
32 71 xīn the center; the core; the middle 其心不入大法
33 71 xīn one of the 28 star constellations 其心不入大法
34 71 xīn heart 其心不入大法
35 71 xīn emotion 其心不入大法
36 71 xīn intention; consideration 其心不入大法
37 71 xīn disposition; temperament 其心不入大法
38 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不入大法
39 71 xīn heart; hṛdaya 其心不入大法
40 71 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不入大法
41 71 本無 běnwú suchness 怛薩阿竭知色之本無
42 64 color 知一切色從不可得獲而生生
43 64 form; matter 知一切色從不可得獲而生生
44 64 shǎi dice 知一切色從不可得獲而生生
45 64 Kangxi radical 139 知一切色從不可得獲而生生
46 64 countenance 知一切色從不可得獲而生生
47 64 scene; sight 知一切色從不可得獲而生生
48 64 feminine charm; female beauty 知一切色從不可得獲而生生
49 64 kind; type 知一切色從不可得獲而生生
50 64 quality 知一切色從不可得獲而生生
51 64 to be angry 知一切色從不可得獲而生生
52 64 to seek; to search for 知一切色從不可得獲而生生
53 64 lust; sexual desire 知一切色從不可得獲而生生
54 64 form; rupa 知一切色從不可得獲而生生
55 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 及不可計人
56 60 不可 bù kě improbable 及不可計人
57 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
58 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
59 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
60 59 sān three 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
61 59 sān third 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
62 59 sān more than two 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
63 59 sān very few 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
64 59 sān San 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
65 59 sān three; tri 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
66 59 sān sa 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
67 59 sān three kinds; trividha 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
68 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 用極大尊為難得故
69 56 děi to want to; to need to 用極大尊為難得故
70 56 děi must; ought to 用極大尊為難得故
71 56 de 用極大尊為難得故
72 56 de infix potential marker 用極大尊為難得故
73 56 to result in 用極大尊為難得故
74 56 to be proper; to fit; to suit 用極大尊為難得故
75 56 to be satisfied 用極大尊為難得故
76 56 to be finished 用極大尊為難得故
77 56 děi satisfying 用極大尊為難得故
78 56 to contract 用極大尊為難得故
79 56 to hear 用極大尊為難得故
80 56 to have; there is 用極大尊為難得故
81 56 marks time passed 用極大尊為難得故
82 56 obtain; attain; prāpta 用極大尊為難得故
83 56 無有 wú yǒu there is not 母而得病不能制護無有視者
84 56 無有 wú yǒu non-existence 母而得病不能制護無有視者
85 52 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如諸法本無
86 51 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
87 51 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
88 51 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
89 51 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
90 51 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
91 51 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
92 51 yán to regard as 須菩提白佛言
93 51 yán to act as 須菩提白佛言
94 51 yán word; vacana 須菩提白佛言
95 51 yán speak; vad 須菩提白佛言
96 49 zhī to know 怛薩阿竭悉曉知
97 49 zhī to comprehend 怛薩阿竭悉曉知
98 49 zhī to inform; to tell 怛薩阿竭悉曉知
99 49 zhī to administer 怛薩阿竭悉曉知
100 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 怛薩阿竭悉曉知
101 49 zhī to be close friends 怛薩阿竭悉曉知
102 49 zhī to feel; to sense; to perceive 怛薩阿竭悉曉知
103 49 zhī to receive; to entertain 怛薩阿竭悉曉知
104 49 zhī knowledge 怛薩阿竭悉曉知
105 49 zhī consciousness; perception 怛薩阿竭悉曉知
106 49 zhī a close friend 怛薩阿竭悉曉知
107 49 zhì wisdom 怛薩阿竭悉曉知
108 49 zhì Zhi 怛薩阿竭悉曉知
109 49 zhī to appreciate 怛薩阿竭悉曉知
110 49 zhī to make known 怛薩阿竭悉曉知
111 49 zhī to have control over 怛薩阿竭悉曉知
112 49 zhī to expect; to foresee 怛薩阿竭悉曉知
113 49 zhī Understanding 怛薩阿竭悉曉知
114 49 zhī know; jña 怛薩阿竭悉曉知
115 48 shí knowledge; understanding 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
116 48 shí to know; to be familiar with 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
117 48 zhì to record 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
118 48 shí thought; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
119 48 shí to understand 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
120 48 shí experience; common sense 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
121 48 shí a good friend 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
122 48 zhì to remember; to memorize 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
123 48 zhì a label; a mark 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
124 48 zhì an inscription 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
125 48 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
126 47 Qi 其心不入大法
127 45 cóng to follow 從數至于十人
128 45 cóng to comply; to submit; to defer 從數至于十人
129 45 cóng to participate in something 從數至于十人
130 45 cóng to use a certain method or principle 從數至于十人
131 45 cóng something secondary 從數至于十人
132 45 cóng remote relatives 從數至于十人
133 45 cóng secondary 從數至于十人
134 45 cóng to go on; to advance 從數至于十人
135 45 cōng at ease; informal 從數至于十人
136 45 zòng a follower; a supporter 從數至于十人
137 45 zòng to release 從數至于十人
138 45 zòng perpendicular; longitudinal 從數至于十人
139 39 世間 shìjiān world; the human world 以是故示現世間
140 39 世間 shìjiān world 以是故示現世間
141 39 世間 shìjiān world; loka 以是故示現世間
142 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
143 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
144 36 to calculate; to compute; to count 及不可計人
145 36 to haggle over 及不可計人
146 36 a plan; a scheme; an idea 及不可計人
147 36 a gauge; a meter 及不可計人
148 36 to add up to; to amount to 及不可計人
149 36 to plan; to scheme 及不可計人
150 36 to settle an account 及不可計人
151 36 accounting books; records of tax obligations 及不可計人
152 36 an official responsible for presenting accounting books 及不可計人
153 36 to appraise; to assess 及不可計人
154 36 to register 及不可計人
155 36 to estimate 及不可計人
156 36 Ji 及不可計人
157 36 ketu 及不可計人
158 36 to prepare; kḷp 及不可計人
159 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 般若波羅蜜亦如是
160 34 shēn deep 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
161 34 shēn profound; penetrating 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
162 34 shēn dark; deep in color 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
163 34 shēn remote in time 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
164 34 shēn depth 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
165 34 shēn far 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
166 34 shēn to withdraw; to recede 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
167 34 shēn thick; lush 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
168 34 shēn intimate; close 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
169 34 shēn late 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
170 34 shēn great 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
171 34 shēn grave; serious 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
172 34 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
173 34 shēn to survey; to probe 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
174 34 shēn deep; gambhīra 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
175 33 ye 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
176 33 ya 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
177 33 desire 欲得是者致是悉知
178 33 to desire; to wish 欲得是者致是悉知
179 33 to desire; to intend 欲得是者致是悉知
180 33 lust 欲得是者致是悉知
181 33 desire; intention; wish; kāma 欲得是者致是悉知
182 33 生死 shēngsǐ life and death; life or death 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
183 33 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
184 33 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
185 32 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
186 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
187 32 zhōng medium; medium sized 於般若波羅蜜中
188 32 zhōng China 於般若波羅蜜中
189 32 zhòng to hit the mark 於般若波羅蜜中
190 32 zhōng midday 於般若波羅蜜中
191 32 zhōng inside 於般若波羅蜜中
192 32 zhōng during 於般若波羅蜜中
193 32 zhōng Zhong 於般若波羅蜜中
194 32 zhōng intermediary 於般若波羅蜜中
195 32 zhōng half 於般若波羅蜜中
196 32 zhòng to reach; to attain 於般若波羅蜜中
197 32 zhòng to suffer; to infect 於般若波羅蜜中
198 32 zhòng to obtain 於般若波羅蜜中
199 32 zhòng to pass an exam 於般若波羅蜜中
200 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
201 32 ā to groan 阿羅呵
202 32 ā a 阿羅呵
203 32 ē to flatter 阿羅呵
204 32 ē river bank 阿羅呵
205 32 ē beam; pillar 阿羅呵
206 32 ē a hillslope; a mound 阿羅呵
207 32 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿羅呵
208 32 ē E 阿羅呵
209 32 ē to depend on 阿羅呵
210 32 ē e 阿羅呵
211 32 ē a buttress 阿羅呵
212 32 ē be partial to 阿羅呵
213 32 ē thick silk 阿羅呵
214 32 ē e 阿羅呵
215 32 思想 sīxiǎng thought; ideology 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
216 29 rén person; people; a human being 是人以為魔所得
217 29 rén Kangxi radical 9 是人以為魔所得
218 29 rén a kind of person 是人以為魔所得
219 29 rén everybody 是人以為魔所得
220 29 rén adult 是人以為魔所得
221 29 rén somebody; others 是人以為魔所得
222 29 rén an upright person 是人以為魔所得
223 29 rén person; manuṣya 是人以為魔所得
224 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 自致成阿耨多羅三耶三佛
225 27 zhī to go 三耶三佛之所制持
226 27 zhī to arrive; to go 三耶三佛之所制持
227 27 zhī is 三耶三佛之所制持
228 27 zhī to use 三耶三佛之所制持
229 27 zhī Zhi 三耶三佛之所制持
230 27 zhī winding 三耶三佛之所制持
231 27 chí to grasp; to hold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
232 27 chí to resist; to oppose 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
233 27 chí to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
234 27 chí to sustain; to keep; to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
235 27 chí to administer; to manage 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
236 27 chí to control 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
237 27 chí to be cautious 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
238 27 chí to remember 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
239 27 chí to assist 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
240 27 chí with; using 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
241 27 chí dhara 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
242 27 dài to arrest; to catch; to seize 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
243 27 dài to arrive; to reach 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
244 27 dài to be equal 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
245 27 dài to seize an opportunity 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
246 27 dignified; elegant 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
247 27 dài reach; prāpta 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
248 27 a herb; an aromatic plant 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
249 27 a herb 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
250 27 yīn cause; reason 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
251 27 yīn to accord with 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
252 27 yīn to follow 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
253 27 yīn to rely on 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
254 27 yīn via; through 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
255 27 yīn to continue 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
256 27 yīn to receive 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
257 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
258 27 yīn to seize an opportunity 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
259 27 yīn to be like 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
260 27 yīn a standrd; a criterion 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
261 27 yīn cause; hetu 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
262 26 Buddha; Awakened One 悉是佛威神
263 26 relating to Buddhism 悉是佛威神
264 26 a statue or image of a Buddha 悉是佛威神
265 26 a Buddhist text 悉是佛威神
266 26 to touch; to stroke 悉是佛威神
267 26 Buddha 悉是佛威神
268 26 Buddha; Awakened One 悉是佛威神
269 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如天中天所說
270 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如天中天所說
271 25 shuì to persuade 如天中天所說
272 25 shuō to teach; to recite; to explain 如天中天所說
273 25 shuō a doctrine; a theory 如天中天所說
274 25 shuō to claim; to assert 如天中天所說
275 25 shuō allocution 如天中天所說
276 25 shuō to criticize; to scold 如天中天所說
277 25 shuō to indicate; to refer to 如天中天所說
278 25 shuō speach; vāda 如天中天所說
279 25 shuō to speak; bhāṣate 如天中天所說
280 25 shuō to instruct 如天中天所說
281 25 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 三耶三佛於薩芸若而示現
282 24 kōng empty; void; hollow 空者無壞亦無有壞
283 24 kòng free time 空者無壞亦無有壞
284 24 kòng to empty; to clean out 空者無壞亦無有壞
285 24 kōng the sky; the air 空者無壞亦無有壞
286 24 kōng in vain; for nothing 空者無壞亦無有壞
287 24 kòng vacant; unoccupied 空者無壞亦無有壞
288 24 kòng empty space 空者無壞亦無有壞
289 24 kōng without substance 空者無壞亦無有壞
290 24 kōng to not have 空者無壞亦無有壞
291 24 kòng opportunity; chance 空者無壞亦無有壞
292 24 kōng vast and high 空者無壞亦無有壞
293 24 kōng impractical; ficticious 空者無壞亦無有壞
294 24 kòng blank 空者無壞亦無有壞
295 24 kòng expansive 空者無壞亦無有壞
296 24 kòng lacking 空者無壞亦無有壞
297 24 kōng plain; nothing else 空者無壞亦無有壞
298 24 kōng Emptiness 空者無壞亦無有壞
299 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空者無壞亦無有壞
300 24 to go; to 於般若波羅蜜中
301 24 to rely on; to depend on 於般若波羅蜜中
302 24 Yu 於般若波羅蜜中
303 24 a crow 於般若波羅蜜中
304 23 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
305 23 zhì Kangxi radical 133 至使得斷
306 23 zhì to arrive 至使得斷
307 23 zhì approach; upagama 至使得斷
308 23 ya 便信樂不遠離也
309 22 wéi thought 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
310 22 wéi to think; to consider 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
311 22 wéi is 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
312 22 wéi has 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
313 22 wéi to understand 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
314 21 究竟 jiūjìng outcome; result 極大究竟般若波羅蜜
315 21 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 極大究竟般若波羅蜜
316 21 究竟 jiūjìng to complete; to finish 極大究竟般若波羅蜜
317 21 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 極大究竟般若波羅蜜
318 21 示現 shìxiàn Manifestation 是者即世間之示現
319 21 示現 shìxiàn to manifest 是者即世間之示現
320 21 示現 shìxiàn to manifest; to display 是者即世間之示現
321 21 三佛 sān fó Trikāya; the three bodies of the Buddha 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
322 20 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂般若波羅蜜照明於世間
323 20 何謂 héwèi why? 何謂般若波羅蜜照明於世間
324 20 何謂 héwèi what are you saying? 何謂般若波羅蜜照明於世間
325 20 何謂 héwèi what? 何謂般若波羅蜜照明於世間
326 20 child; son 其子尚小
327 20 egg; newborn 其子尚小
328 20 first earthly branch 其子尚小
329 20 11 p.m.-1 a.m. 其子尚小
330 20 Kangxi radical 39 其子尚小
331 20 pellet; something small and hard 其子尚小
332 20 master 其子尚小
333 20 viscount 其子尚小
334 20 zi you; your honor 其子尚小
335 20 masters 其子尚小
336 20 person 其子尚小
337 20 young 其子尚小
338 20 seed 其子尚小
339 20 subordinate; subsidiary 其子尚小
340 20 a copper coin 其子尚小
341 20 female dragonfly 其子尚小
342 20 constituent 其子尚小
343 20 offspring; descendants 其子尚小
344 20 dear 其子尚小
345 20 little one 其子尚小
346 20 son; putra 其子尚小
347 20 offspring; tanaya 其子尚小
348 19 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛道亦本無
349 19 dào way; road; path 須陀洹道亦本無
350 19 dào principle; a moral; morality 須陀洹道亦本無
351 19 dào Tao; the Way 須陀洹道亦本無
352 19 dào to say; to speak; to talk 須陀洹道亦本無
353 19 dào to think 須陀洹道亦本無
354 19 dào circuit; a province 須陀洹道亦本無
355 19 dào a course; a channel 須陀洹道亦本無
356 19 dào a method; a way of doing something 須陀洹道亦本無
357 19 dào a doctrine 須陀洹道亦本無
358 19 dào Taoism; Daoism 須陀洹道亦本無
359 19 dào a skill 須陀洹道亦本無
360 19 dào a sect 須陀洹道亦本無
361 19 dào a line 須陀洹道亦本無
362 19 dào Way 須陀洹道亦本無
363 19 dào way; path; marga 須陀洹道亦本無
364 19 zuò to do 云何作其相
365 19 zuò to act as; to serve as 云何作其相
366 19 zuò to start 云何作其相
367 19 zuò a writing; a work 云何作其相
368 19 zuò to dress as; to be disguised as 云何作其相
369 19 zuō to create; to make 云何作其相
370 19 zuō a workshop 云何作其相
371 19 zuō to write; to compose 云何作其相
372 19 zuò to rise 云何作其相
373 19 zuò to be aroused 云何作其相
374 19 zuò activity; action; undertaking 云何作其相
375 19 zuò to regard as 云何作其相
376 19 zuò action; kāraṇa 云何作其相
377 18 阿羅漢 āluóhàn Arhat 皆得阿羅漢
378 18 阿羅漢 Āluóhàn arhat 皆得阿羅漢
379 18 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 皆得阿羅漢
380 18 悉知 xīzhī to know in detail 怛薩阿竭悉知之
381 17 jiàn to see 不可見心悉知
382 17 jiàn opinion; view; understanding 不可見心悉知
383 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見心悉知
384 17 jiàn refer to; for details see 不可見心悉知
385 17 jiàn to listen to 不可見心悉知
386 17 jiàn to meet 不可見心悉知
387 17 jiàn to receive (a guest) 不可見心悉知
388 17 jiàn let me; kindly 不可見心悉知
389 17 jiàn Jian 不可見心悉知
390 17 xiàn to appear 不可見心悉知
391 17 xiàn to introduce 不可見心悉知
392 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見心悉知
393 17 jiàn seeing; observing; darśana 不可見心悉知
394 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 頭面著佛足却住一面
395 17 zhù outstanding 頭面著佛足却住一面
396 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 頭面著佛足却住一面
397 17 zhuó to wear (clothes) 頭面著佛足却住一面
398 17 zhe expresses a command 頭面著佛足却住一面
399 17 zháo to attach; to grasp 頭面著佛足却住一面
400 17 zhāo to add; to put 頭面著佛足却住一面
401 17 zhuó a chess move 頭面著佛足却住一面
402 17 zhāo a trick; a move; a method 頭面著佛足却住一面
403 17 zhāo OK 頭面著佛足却住一面
404 17 zháo to fall into [a trap] 頭面著佛足却住一面
405 17 zháo to ignite 頭面著佛足却住一面
406 17 zháo to fall asleep 頭面著佛足却住一面
407 17 zhuó whereabouts; end result 頭面著佛足却住一面
408 17 zhù to appear; to manifest 頭面著佛足却住一面
409 17 zhù to show 頭面著佛足却住一面
410 17 zhù to indicate; to be distinguished by 頭面著佛足却住一面
411 17 zhù to write 頭面著佛足却住一面
412 17 zhù to record 頭面著佛足却住一面
413 17 zhù a document; writings 頭面著佛足却住一面
414 17 zhù Zhu 頭面著佛足却住一面
415 17 zháo expresses that a continuing process has a result 頭面著佛足却住一面
416 17 zhuó to arrive 頭面著佛足却住一面
417 17 zhuó to result in 頭面著佛足却住一面
418 17 zhuó to command 頭面著佛足却住一面
419 17 zhuó a strategy 頭面著佛足却住一面
420 17 zhāo to happen; to occur 頭面著佛足却住一面
421 17 zhù space between main doorwary and a screen 頭面著佛足却住一面
422 17 zhuó somebody attached to a place; a local 頭面著佛足却住一面
423 17 zhe attachment to 頭面著佛足却住一面
424 16 suí to follow 有心有念因隨是生死無有邊
425 16 suí to listen to 有心有念因隨是生死無有邊
426 16 suí to submit to; to comply with 有心有念因隨是生死無有邊
427 16 suí to be obsequious 有心有念因隨是生死無有邊
428 16 suí 17th hexagram 有心有念因隨是生死無有邊
429 16 suí let somebody do what they like 有心有念因隨是生死無有邊
430 16 suí to resemble; to look like 有心有念因隨是生死無有邊
431 16 suí follow; anugama 有心有念因隨是生死無有邊
432 16 xué to study; to learn 及新學發意者所知甚少
433 16 xué to imitate 及新學發意者所知甚少
434 16 xué a school; an academy 及新學發意者所知甚少
435 16 xué to understand 及新學發意者所知甚少
436 16 xué learning; acquired knowledge 及新學發意者所知甚少
437 16 xué learned 及新學發意者所知甚少
438 16 xué student; learning; śikṣā 及新學發意者所知甚少
439 16 xué a learner 及新學發意者所知甚少
440 16 to go back; to return 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
441 16 to resume; to restart 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
442 16 to do in detail 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
443 16 to restore 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
444 16 to respond; to reply to 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
445 16 Fu; Return 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
446 16 to retaliate; to reciprocate 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
447 16 to avoid forced labor or tax 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
448 16 Fu 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
449 16 doubled; to overlapping; folded 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
450 16 a lined garment with doubled thickness 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
451 16 xíng to walk 皆信已來行過一劫
452 16 xíng capable; competent 皆信已來行過一劫
453 16 háng profession 皆信已來行過一劫
454 16 xíng Kangxi radical 144 皆信已來行過一劫
455 16 xíng to travel 皆信已來行過一劫
456 16 xìng actions; conduct 皆信已來行過一劫
457 16 xíng to do; to act; to practice 皆信已來行過一劫
458 16 xíng all right; OK; okay 皆信已來行過一劫
459 16 háng horizontal line 皆信已來行過一劫
460 16 héng virtuous deeds 皆信已來行過一劫
461 16 hàng a line of trees 皆信已來行過一劫
462 16 hàng bold; steadfast 皆信已來行過一劫
463 16 xíng to move 皆信已來行過一劫
464 16 xíng to put into effect; to implement 皆信已來行過一劫
465 16 xíng travel 皆信已來行過一劫
466 16 xíng to circulate 皆信已來行過一劫
467 16 xíng running script; running script 皆信已來行過一劫
468 16 xíng temporary 皆信已來行過一劫
469 16 háng rank; order 皆信已來行過一劫
470 16 háng a business; a shop 皆信已來行過一劫
471 16 xíng to depart; to leave 皆信已來行過一劫
472 16 xíng to experience 皆信已來行過一劫
473 16 xíng path; way 皆信已來行過一劫
474 16 xíng xing; ballad 皆信已來行過一劫
475 16 xíng Xing 皆信已來行過一劫
476 16 xíng Practice 皆信已來行過一劫
477 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 皆信已來行過一劫
478 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 皆信已來行過一劫
479 16 甚深 shénshēn very profound; what is deep 本無甚深
480 16 wén to hear 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
481 16 wén Wen 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
482 16 wén sniff at; to smell 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
483 16 wén to be widely known 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
484 16 wén to confirm; to accept 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
485 16 wén information 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
486 16 wèn famous; well known 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
487 16 wén knowledge; learning 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
488 16 wèn popularity; prestige; reputation 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
489 16 wén to question 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
490 16 wén heard; śruta 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
491 16 wén hearing; śruti 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
492 16 to die 從死至死
493 16 to sever; to break off 從死至死
494 16 dead 從死至死
495 16 death 從死至死
496 16 to sacrifice one's life 從死至死
497 16 lost; severed 從死至死
498 16 lifeless; not moving 從死至死
499 16 stiff; inflexible 從死至死
500 16 already fixed; set; established 從死至死

Frequencies of all Words

Top 957

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 shì is; are; am; to be 是人以為魔所得
2 177 shì is exactly 是人以為魔所得
3 177 shì is suitable; is in contrast 是人以為魔所得
4 177 shì this; that; those 是人以為魔所得
5 177 shì really; certainly 是人以為魔所得
6 177 shì correct; yes; affirmative 是人以為魔所得
7 177 shì true 是人以為魔所得
8 177 shì is; has; exists 是人以為魔所得
9 177 shì used between repetitions of a word 是人以為魔所得
10 177 shì a matter; an affair 是人以為魔所得
11 177 shì Shi 是人以為魔所得
12 177 shì is; bhū 是人以為魔所得
13 177 shì this; idam 是人以為魔所得
14 118 also; too 般若波羅蜜亦如是
15 118 but 般若波羅蜜亦如是
16 118 this; he; she 般若波羅蜜亦如是
17 118 although; even though 般若波羅蜜亦如是
18 118 already 般若波羅蜜亦如是
19 118 particle with no meaning 般若波羅蜜亦如是
20 118 Yi 般若波羅蜜亦如是
21 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 於般若波羅蜜中
22 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 於般若波羅蜜中
23 106 wèi for; to 是為魔所得已
24 106 wèi because of 是為魔所得已
25 106 wéi to act as; to serve 是為魔所得已
26 106 wéi to change into; to become 是為魔所得已
27 106 wéi to be; is 是為魔所得已
28 106 wéi to do 是為魔所得已
29 106 wèi for 是為魔所得已
30 106 wèi because of; for; to 是為魔所得已
31 106 wèi to 是為魔所得已
32 106 wéi in a passive construction 是為魔所得已
33 106 wéi forming a rehetorical question 是為魔所得已
34 106 wéi forming an adverb 是為魔所得已
35 106 wéi to add emphasis 是為魔所得已
36 106 wèi to support; to help 是為魔所得已
37 106 wéi to govern 是為魔所得已
38 106 wèi to be; bhū 是為魔所得已
39 100 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是者以為怛薩阿竭
40 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 多有起魔因緣者
41 85 zhě that 多有起魔因緣者
42 85 zhě nominalizing function word 多有起魔因緣者
43 85 zhě used to mark a definition 多有起魔因緣者
44 85 zhě used to mark a pause 多有起魔因緣者
45 85 zhě topic marker; that; it 多有起魔因緣者
46 85 zhuó according to 多有起魔因緣者
47 85 zhě ca 多有起魔因緣者
48 83 no 無他便自養長其子令得生活
49 83 Kangxi radical 71 無他便自養長其子令得生活
50 83 to not have; without 無他便自養長其子令得生活
51 83 has not yet 無他便自養長其子令得生活
52 83 mo 無他便自養長其子令得生活
53 83 do not 無他便自養長其子令得生活
54 83 not; -less; un- 無他便自養長其子令得生活
55 83 regardless of 無他便自養長其子令得生活
56 83 to not have 無他便自養長其子令得生活
57 83 um 無他便自養長其子令得生活
58 83 Wu 無他便自養長其子令得生活
59 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無他便自養長其子令得生活
60 83 not; non- 無他便自養長其子令得生活
61 83 mo 無他便自養長其子令得生活
62 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
63 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
64 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用極大尊為難得故
65 77 old; ancient; former; past 用極大尊為難得故
66 77 reason; cause; purpose 用極大尊為難得故
67 77 to die 用極大尊為難得故
68 77 so; therefore; hence 用極大尊為難得故
69 77 original 用極大尊為難得故
70 77 accident; happening; instance 用極大尊為難得故
71 77 a friend; an acquaintance; friendship 用極大尊為難得故
72 77 something in the past 用極大尊為難得故
73 77 deceased; dead 用極大尊為難得故
74 77 still; yet 用極大尊為難得故
75 77 therefore; tasmāt 用極大尊為難得故
76 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如天中天所說
77 76 suǒ an office; an institute 如天中天所說
78 76 suǒ introduces a relative clause 如天中天所說
79 76 suǒ it 如天中天所說
80 76 suǒ if; supposing 如天中天所說
81 76 suǒ a few; various; some 如天中天所說
82 76 suǒ a place; a location 如天中天所說
83 76 suǒ indicates a passive voice 如天中天所說
84 76 suǒ that which 如天中天所說
85 76 suǒ an ordinal number 如天中天所說
86 76 suǒ meaning 如天中天所說
87 76 suǒ garrison 如天中天所說
88 76 suǒ place; pradeśa 如天中天所說
89 76 suǒ that which; yad 如天中天所說
90 74 yǒu is; are; to exist 多有起魔因緣者
91 74 yǒu to have; to possess 多有起魔因緣者
92 74 yǒu indicates an estimate 多有起魔因緣者
93 74 yǒu indicates a large quantity 多有起魔因緣者
94 74 yǒu indicates an affirmative response 多有起魔因緣者
95 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多有起魔因緣者
96 74 yǒu used to compare two things 多有起魔因緣者
97 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多有起魔因緣者
98 74 yǒu used before the names of dynasties 多有起魔因緣者
99 74 yǒu a certain thing; what exists 多有起魔因緣者
100 74 yǒu multiple of ten and ... 多有起魔因緣者
101 74 yǒu abundant 多有起魔因緣者
102 74 yǒu purposeful 多有起魔因緣者
103 74 yǒu You 多有起魔因緣者
104 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 多有起魔因緣者
105 74 yǒu becoming; bhava 多有起魔因緣者
106 73 not; no 其心不入大法
107 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 其心不入大法
108 73 as a correlative 其心不入大法
109 73 no (answering a question) 其心不入大法
110 73 forms a negative adjective from a noun 其心不入大法
111 73 at the end of a sentence to form a question 其心不入大法
112 73 to form a yes or no question 其心不入大法
113 73 infix potential marker 其心不入大法
114 73 no; na 其心不入大法
115 71 xīn heart [organ] 其心不入大法
116 71 xīn Kangxi radical 61 其心不入大法
117 71 xīn mind; consciousness 其心不入大法
118 71 xīn the center; the core; the middle 其心不入大法
119 71 xīn one of the 28 star constellations 其心不入大法
120 71 xīn heart 其心不入大法
121 71 xīn emotion 其心不入大法
122 71 xīn intention; consideration 其心不入大法
123 71 xīn disposition; temperament 其心不入大法
124 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不入大法
125 71 xīn heart; hṛdaya 其心不入大法
126 71 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不入大法
127 71 本無 běnwú suchness 怛薩阿竭知色之本無
128 64 color 知一切色從不可得獲而生生
129 64 form; matter 知一切色從不可得獲而生生
130 64 shǎi dice 知一切色從不可得獲而生生
131 64 Kangxi radical 139 知一切色從不可得獲而生生
132 64 countenance 知一切色從不可得獲而生生
133 64 scene; sight 知一切色從不可得獲而生生
134 64 feminine charm; female beauty 知一切色從不可得獲而生生
135 64 kind; type 知一切色從不可得獲而生生
136 64 quality 知一切色從不可得獲而生生
137 64 to be angry 知一切色從不可得獲而生生
138 64 to seek; to search for 知一切色從不可得獲而生生
139 64 lust; sexual desire 知一切色從不可得獲而生生
140 64 form; rupa 知一切色從不可得獲而生生
141 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 及不可計人
142 60 不可 bù kě improbable 及不可計人
143 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
144 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
145 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
146 59 sān three 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
147 59 sān third 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
148 59 sān more than two 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
149 59 sān very few 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
150 59 sān repeatedly 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
151 59 sān San 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
152 59 sān three; tri 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
153 59 sān sa 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
154 59 sān three kinds; trividha 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
155 56 de potential marker 用極大尊為難得故
156 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 用極大尊為難得故
157 56 děi must; ought to 用極大尊為難得故
158 56 děi to want to; to need to 用極大尊為難得故
159 56 děi must; ought to 用極大尊為難得故
160 56 de 用極大尊為難得故
161 56 de infix potential marker 用極大尊為難得故
162 56 to result in 用極大尊為難得故
163 56 to be proper; to fit; to suit 用極大尊為難得故
164 56 to be satisfied 用極大尊為難得故
165 56 to be finished 用極大尊為難得故
166 56 de result of degree 用極大尊為難得故
167 56 de marks completion of an action 用極大尊為難得故
168 56 děi satisfying 用極大尊為難得故
169 56 to contract 用極大尊為難得故
170 56 marks permission or possibility 用極大尊為難得故
171 56 expressing frustration 用極大尊為難得故
172 56 to hear 用極大尊為難得故
173 56 to have; there is 用極大尊為難得故
174 56 marks time passed 用極大尊為難得故
175 56 obtain; attain; prāpta 用極大尊為難得故
176 56 無有 wú yǒu there is not 母而得病不能制護無有視者
177 56 無有 wú yǒu non-existence 母而得病不能制護無有視者
178 52 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如諸法本無
179 51 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
180 51 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
181 51 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
182 51 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
183 51 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
184 51 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
185 51 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
186 51 yán to regard as 須菩提白佛言
187 51 yán to act as 須菩提白佛言
188 51 yán word; vacana 須菩提白佛言
189 51 yán speak; vad 須菩提白佛言
190 49 zhī to know 怛薩阿竭悉曉知
191 49 zhī to comprehend 怛薩阿竭悉曉知
192 49 zhī to inform; to tell 怛薩阿竭悉曉知
193 49 zhī to administer 怛薩阿竭悉曉知
194 49 zhī to distinguish; to discern; to recognize 怛薩阿竭悉曉知
195 49 zhī to be close friends 怛薩阿竭悉曉知
196 49 zhī to feel; to sense; to perceive 怛薩阿竭悉曉知
197 49 zhī to receive; to entertain 怛薩阿竭悉曉知
198 49 zhī knowledge 怛薩阿竭悉曉知
199 49 zhī consciousness; perception 怛薩阿竭悉曉知
200 49 zhī a close friend 怛薩阿竭悉曉知
201 49 zhì wisdom 怛薩阿竭悉曉知
202 49 zhì Zhi 怛薩阿竭悉曉知
203 49 zhī to appreciate 怛薩阿竭悉曉知
204 49 zhī to make known 怛薩阿竭悉曉知
205 49 zhī to have control over 怛薩阿竭悉曉知
206 49 zhī to expect; to foresee 怛薩阿竭悉曉知
207 49 zhī Understanding 怛薩阿竭悉曉知
208 49 zhī know; jña 怛薩阿竭悉曉知
209 48 shí knowledge; understanding 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
210 48 shí to know; to be familiar with 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
211 48 zhì to record 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
212 48 shí thought; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
213 48 shí to understand 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
214 48 shí experience; common sense 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
215 48 shí a good friend 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
216 48 zhì to remember; to memorize 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
217 48 zhì a label; a mark 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
218 48 zhì an inscription 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
219 48 zhì just now 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
220 48 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
221 47 his; hers; its; theirs 其心不入大法
222 47 to add emphasis 其心不入大法
223 47 used when asking a question in reply to a question 其心不入大法
224 47 used when making a request or giving an order 其心不入大法
225 47 he; her; it; them 其心不入大法
226 47 probably; likely 其心不入大法
227 47 will 其心不入大法
228 47 may 其心不入大法
229 47 if 其心不入大法
230 47 or 其心不入大法
231 47 Qi 其心不入大法
232 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心不入大法
233 45 cóng from 從數至于十人
234 45 cóng to follow 從數至于十人
235 45 cóng past; through 從數至于十人
236 45 cóng to comply; to submit; to defer 從數至于十人
237 45 cóng to participate in something 從數至于十人
238 45 cóng to use a certain method or principle 從數至于十人
239 45 cóng usually 從數至于十人
240 45 cóng something secondary 從數至于十人
241 45 cóng remote relatives 從數至于十人
242 45 cóng secondary 從數至于十人
243 45 cóng to go on; to advance 從數至于十人
244 45 cōng at ease; informal 從數至于十人
245 45 zòng a follower; a supporter 從數至于十人
246 45 zòng to release 從數至于十人
247 45 zòng perpendicular; longitudinal 從數至于十人
248 45 cóng receiving; upādāya 從數至于十人
249 43 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩多有危害
250 43 ruò seemingly 若有菩薩多有危害
251 43 ruò if 若有菩薩多有危害
252 43 ruò you 若有菩薩多有危害
253 43 ruò this; that 若有菩薩多有危害
254 43 ruò and; or 若有菩薩多有危害
255 43 ruò as for; pertaining to 若有菩薩多有危害
256 43 pomegranite 若有菩薩多有危害
257 43 ruò to choose 若有菩薩多有危害
258 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩多有危害
259 43 ruò thus 若有菩薩多有危害
260 43 ruò pollia 若有菩薩多有危害
261 43 ruò Ruo 若有菩薩多有危害
262 43 ruò only then 若有菩薩多有危害
263 43 ja 若有菩薩多有危害
264 43 jñā 若有菩薩多有危害
265 43 ruò if; yadi 若有菩薩多有危害
266 39 世間 shìjiān world; the human world 以是故示現世間
267 39 世間 shìjiān world 以是故示現世間
268 39 世間 shìjiān world; loka 以是故示現世間
269 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
270 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
271 36 to calculate; to compute; to count 及不可計人
272 36 to haggle over 及不可計人
273 36 a plan; a scheme; an idea 及不可計人
274 36 a gauge; a meter 及不可計人
275 36 to add up to; to amount to 及不可計人
276 36 to plan; to scheme 及不可計人
277 36 to settle an account 及不可計人
278 36 accounting books; records of tax obligations 及不可計人
279 36 an official responsible for presenting accounting books 及不可計人
280 36 to appraise; to assess 及不可計人
281 36 to register 及不可計人
282 36 to estimate 及不可計人
283 36 Ji 及不可計人
284 36 ketu 及不可計人
285 36 to prepare; kḷp 及不可計人
286 35 如是 rúshì thus; so 般若波羅蜜亦如是
287 35 如是 rúshì thus, so 般若波羅蜜亦如是
288 35 如是 rúshì thus; evam 般若波羅蜜亦如是
289 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 般若波羅蜜亦如是
290 34 shēn deep 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
291 34 shēn profound; penetrating 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
292 34 shēn dark; deep in color 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
293 34 shēn remote in time 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
294 34 shēn depth 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
295 34 shēn far 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
296 34 shēn to withdraw; to recede 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
297 34 shēn thick; lush 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
298 34 shēn intimate; close 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
299 34 shēn late 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
300 34 shēn great 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
301 34 shēn grave; serious 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
302 34 shēn very 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
303 34 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
304 34 shēn to survey; to probe 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
305 34 shēn deep; gambhīra 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
306 33 final interogative 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
307 33 ye 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
308 33 ya 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
309 33 desire 欲得是者致是悉知
310 33 to desire; to wish 欲得是者致是悉知
311 33 almost; nearly; about to occur 欲得是者致是悉知
312 33 to desire; to intend 欲得是者致是悉知
313 33 lust 欲得是者致是悉知
314 33 desire; intention; wish; kāma 欲得是者致是悉知
315 33 生死 shēngsǐ life and death; life or death 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
316 33 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
317 33 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
318 32 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
319 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
320 32 zhōng medium; medium sized 於般若波羅蜜中
321 32 zhōng China 於般若波羅蜜中
322 32 zhòng to hit the mark 於般若波羅蜜中
323 32 zhōng in; amongst 於般若波羅蜜中
324 32 zhōng midday 於般若波羅蜜中
325 32 zhōng inside 於般若波羅蜜中
326 32 zhōng during 於般若波羅蜜中
327 32 zhōng Zhong 於般若波羅蜜中
328 32 zhōng intermediary 於般若波羅蜜中
329 32 zhōng half 於般若波羅蜜中
330 32 zhōng just right; suitably 於般若波羅蜜中
331 32 zhōng while 於般若波羅蜜中
332 32 zhòng to reach; to attain 於般若波羅蜜中
333 32 zhòng to suffer; to infect 於般若波羅蜜中
334 32 zhòng to obtain 於般若波羅蜜中
335 32 zhòng to pass an exam 於般若波羅蜜中
336 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
337 32 ā prefix to names of people 阿羅呵
338 32 ā to groan 阿羅呵
339 32 ā a 阿羅呵
340 32 ē to flatter 阿羅呵
341 32 ā expresses doubt 阿羅呵
342 32 ē river bank 阿羅呵
343 32 ē beam; pillar 阿羅呵
344 32 ē a hillslope; a mound 阿羅呵
345 32 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿羅呵
346 32 ē E 阿羅呵
347 32 ē to depend on 阿羅呵
348 32 ā a final particle 阿羅呵
349 32 ē e 阿羅呵
350 32 ē a buttress 阿羅呵
351 32 ē be partial to 阿羅呵
352 32 ē thick silk 阿羅呵
353 32 ā this; these 阿羅呵
354 32 ē e 阿羅呵
355 32 jiē all; each and every; in all cases 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
356 32 jiē same; equally 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
357 32 jiē all; sarva 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
358 32 思想 sīxiǎng thought; ideology 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
359 29 rén person; people; a human being 是人以為魔所得
360 29 rén Kangxi radical 9 是人以為魔所得
361 29 rén a kind of person 是人以為魔所得
362 29 rén everybody 是人以為魔所得
363 29 rén adult 是人以為魔所得
364 29 rén somebody; others 是人以為魔所得
365 29 rén an upright person 是人以為魔所得
366 29 rén person; manuṣya 是人以為魔所得
367 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 自致成阿耨多羅三耶三佛
368 27 zhī him; her; them; that 三耶三佛之所制持
369 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三耶三佛之所制持
370 27 zhī to go 三耶三佛之所制持
371 27 zhī this; that 三耶三佛之所制持
372 27 zhī genetive marker 三耶三佛之所制持
373 27 zhī it 三耶三佛之所制持
374 27 zhī in; in regards to 三耶三佛之所制持
375 27 zhī all 三耶三佛之所制持
376 27 zhī and 三耶三佛之所制持
377 27 zhī however 三耶三佛之所制持
378 27 zhī if 三耶三佛之所制持
379 27 zhī then 三耶三佛之所制持
380 27 zhī to arrive; to go 三耶三佛之所制持
381 27 zhī is 三耶三佛之所制持
382 27 zhī to use 三耶三佛之所制持
383 27 zhī Zhi 三耶三佛之所制持
384 27 zhī winding 三耶三佛之所制持
385 27 chí to grasp; to hold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
386 27 chí to resist; to oppose 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
387 27 chí to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
388 27 chí to sustain; to keep; to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
389 27 chí to administer; to manage 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
390 27 chí to control 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
391 27 chí to be cautious 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
392 27 chí to remember 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
393 27 chí to assist 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
394 27 chí with; using 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
395 27 chí dhara 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
396 27 dài to arrest; to catch; to seize 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
397 27 dài to arrive; to reach 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
398 27 dài while; before 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
399 27 dài to be equal 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
400 27 dài to seize an opportunity 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
401 27 dignified; elegant 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
402 27 dài reach; prāpta 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
403 27 a herb; an aromatic plant 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
404 27 a herb 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
405 27 yīn because 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
406 27 yīn cause; reason 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
407 27 yīn to accord with 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
408 27 yīn to follow 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
409 27 yīn to rely on 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
410 27 yīn via; through 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
411 27 yīn to continue 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
412 27 yīn to receive 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
413 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
414 27 yīn to seize an opportunity 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
415 27 yīn to be like 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
416 27 yīn from; because of 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
417 27 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
418 27 yīn a standrd; a criterion 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
419 27 yīn Cause 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
420 27 yīn cause; hetu 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
421 26 such as; for example; for instance 如天中天所說
422 26 if 如天中天所說
423 26 in accordance with 如天中天所說
424 26 to be appropriate; should; with regard to 如天中天所說
425 26 this 如天中天所說
426 26 it is so; it is thus; can be compared with 如天中天所說
427 26 to go to 如天中天所說
428 26 to meet 如天中天所說
429 26 to appear; to seem; to be like 如天中天所說
430 26 at least as good as 如天中天所說
431 26 and 如天中天所說
432 26 or 如天中天所說
433 26 but 如天中天所說
434 26 then 如天中天所說
435 26 naturally 如天中天所說
436 26 expresses a question or doubt 如天中天所說
437 26 you 如天中天所說
438 26 the second lunar month 如天中天所說
439 26 in; at 如天中天所說
440 26 Ru 如天中天所說
441 26 Thus 如天中天所說
442 26 thus; tathā 如天中天所說
443 26 like; iva 如天中天所說
444 26 suchness; tathatā 如天中天所說
445 26 Buddha; Awakened One 悉是佛威神
446 26 relating to Buddhism 悉是佛威神
447 26 a statue or image of a Buddha 悉是佛威神
448 26 a Buddhist text 悉是佛威神
449 26 to touch; to stroke 悉是佛威神
450 26 Buddha 悉是佛威神
451 26 Buddha; Awakened One 悉是佛威神
452 25 dāng to be; to act as; to serve as 其有當盡者以盡
453 25 dāng at or in the very same; be apposite 其有當盡者以盡
454 25 dāng dang (sound of a bell) 其有當盡者以盡
455 25 dāng to face 其有當盡者以盡
456 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 其有當盡者以盡
457 25 dāng to manage; to host 其有當盡者以盡
458 25 dāng should 其有當盡者以盡
459 25 dāng to treat; to regard as 其有當盡者以盡
460 25 dǎng to think 其有當盡者以盡
461 25 dàng suitable; correspond to 其有當盡者以盡
462 25 dǎng to be equal 其有當盡者以盡
463 25 dàng that 其有當盡者以盡
464 25 dāng an end; top 其有當盡者以盡
465 25 dàng clang; jingle 其有當盡者以盡
466 25 dāng to judge 其有當盡者以盡
467 25 dǎng to bear on one's shoulder 其有當盡者以盡
468 25 dàng the same 其有當盡者以盡
469 25 dàng to pawn 其有當盡者以盡
470 25 dàng to fail [an exam] 其有當盡者以盡
471 25 dàng a trap 其有當盡者以盡
472 25 dàng a pawned item 其有當盡者以盡
473 25 dāng will be; bhaviṣyati 其有當盡者以盡
474 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如天中天所說
475 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如天中天所說
476 25 shuì to persuade 如天中天所說
477 25 shuō to teach; to recite; to explain 如天中天所說
478 25 shuō a doctrine; a theory 如天中天所說
479 25 shuō to claim; to assert 如天中天所說
480 25 shuō allocution 如天中天所說
481 25 shuō to criticize; to scold 如天中天所說
482 25 shuō to indicate; to refer to 如天中天所說
483 25 shuō speach; vāda 如天中天所說
484 25 shuō to speak; bhāṣate 如天中天所說
485 25 shuō to instruct 如天中天所說
486 25 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 三耶三佛於薩芸若而示現
487 24 kōng empty; void; hollow 空者無壞亦無有壞
488 24 kòng free time 空者無壞亦無有壞
489 24 kòng to empty; to clean out 空者無壞亦無有壞
490 24 kōng the sky; the air 空者無壞亦無有壞
491 24 kōng in vain; for nothing 空者無壞亦無有壞
492 24 kòng vacant; unoccupied 空者無壞亦無有壞
493 24 kòng empty space 空者無壞亦無有壞
494 24 kōng without substance 空者無壞亦無有壞
495 24 kōng to not have 空者無壞亦無有壞
496 24 kòng opportunity; chance 空者無壞亦無有壞
497 24 kōng vast and high 空者無壞亦無有壞
498 24 kōng impractical; ficticious 空者無壞亦無有壞
499 24 kòng blank 空者無壞亦無有壞
500 24 kòng expansive 空者無壞亦無有壞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
wèi to be; bhū
怛萨阿竭 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛门 佛門 102 Buddhism
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃般若波罗蜜道行经 摩訶般若波羅蜜道行經 109 Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
闻喜 聞喜 119 Wenxi
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
正使 122 Chief Envoy
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
道本 100 Basis of the Way
道中 100 on the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
护教 護教 104 Protecting Buddhism
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经师 經師 106 sutra master
卷第五 106 scroll 5
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
譬如大海中船卒破 112 for example, when a ship is wrecked at sea
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天中天 116 god of the gods
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
忧世 憂世 121 the world of the living; the impermanent world
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
真法 122 true dharma; absolute dharma
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
作佛 122 to become a Buddha