Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 亦 | yì | Yi | 般若波羅蜜亦如是 |
2 | 117 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 於般若波羅蜜中 |
3 | 117 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 於般若波羅蜜中 |
4 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為魔所得已 |
5 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為魔所得已 |
6 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 是為魔所得已 |
7 | 106 | 為 | wéi | to do | 是為魔所得已 |
8 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 是為魔所得已 |
9 | 106 | 為 | wéi | to govern | 是為魔所得已 |
10 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為魔所得已 |
11 | 100 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 是者以為怛薩阿竭 |
12 | 85 | 者 | zhě | ca | 多有起魔因緣者 |
13 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無他便自養長其子令得生活 |
14 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 無他便自養長其子令得生活 |
15 | 83 | 無 | mó | mo | 無他便自養長其子令得生活 |
16 | 83 | 無 | wú | to not have | 無他便自養長其子令得生活 |
17 | 83 | 無 | wú | Wu | 無他便自養長其子令得生活 |
18 | 83 | 無 | mó | mo | 無他便自養長其子令得生活 |
19 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
20 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
21 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如天中天所說 |
22 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 如天中天所說 |
23 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如天中天所說 |
24 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如天中天所說 |
25 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 如天中天所說 |
26 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 如天中天所說 |
27 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如天中天所說 |
28 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不入大法 |
29 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不入大法 |
30 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不入大法 |
31 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不入大法 |
32 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不入大法 |
33 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不入大法 |
34 | 71 | 心 | xīn | heart | 其心不入大法 |
35 | 71 | 心 | xīn | emotion | 其心不入大法 |
36 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不入大法 |
37 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不入大法 |
38 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不入大法 |
39 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不入大法 |
40 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不入大法 |
41 | 71 | 本無 | běnwú | suchness | 怛薩阿竭知色之本無 |
42 | 64 | 色 | sè | color | 知一切色從不可得獲而生生 |
43 | 64 | 色 | sè | form; matter | 知一切色從不可得獲而生生 |
44 | 64 | 色 | shǎi | dice | 知一切色從不可得獲而生生 |
45 | 64 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 知一切色從不可得獲而生生 |
46 | 64 | 色 | sè | countenance | 知一切色從不可得獲而生生 |
47 | 64 | 色 | sè | scene; sight | 知一切色從不可得獲而生生 |
48 | 64 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 知一切色從不可得獲而生生 |
49 | 64 | 色 | sè | kind; type | 知一切色從不可得獲而生生 |
50 | 64 | 色 | sè | quality | 知一切色從不可得獲而生生 |
51 | 64 | 色 | sè | to be angry | 知一切色從不可得獲而生生 |
52 | 64 | 色 | sè | to seek; to search for | 知一切色從不可得獲而生生 |
53 | 64 | 色 | sè | lust; sexual desire | 知一切色從不可得獲而生生 |
54 | 64 | 色 | sè | form; rupa | 知一切色從不可得獲而生生 |
55 | 60 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 及不可計人 |
56 | 60 | 不可 | bù kě | improbable | 及不可計人 |
57 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩多有危害 |
58 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩多有危害 |
59 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩多有危害 |
60 | 59 | 三 | sān | three | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
61 | 59 | 三 | sān | third | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
62 | 59 | 三 | sān | more than two | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
63 | 59 | 三 | sān | very few | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
64 | 59 | 三 | sān | San | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
65 | 59 | 三 | sān | three; tri | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
66 | 59 | 三 | sān | sa | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
67 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
68 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 用極大尊為難得故 |
69 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 用極大尊為難得故 |
70 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 用極大尊為難得故 |
71 | 56 | 得 | dé | de | 用極大尊為難得故 |
72 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 用極大尊為難得故 |
73 | 56 | 得 | dé | to result in | 用極大尊為難得故 |
74 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 用極大尊為難得故 |
75 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 用極大尊為難得故 |
76 | 56 | 得 | dé | to be finished | 用極大尊為難得故 |
77 | 56 | 得 | děi | satisfying | 用極大尊為難得故 |
78 | 56 | 得 | dé | to contract | 用極大尊為難得故 |
79 | 56 | 得 | dé | to hear | 用極大尊為難得故 |
80 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 用極大尊為難得故 |
81 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 用極大尊為難得故 |
82 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 用極大尊為難得故 |
83 | 56 | 無有 | wú yǒu | there is not | 母而得病不能制護無有視者 |
84 | 56 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 母而得病不能制護無有視者 |
85 | 52 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如諸法本無 |
86 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
87 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
88 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
89 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
90 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
91 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
92 | 51 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
93 | 51 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
94 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
95 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
96 | 49 | 知 | zhī | to know | 怛薩阿竭悉曉知 |
97 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 怛薩阿竭悉曉知 |
98 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 怛薩阿竭悉曉知 |
99 | 49 | 知 | zhī | to administer | 怛薩阿竭悉曉知 |
100 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 怛薩阿竭悉曉知 |
101 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 怛薩阿竭悉曉知 |
102 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 怛薩阿竭悉曉知 |
103 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 怛薩阿竭悉曉知 |
104 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 怛薩阿竭悉曉知 |
105 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 怛薩阿竭悉曉知 |
106 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 怛薩阿竭悉曉知 |
107 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 怛薩阿竭悉曉知 |
108 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 怛薩阿竭悉曉知 |
109 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 怛薩阿竭悉曉知 |
110 | 49 | 知 | zhī | to make known | 怛薩阿竭悉曉知 |
111 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 怛薩阿竭悉曉知 |
112 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 怛薩阿竭悉曉知 |
113 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 怛薩阿竭悉曉知 |
114 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 怛薩阿竭悉曉知 |
115 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
116 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
117 | 48 | 識 | zhì | to record | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
118 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
119 | 48 | 識 | shí | to understand | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
120 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
121 | 48 | 識 | shí | a good friend | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
122 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
123 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
124 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
125 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
126 | 47 | 其 | qí | Qi | 其心不入大法 |
127 | 45 | 從 | cóng | to follow | 從數至于十人 |
128 | 45 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從數至于十人 |
129 | 45 | 從 | cóng | to participate in something | 從數至于十人 |
130 | 45 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從數至于十人 |
131 | 45 | 從 | cóng | something secondary | 從數至于十人 |
132 | 45 | 從 | cóng | remote relatives | 從數至于十人 |
133 | 45 | 從 | cóng | secondary | 從數至于十人 |
134 | 45 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從數至于十人 |
135 | 45 | 從 | cōng | at ease; informal | 從數至于十人 |
136 | 45 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從數至于十人 |
137 | 45 | 從 | zòng | to release | 從數至于十人 |
138 | 45 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從數至于十人 |
139 | 39 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 以是故示現世間 |
140 | 39 | 世間 | shìjiān | world | 以是故示現世間 |
141 | 39 | 世間 | shìjiān | world; loka | 以是故示現世間 |
142 | 37 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
143 | 37 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
144 | 36 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 及不可計人 |
145 | 36 | 計 | jì | to haggle over | 及不可計人 |
146 | 36 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 及不可計人 |
147 | 36 | 計 | jì | a gauge; a meter | 及不可計人 |
148 | 36 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 及不可計人 |
149 | 36 | 計 | jì | to plan; to scheme | 及不可計人 |
150 | 36 | 計 | jì | to settle an account | 及不可計人 |
151 | 36 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 及不可計人 |
152 | 36 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 及不可計人 |
153 | 36 | 計 | jì | to appraise; to assess | 及不可計人 |
154 | 36 | 計 | jì | to register | 及不可計人 |
155 | 36 | 計 | jì | to estimate | 及不可計人 |
156 | 36 | 計 | jì | Ji | 及不可計人 |
157 | 36 | 計 | jì | ketu | 及不可計人 |
158 | 36 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 及不可計人 |
159 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 般若波羅蜜亦如是 |
160 | 34 | 深 | shēn | deep | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
161 | 34 | 深 | shēn | profound; penetrating | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
162 | 34 | 深 | shēn | dark; deep in color | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
163 | 34 | 深 | shēn | remote in time | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
164 | 34 | 深 | shēn | depth | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
165 | 34 | 深 | shēn | far | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
166 | 34 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
167 | 34 | 深 | shēn | thick; lush | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
168 | 34 | 深 | shēn | intimate; close | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
169 | 34 | 深 | shēn | late | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
170 | 34 | 深 | shēn | great | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
171 | 34 | 深 | shēn | grave; serious | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
172 | 34 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
173 | 34 | 深 | shēn | to survey; to probe | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
174 | 34 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
175 | 33 | 耶 | yē | ye | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
176 | 33 | 耶 | yé | ya | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
177 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲得是者致是悉知 |
178 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得是者致是悉知 |
179 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得是者致是悉知 |
180 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲得是者致是悉知 |
181 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得是者致是悉知 |
182 | 33 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
183 | 33 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
184 | 33 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
185 | 32 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
186 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於般若波羅蜜中 |
187 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於般若波羅蜜中 |
188 | 32 | 中 | zhōng | China | 於般若波羅蜜中 |
189 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於般若波羅蜜中 |
190 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於般若波羅蜜中 |
191 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於般若波羅蜜中 |
192 | 32 | 中 | zhōng | during | 於般若波羅蜜中 |
193 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於般若波羅蜜中 |
194 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於般若波羅蜜中 |
195 | 32 | 中 | zhōng | half | 於般若波羅蜜中 |
196 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於般若波羅蜜中 |
197 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於般若波羅蜜中 |
198 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於般若波羅蜜中 |
199 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於般若波羅蜜中 |
200 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於般若波羅蜜中 |
201 | 32 | 阿 | ā | to groan | 阿羅呵 |
202 | 32 | 阿 | ā | a | 阿羅呵 |
203 | 32 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅呵 |
204 | 32 | 阿 | ē | river bank | 阿羅呵 |
205 | 32 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅呵 |
206 | 32 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅呵 |
207 | 32 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅呵 |
208 | 32 | 阿 | ē | E | 阿羅呵 |
209 | 32 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅呵 |
210 | 32 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
211 | 32 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅呵 |
212 | 32 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅呵 |
213 | 32 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅呵 |
214 | 32 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
215 | 32 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
216 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人以為魔所得 |
217 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人以為魔所得 |
218 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 是人以為魔所得 |
219 | 29 | 人 | rén | everybody | 是人以為魔所得 |
220 | 29 | 人 | rén | adult | 是人以為魔所得 |
221 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 是人以為魔所得 |
222 | 29 | 人 | rén | an upright person | 是人以為魔所得 |
223 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人以為魔所得 |
224 | 28 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 自致成阿耨多羅三耶三佛 |
225 | 27 | 之 | zhī | to go | 三耶三佛之所制持 |
226 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三耶三佛之所制持 |
227 | 27 | 之 | zhī | is | 三耶三佛之所制持 |
228 | 27 | 之 | zhī | to use | 三耶三佛之所制持 |
229 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 三耶三佛之所制持 |
230 | 27 | 之 | zhī | winding | 三耶三佛之所制持 |
231 | 27 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
232 | 27 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
233 | 27 | 持 | chí | to uphold | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
234 | 27 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
235 | 27 | 持 | chí | to administer; to manage | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
236 | 27 | 持 | chí | to control | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
237 | 27 | 持 | chí | to be cautious | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
238 | 27 | 持 | chí | to remember | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
239 | 27 | 持 | chí | to assist | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
240 | 27 | 持 | chí | with; using | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
241 | 27 | 持 | chí | dhara | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
242 | 27 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
243 | 27 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
244 | 27 | 逮 | dài | to be equal | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
245 | 27 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
246 | 27 | 逮 | dì | dignified; elegant | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
247 | 27 | 逮 | dài | reach; prāpta | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
248 | 27 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
249 | 27 | 菩 | pú | a herb | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
250 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
251 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
252 | 27 | 因 | yīn | to follow | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
253 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
254 | 27 | 因 | yīn | via; through | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
255 | 27 | 因 | yīn | to continue | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
256 | 27 | 因 | yīn | to receive | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
257 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
258 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
259 | 27 | 因 | yīn | to be like | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
260 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
261 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
262 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛威神 |
263 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉是佛威神 |
264 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉是佛威神 |
265 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉是佛威神 |
266 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉是佛威神 |
267 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 悉是佛威神 |
268 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛威神 |
269 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如天中天所說 |
270 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如天中天所說 |
271 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如天中天所說 |
272 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如天中天所說 |
273 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如天中天所說 |
274 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如天中天所說 |
275 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如天中天所說 |
276 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如天中天所說 |
277 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如天中天所說 |
278 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如天中天所說 |
279 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如天中天所說 |
280 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如天中天所說 |
281 | 25 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 三耶三佛於薩芸若而示現 |
282 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空者無壞亦無有壞 |
283 | 24 | 空 | kòng | free time | 空者無壞亦無有壞 |
284 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空者無壞亦無有壞 |
285 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 空者無壞亦無有壞 |
286 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空者無壞亦無有壞 |
287 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空者無壞亦無有壞 |
288 | 24 | 空 | kòng | empty space | 空者無壞亦無有壞 |
289 | 24 | 空 | kōng | without substance | 空者無壞亦無有壞 |
290 | 24 | 空 | kōng | to not have | 空者無壞亦無有壞 |
291 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空者無壞亦無有壞 |
292 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 空者無壞亦無有壞 |
293 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空者無壞亦無有壞 |
294 | 24 | 空 | kòng | blank | 空者無壞亦無有壞 |
295 | 24 | 空 | kòng | expansive | 空者無壞亦無有壞 |
296 | 24 | 空 | kòng | lacking | 空者無壞亦無有壞 |
297 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空者無壞亦無有壞 |
298 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 空者無壞亦無有壞 |
299 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空者無壞亦無有壞 |
300 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於般若波羅蜜中 |
301 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於般若波羅蜜中 |
302 | 24 | 於 | yú | Yu | 於般若波羅蜜中 |
303 | 24 | 於 | wū | a crow | 於般若波羅蜜中 |
304 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
305 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至使得斷 |
306 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 至使得斷 |
307 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 至使得斷 |
308 | 23 | 也 | yě | ya | 便信樂不遠離也 |
309 | 22 | 惟 | wéi | thought | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
310 | 22 | 惟 | wéi | to think; to consider | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
311 | 22 | 惟 | wéi | is | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
312 | 22 | 惟 | wéi | has | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
313 | 22 | 惟 | wéi | to understand | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
314 | 21 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 極大究竟般若波羅蜜 |
315 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 極大究竟般若波羅蜜 |
316 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 極大究竟般若波羅蜜 |
317 | 21 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 極大究竟般若波羅蜜 |
318 | 21 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 是者即世間之示現 |
319 | 21 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 是者即世間之示現 |
320 | 21 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 是者即世間之示現 |
321 | 21 | 三佛 | sān fó | Trikāya; the three bodies of the Buddha | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
322 | 20 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂般若波羅蜜照明於世間 |
323 | 20 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂般若波羅蜜照明於世間 |
324 | 20 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂般若波羅蜜照明於世間 |
325 | 20 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂般若波羅蜜照明於世間 |
326 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 其子尚小 |
327 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 其子尚小 |
328 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 其子尚小 |
329 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 其子尚小 |
330 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 其子尚小 |
331 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 其子尚小 |
332 | 20 | 子 | zǐ | master | 其子尚小 |
333 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 其子尚小 |
334 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 其子尚小 |
335 | 20 | 子 | zǐ | masters | 其子尚小 |
336 | 20 | 子 | zǐ | person | 其子尚小 |
337 | 20 | 子 | zǐ | young | 其子尚小 |
338 | 20 | 子 | zǐ | seed | 其子尚小 |
339 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 其子尚小 |
340 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 其子尚小 |
341 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 其子尚小 |
342 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 其子尚小 |
343 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 其子尚小 |
344 | 20 | 子 | zǐ | dear | 其子尚小 |
345 | 20 | 子 | zǐ | little one | 其子尚小 |
346 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 其子尚小 |
347 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 其子尚小 |
348 | 19 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛道亦本無 |
349 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 須陀洹道亦本無 |
350 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 須陀洹道亦本無 |
351 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 須陀洹道亦本無 |
352 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 須陀洹道亦本無 |
353 | 19 | 道 | dào | to think | 須陀洹道亦本無 |
354 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 須陀洹道亦本無 |
355 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 須陀洹道亦本無 |
356 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 須陀洹道亦本無 |
357 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 須陀洹道亦本無 |
358 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 須陀洹道亦本無 |
359 | 19 | 道 | dào | a skill | 須陀洹道亦本無 |
360 | 19 | 道 | dào | a sect | 須陀洹道亦本無 |
361 | 19 | 道 | dào | a line | 須陀洹道亦本無 |
362 | 19 | 道 | dào | Way | 須陀洹道亦本無 |
363 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 須陀洹道亦本無 |
364 | 19 | 作 | zuò | to do | 云何作其相 |
365 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何作其相 |
366 | 19 | 作 | zuò | to start | 云何作其相 |
367 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何作其相 |
368 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何作其相 |
369 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 云何作其相 |
370 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 云何作其相 |
371 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何作其相 |
372 | 19 | 作 | zuò | to rise | 云何作其相 |
373 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 云何作其相 |
374 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何作其相 |
375 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 云何作其相 |
376 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何作其相 |
377 | 18 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 皆得阿羅漢 |
378 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 皆得阿羅漢 |
379 | 18 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 皆得阿羅漢 |
380 | 18 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 怛薩阿竭悉知之 |
381 | 17 | 見 | jiàn | to see | 不可見心悉知 |
382 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不可見心悉知 |
383 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不可見心悉知 |
384 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不可見心悉知 |
385 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 不可見心悉知 |
386 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 不可見心悉知 |
387 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不可見心悉知 |
388 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不可見心悉知 |
389 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 不可見心悉知 |
390 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 不可見心悉知 |
391 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 不可見心悉知 |
392 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不可見心悉知 |
393 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不可見心悉知 |
394 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 頭面著佛足却住一面 |
395 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 頭面著佛足却住一面 |
396 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 頭面著佛足却住一面 |
397 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 頭面著佛足却住一面 |
398 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 頭面著佛足却住一面 |
399 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 頭面著佛足却住一面 |
400 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 頭面著佛足却住一面 |
401 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 頭面著佛足却住一面 |
402 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 頭面著佛足却住一面 |
403 | 17 | 著 | zhāo | OK | 頭面著佛足却住一面 |
404 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 頭面著佛足却住一面 |
405 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 頭面著佛足却住一面 |
406 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 頭面著佛足却住一面 |
407 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 頭面著佛足却住一面 |
408 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 頭面著佛足却住一面 |
409 | 17 | 著 | zhù | to show | 頭面著佛足却住一面 |
410 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 頭面著佛足却住一面 |
411 | 17 | 著 | zhù | to write | 頭面著佛足却住一面 |
412 | 17 | 著 | zhù | to record | 頭面著佛足却住一面 |
413 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 頭面著佛足却住一面 |
414 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 頭面著佛足却住一面 |
415 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 頭面著佛足却住一面 |
416 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 頭面著佛足却住一面 |
417 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 頭面著佛足却住一面 |
418 | 17 | 著 | zhuó | to command | 頭面著佛足却住一面 |
419 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 頭面著佛足却住一面 |
420 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 頭面著佛足却住一面 |
421 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 頭面著佛足却住一面 |
422 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 頭面著佛足却住一面 |
423 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 頭面著佛足却住一面 |
424 | 16 | 隨 | suí | to follow | 有心有念因隨是生死無有邊 |
425 | 16 | 隨 | suí | to listen to | 有心有念因隨是生死無有邊 |
426 | 16 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 有心有念因隨是生死無有邊 |
427 | 16 | 隨 | suí | to be obsequious | 有心有念因隨是生死無有邊 |
428 | 16 | 隨 | suí | 17th hexagram | 有心有念因隨是生死無有邊 |
429 | 16 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 有心有念因隨是生死無有邊 |
430 | 16 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 有心有念因隨是生死無有邊 |
431 | 16 | 隨 | suí | follow; anugama | 有心有念因隨是生死無有邊 |
432 | 16 | 學 | xué | to study; to learn | 及新學發意者所知甚少 |
433 | 16 | 學 | xué | to imitate | 及新學發意者所知甚少 |
434 | 16 | 學 | xué | a school; an academy | 及新學發意者所知甚少 |
435 | 16 | 學 | xué | to understand | 及新學發意者所知甚少 |
436 | 16 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 及新學發意者所知甚少 |
437 | 16 | 學 | xué | learned | 及新學發意者所知甚少 |
438 | 16 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 及新學發意者所知甚少 |
439 | 16 | 學 | xué | a learner | 及新學發意者所知甚少 |
440 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
441 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
442 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
443 | 16 | 復 | fù | to restore | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
444 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
445 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
446 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
447 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
448 | 16 | 復 | fù | Fu | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
449 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
450 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜 |
451 | 16 | 行 | xíng | to walk | 皆信已來行過一劫 |
452 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 皆信已來行過一劫 |
453 | 16 | 行 | háng | profession | 皆信已來行過一劫 |
454 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 皆信已來行過一劫 |
455 | 16 | 行 | xíng | to travel | 皆信已來行過一劫 |
456 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 皆信已來行過一劫 |
457 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 皆信已來行過一劫 |
458 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 皆信已來行過一劫 |
459 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 皆信已來行過一劫 |
460 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 皆信已來行過一劫 |
461 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 皆信已來行過一劫 |
462 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 皆信已來行過一劫 |
463 | 16 | 行 | xíng | to move | 皆信已來行過一劫 |
464 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 皆信已來行過一劫 |
465 | 16 | 行 | xíng | travel | 皆信已來行過一劫 |
466 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 皆信已來行過一劫 |
467 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 皆信已來行過一劫 |
468 | 16 | 行 | xíng | temporary | 皆信已來行過一劫 |
469 | 16 | 行 | háng | rank; order | 皆信已來行過一劫 |
470 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 皆信已來行過一劫 |
471 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 皆信已來行過一劫 |
472 | 16 | 行 | xíng | to experience | 皆信已來行過一劫 |
473 | 16 | 行 | xíng | path; way | 皆信已來行過一劫 |
474 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 皆信已來行過一劫 |
475 | 16 | 行 | xíng | 皆信已來行過一劫 | |
476 | 16 | 行 | xíng | Practice | 皆信已來行過一劫 |
477 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 皆信已來行過一劫 |
478 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 皆信已來行過一劫 |
479 | 16 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 本無甚深 |
480 | 16 | 聞 | wén | to hear | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
481 | 16 | 聞 | wén | Wen | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
482 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
483 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
484 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
485 | 16 | 聞 | wén | information | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
486 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
487 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
488 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
489 | 16 | 聞 | wén | to question | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
490 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
491 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
492 | 16 | 死 | sǐ | to die | 從死至死 |
493 | 16 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 從死至死 |
494 | 16 | 死 | sǐ | dead | 從死至死 |
495 | 16 | 死 | sǐ | death | 從死至死 |
496 | 16 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 從死至死 |
497 | 16 | 死 | sǐ | lost; severed | 從死至死 |
498 | 16 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 從死至死 |
499 | 16 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 從死至死 |
500 | 16 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 從死至死 |
Frequencies of all Words
Top 957
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人以為魔所得 |
2 | 177 | 是 | shì | is exactly | 是人以為魔所得 |
3 | 177 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人以為魔所得 |
4 | 177 | 是 | shì | this; that; those | 是人以為魔所得 |
5 | 177 | 是 | shì | really; certainly | 是人以為魔所得 |
6 | 177 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人以為魔所得 |
7 | 177 | 是 | shì | true | 是人以為魔所得 |
8 | 177 | 是 | shì | is; has; exists | 是人以為魔所得 |
9 | 177 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人以為魔所得 |
10 | 177 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人以為魔所得 |
11 | 177 | 是 | shì | Shi | 是人以為魔所得 |
12 | 177 | 是 | shì | is; bhū | 是人以為魔所得 |
13 | 177 | 是 | shì | this; idam | 是人以為魔所得 |
14 | 118 | 亦 | yì | also; too | 般若波羅蜜亦如是 |
15 | 118 | 亦 | yì | but | 般若波羅蜜亦如是 |
16 | 118 | 亦 | yì | this; he; she | 般若波羅蜜亦如是 |
17 | 118 | 亦 | yì | although; even though | 般若波羅蜜亦如是 |
18 | 118 | 亦 | yì | already | 般若波羅蜜亦如是 |
19 | 118 | 亦 | yì | particle with no meaning | 般若波羅蜜亦如是 |
20 | 118 | 亦 | yì | Yi | 般若波羅蜜亦如是 |
21 | 117 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 於般若波羅蜜中 |
22 | 117 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 於般若波羅蜜中 |
23 | 106 | 為 | wèi | for; to | 是為魔所得已 |
24 | 106 | 為 | wèi | because of | 是為魔所得已 |
25 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為魔所得已 |
26 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為魔所得已 |
27 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 是為魔所得已 |
28 | 106 | 為 | wéi | to do | 是為魔所得已 |
29 | 106 | 為 | wèi | for | 是為魔所得已 |
30 | 106 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為魔所得已 |
31 | 106 | 為 | wèi | to | 是為魔所得已 |
32 | 106 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為魔所得已 |
33 | 106 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為魔所得已 |
34 | 106 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為魔所得已 |
35 | 106 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為魔所得已 |
36 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 是為魔所得已 |
37 | 106 | 為 | wéi | to govern | 是為魔所得已 |
38 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為魔所得已 |
39 | 100 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 是者以為怛薩阿竭 |
40 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 多有起魔因緣者 |
41 | 85 | 者 | zhě | that | 多有起魔因緣者 |
42 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 多有起魔因緣者 |
43 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 多有起魔因緣者 |
44 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 多有起魔因緣者 |
45 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 多有起魔因緣者 |
46 | 85 | 者 | zhuó | according to | 多有起魔因緣者 |
47 | 85 | 者 | zhě | ca | 多有起魔因緣者 |
48 | 83 | 無 | wú | no | 無他便自養長其子令得生活 |
49 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無他便自養長其子令得生活 |
50 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 無他便自養長其子令得生活 |
51 | 83 | 無 | wú | has not yet | 無他便自養長其子令得生活 |
52 | 83 | 無 | mó | mo | 無他便自養長其子令得生活 |
53 | 83 | 無 | wú | do not | 無他便自養長其子令得生活 |
54 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 無他便自養長其子令得生活 |
55 | 83 | 無 | wú | regardless of | 無他便自養長其子令得生活 |
56 | 83 | 無 | wú | to not have | 無他便自養長其子令得生活 |
57 | 83 | 無 | wú | um | 無他便自養長其子令得生活 |
58 | 83 | 無 | wú | Wu | 無他便自養長其子令得生活 |
59 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無他便自養長其子令得生活 |
60 | 83 | 無 | wú | not; non- | 無他便自養長其子令得生活 |
61 | 83 | 無 | mó | mo | 無他便自養長其子令得生活 |
62 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
63 | 81 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
64 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 用極大尊為難得故 |
65 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 用極大尊為難得故 |
66 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 用極大尊為難得故 |
67 | 77 | 故 | gù | to die | 用極大尊為難得故 |
68 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 用極大尊為難得故 |
69 | 77 | 故 | gù | original | 用極大尊為難得故 |
70 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 用極大尊為難得故 |
71 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 用極大尊為難得故 |
72 | 77 | 故 | gù | something in the past | 用極大尊為難得故 |
73 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 用極大尊為難得故 |
74 | 77 | 故 | gù | still; yet | 用極大尊為難得故 |
75 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 用極大尊為難得故 |
76 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如天中天所說 |
77 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如天中天所說 |
78 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如天中天所說 |
79 | 76 | 所 | suǒ | it | 如天中天所說 |
80 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 如天中天所說 |
81 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如天中天所說 |
82 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 如天中天所說 |
83 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如天中天所說 |
84 | 76 | 所 | suǒ | that which | 如天中天所說 |
85 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如天中天所說 |
86 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 如天中天所說 |
87 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 如天中天所說 |
88 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如天中天所說 |
89 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 如天中天所說 |
90 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多有起魔因緣者 |
91 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多有起魔因緣者 |
92 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多有起魔因緣者 |
93 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多有起魔因緣者 |
94 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多有起魔因緣者 |
95 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多有起魔因緣者 |
96 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多有起魔因緣者 |
97 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多有起魔因緣者 |
98 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多有起魔因緣者 |
99 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多有起魔因緣者 |
100 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多有起魔因緣者 |
101 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 多有起魔因緣者 |
102 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 多有起魔因緣者 |
103 | 74 | 有 | yǒu | You | 多有起魔因緣者 |
104 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 多有起魔因緣者 |
105 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 多有起魔因緣者 |
106 | 73 | 不 | bù | not; no | 其心不入大法 |
107 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其心不入大法 |
108 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 其心不入大法 |
109 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 其心不入大法 |
110 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其心不入大法 |
111 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其心不入大法 |
112 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其心不入大法 |
113 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不入大法 |
114 | 73 | 不 | bù | no; na | 其心不入大法 |
115 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不入大法 |
116 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不入大法 |
117 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不入大法 |
118 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不入大法 |
119 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不入大法 |
120 | 71 | 心 | xīn | heart | 其心不入大法 |
121 | 71 | 心 | xīn | emotion | 其心不入大法 |
122 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不入大法 |
123 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不入大法 |
124 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不入大法 |
125 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不入大法 |
126 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不入大法 |
127 | 71 | 本無 | běnwú | suchness | 怛薩阿竭知色之本無 |
128 | 64 | 色 | sè | color | 知一切色從不可得獲而生生 |
129 | 64 | 色 | sè | form; matter | 知一切色從不可得獲而生生 |
130 | 64 | 色 | shǎi | dice | 知一切色從不可得獲而生生 |
131 | 64 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 知一切色從不可得獲而生生 |
132 | 64 | 色 | sè | countenance | 知一切色從不可得獲而生生 |
133 | 64 | 色 | sè | scene; sight | 知一切色從不可得獲而生生 |
134 | 64 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 知一切色從不可得獲而生生 |
135 | 64 | 色 | sè | kind; type | 知一切色從不可得獲而生生 |
136 | 64 | 色 | sè | quality | 知一切色從不可得獲而生生 |
137 | 64 | 色 | sè | to be angry | 知一切色從不可得獲而生生 |
138 | 64 | 色 | sè | to seek; to search for | 知一切色從不可得獲而生生 |
139 | 64 | 色 | sè | lust; sexual desire | 知一切色從不可得獲而生生 |
140 | 64 | 色 | sè | form; rupa | 知一切色從不可得獲而生生 |
141 | 60 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 及不可計人 |
142 | 60 | 不可 | bù kě | improbable | 及不可計人 |
143 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩多有危害 |
144 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩多有危害 |
145 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩多有危害 |
146 | 59 | 三 | sān | three | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
147 | 59 | 三 | sān | third | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
148 | 59 | 三 | sān | more than two | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
149 | 59 | 三 | sān | very few | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
150 | 59 | 三 | sān | repeatedly | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
151 | 59 | 三 | sān | San | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
152 | 59 | 三 | sān | three; tri | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
153 | 59 | 三 | sān | sa | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
154 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
155 | 56 | 得 | de | potential marker | 用極大尊為難得故 |
156 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 用極大尊為難得故 |
157 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 用極大尊為難得故 |
158 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 用極大尊為難得故 |
159 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 用極大尊為難得故 |
160 | 56 | 得 | dé | de | 用極大尊為難得故 |
161 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 用極大尊為難得故 |
162 | 56 | 得 | dé | to result in | 用極大尊為難得故 |
163 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 用極大尊為難得故 |
164 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 用極大尊為難得故 |
165 | 56 | 得 | dé | to be finished | 用極大尊為難得故 |
166 | 56 | 得 | de | result of degree | 用極大尊為難得故 |
167 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 用極大尊為難得故 |
168 | 56 | 得 | děi | satisfying | 用極大尊為難得故 |
169 | 56 | 得 | dé | to contract | 用極大尊為難得故 |
170 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 用極大尊為難得故 |
171 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 用極大尊為難得故 |
172 | 56 | 得 | dé | to hear | 用極大尊為難得故 |
173 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 用極大尊為難得故 |
174 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 用極大尊為難得故 |
175 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 用極大尊為難得故 |
176 | 56 | 無有 | wú yǒu | there is not | 母而得病不能制護無有視者 |
177 | 56 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 母而得病不能制護無有視者 |
178 | 52 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如諸法本無 |
179 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
180 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
181 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
182 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
183 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
184 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
185 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
186 | 51 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
187 | 51 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
188 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
189 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
190 | 49 | 知 | zhī | to know | 怛薩阿竭悉曉知 |
191 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 怛薩阿竭悉曉知 |
192 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 怛薩阿竭悉曉知 |
193 | 49 | 知 | zhī | to administer | 怛薩阿竭悉曉知 |
194 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 怛薩阿竭悉曉知 |
195 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 怛薩阿竭悉曉知 |
196 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 怛薩阿竭悉曉知 |
197 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 怛薩阿竭悉曉知 |
198 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 怛薩阿竭悉曉知 |
199 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 怛薩阿竭悉曉知 |
200 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 怛薩阿竭悉曉知 |
201 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 怛薩阿竭悉曉知 |
202 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 怛薩阿竭悉曉知 |
203 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 怛薩阿竭悉曉知 |
204 | 49 | 知 | zhī | to make known | 怛薩阿竭悉曉知 |
205 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 怛薩阿竭悉曉知 |
206 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 怛薩阿竭悉曉知 |
207 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 怛薩阿竭悉曉知 |
208 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 怛薩阿竭悉曉知 |
209 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
210 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
211 | 48 | 識 | zhì | to record | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
212 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
213 | 48 | 識 | shí | to understand | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
214 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
215 | 48 | 識 | shí | a good friend | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
216 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
217 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
218 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
219 | 48 | 識 | zhì | just now | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
220 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
221 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心不入大法 |
222 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 其心不入大法 |
223 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心不入大法 |
224 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心不入大法 |
225 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心不入大法 |
226 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 其心不入大法 |
227 | 47 | 其 | qí | will | 其心不入大法 |
228 | 47 | 其 | qí | may | 其心不入大法 |
229 | 47 | 其 | qí | if | 其心不入大法 |
230 | 47 | 其 | qí | or | 其心不入大法 |
231 | 47 | 其 | qí | Qi | 其心不入大法 |
232 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心不入大法 |
233 | 45 | 從 | cóng | from | 從數至于十人 |
234 | 45 | 從 | cóng | to follow | 從數至于十人 |
235 | 45 | 從 | cóng | past; through | 從數至于十人 |
236 | 45 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從數至于十人 |
237 | 45 | 從 | cóng | to participate in something | 從數至于十人 |
238 | 45 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從數至于十人 |
239 | 45 | 從 | cóng | usually | 從數至于十人 |
240 | 45 | 從 | cóng | something secondary | 從數至于十人 |
241 | 45 | 從 | cóng | remote relatives | 從數至于十人 |
242 | 45 | 從 | cóng | secondary | 從數至于十人 |
243 | 45 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從數至于十人 |
244 | 45 | 從 | cōng | at ease; informal | 從數至于十人 |
245 | 45 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從數至于十人 |
246 | 45 | 從 | zòng | to release | 從數至于十人 |
247 | 45 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從數至于十人 |
248 | 45 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從數至于十人 |
249 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩多有危害 |
250 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩多有危害 |
251 | 43 | 若 | ruò | if | 若有菩薩多有危害 |
252 | 43 | 若 | ruò | you | 若有菩薩多有危害 |
253 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩多有危害 |
254 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩多有危害 |
255 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩多有危害 |
256 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩多有危害 |
257 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩多有危害 |
258 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩多有危害 |
259 | 43 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩多有危害 |
260 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩多有危害 |
261 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩多有危害 |
262 | 43 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩多有危害 |
263 | 43 | 若 | rě | ja | 若有菩薩多有危害 |
264 | 43 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩多有危害 |
265 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩多有危害 |
266 | 39 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 以是故示現世間 |
267 | 39 | 世間 | shìjiān | world | 以是故示現世間 |
268 | 39 | 世間 | shìjiān | world; loka | 以是故示現世間 |
269 | 37 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
270 | 37 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
271 | 36 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 及不可計人 |
272 | 36 | 計 | jì | to haggle over | 及不可計人 |
273 | 36 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 及不可計人 |
274 | 36 | 計 | jì | a gauge; a meter | 及不可計人 |
275 | 36 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 及不可計人 |
276 | 36 | 計 | jì | to plan; to scheme | 及不可計人 |
277 | 36 | 計 | jì | to settle an account | 及不可計人 |
278 | 36 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 及不可計人 |
279 | 36 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 及不可計人 |
280 | 36 | 計 | jì | to appraise; to assess | 及不可計人 |
281 | 36 | 計 | jì | to register | 及不可計人 |
282 | 36 | 計 | jì | to estimate | 及不可計人 |
283 | 36 | 計 | jì | Ji | 及不可計人 |
284 | 36 | 計 | jì | ketu | 及不可計人 |
285 | 36 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 及不可計人 |
286 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 般若波羅蜜亦如是 |
287 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 般若波羅蜜亦如是 |
288 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 般若波羅蜜亦如是 |
289 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 般若波羅蜜亦如是 |
290 | 34 | 深 | shēn | deep | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
291 | 34 | 深 | shēn | profound; penetrating | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
292 | 34 | 深 | shēn | dark; deep in color | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
293 | 34 | 深 | shēn | remote in time | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
294 | 34 | 深 | shēn | depth | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
295 | 34 | 深 | shēn | far | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
296 | 34 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
297 | 34 | 深 | shēn | thick; lush | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
298 | 34 | 深 | shēn | intimate; close | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
299 | 34 | 深 | shēn | late | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
300 | 34 | 深 | shēn | great | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
301 | 34 | 深 | shēn | grave; serious | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
302 | 34 | 深 | shēn | very | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
303 | 34 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
304 | 34 | 深 | shēn | to survey; to probe | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
305 | 34 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者 |
306 | 33 | 耶 | yé | final interogative | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
307 | 33 | 耶 | yē | ye | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
308 | 33 | 耶 | yé | ya | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
309 | 33 | 欲 | yù | desire | 欲得是者致是悉知 |
310 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得是者致是悉知 |
311 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲得是者致是悉知 |
312 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得是者致是悉知 |
313 | 33 | 欲 | yù | lust | 欲得是者致是悉知 |
314 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得是者致是悉知 |
315 | 33 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
316 | 33 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
317 | 33 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
318 | 32 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
319 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於般若波羅蜜中 |
320 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於般若波羅蜜中 |
321 | 32 | 中 | zhōng | China | 於般若波羅蜜中 |
322 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於般若波羅蜜中 |
323 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 於般若波羅蜜中 |
324 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於般若波羅蜜中 |
325 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於般若波羅蜜中 |
326 | 32 | 中 | zhōng | during | 於般若波羅蜜中 |
327 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於般若波羅蜜中 |
328 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於般若波羅蜜中 |
329 | 32 | 中 | zhōng | half | 於般若波羅蜜中 |
330 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於般若波羅蜜中 |
331 | 32 | 中 | zhōng | while | 於般若波羅蜜中 |
332 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於般若波羅蜜中 |
333 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於般若波羅蜜中 |
334 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於般若波羅蜜中 |
335 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於般若波羅蜜中 |
336 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於般若波羅蜜中 |
337 | 32 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿羅呵 |
338 | 32 | 阿 | ā | to groan | 阿羅呵 |
339 | 32 | 阿 | ā | a | 阿羅呵 |
340 | 32 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅呵 |
341 | 32 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿羅呵 |
342 | 32 | 阿 | ē | river bank | 阿羅呵 |
343 | 32 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅呵 |
344 | 32 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅呵 |
345 | 32 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅呵 |
346 | 32 | 阿 | ē | E | 阿羅呵 |
347 | 32 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅呵 |
348 | 32 | 阿 | ā | a final particle | 阿羅呵 |
349 | 32 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
350 | 32 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅呵 |
351 | 32 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅呵 |
352 | 32 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅呵 |
353 | 32 | 阿 | ā | this; these | 阿羅呵 |
354 | 32 | 阿 | ē | e | 阿羅呵 |
355 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
356 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
357 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛 |
358 | 32 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生 |
359 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人以為魔所得 |
360 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人以為魔所得 |
361 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 是人以為魔所得 |
362 | 29 | 人 | rén | everybody | 是人以為魔所得 |
363 | 29 | 人 | rén | adult | 是人以為魔所得 |
364 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 是人以為魔所得 |
365 | 29 | 人 | rén | an upright person | 是人以為魔所得 |
366 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人以為魔所得 |
367 | 28 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 自致成阿耨多羅三耶三佛 |
368 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 三耶三佛之所制持 |
369 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 三耶三佛之所制持 |
370 | 27 | 之 | zhī | to go | 三耶三佛之所制持 |
371 | 27 | 之 | zhī | this; that | 三耶三佛之所制持 |
372 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 三耶三佛之所制持 |
373 | 27 | 之 | zhī | it | 三耶三佛之所制持 |
374 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 三耶三佛之所制持 |
375 | 27 | 之 | zhī | all | 三耶三佛之所制持 |
376 | 27 | 之 | zhī | and | 三耶三佛之所制持 |
377 | 27 | 之 | zhī | however | 三耶三佛之所制持 |
378 | 27 | 之 | zhī | if | 三耶三佛之所制持 |
379 | 27 | 之 | zhī | then | 三耶三佛之所制持 |
380 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三耶三佛之所制持 |
381 | 27 | 之 | zhī | is | 三耶三佛之所制持 |
382 | 27 | 之 | zhī | to use | 三耶三佛之所制持 |
383 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 三耶三佛之所制持 |
384 | 27 | 之 | zhī | winding | 三耶三佛之所制持 |
385 | 27 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
386 | 27 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
387 | 27 | 持 | chí | to uphold | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
388 | 27 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
389 | 27 | 持 | chí | to administer; to manage | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
390 | 27 | 持 | chí | to control | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
391 | 27 | 持 | chí | to be cautious | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
392 | 27 | 持 | chí | to remember | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
393 | 27 | 持 | chí | to assist | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
394 | 27 | 持 | chí | with; using | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
395 | 27 | 持 | chí | dhara | 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者 |
396 | 27 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
397 | 27 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
398 | 27 | 逮 | dài | while; before | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
399 | 27 | 逮 | dài | to be equal | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
400 | 27 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
401 | 27 | 逮 | dì | dignified; elegant | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
402 | 27 | 逮 | dài | reach; prāpta | 三十菩薩皆逮得無所從生法樂 |
403 | 27 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
404 | 27 | 菩 | pú | a herb | 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩 |
405 | 27 | 因 | yīn | because | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
406 | 27 | 因 | yīn | cause; reason | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
407 | 27 | 因 | yīn | to accord with | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
408 | 27 | 因 | yīn | to follow | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
409 | 27 | 因 | yīn | to rely on | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
410 | 27 | 因 | yīn | via; through | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
411 | 27 | 因 | yīn | to continue | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
412 | 27 | 因 | yīn | to receive | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
413 | 27 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
414 | 27 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
415 | 27 | 因 | yīn | to be like | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
416 | 27 | 因 | yīn | from; because of | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
417 | 27 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
418 | 27 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
419 | 27 | 因 | yīn | Cause | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
420 | 27 | 因 | yīn | cause; hetu | 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間 |
421 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如天中天所說 |
422 | 26 | 如 | rú | if | 如天中天所說 |
423 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 如天中天所說 |
424 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如天中天所說 |
425 | 26 | 如 | rú | this | 如天中天所說 |
426 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如天中天所說 |
427 | 26 | 如 | rú | to go to | 如天中天所說 |
428 | 26 | 如 | rú | to meet | 如天中天所說 |
429 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如天中天所說 |
430 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 如天中天所說 |
431 | 26 | 如 | rú | and | 如天中天所說 |
432 | 26 | 如 | rú | or | 如天中天所說 |
433 | 26 | 如 | rú | but | 如天中天所說 |
434 | 26 | 如 | rú | then | 如天中天所說 |
435 | 26 | 如 | rú | naturally | 如天中天所說 |
436 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如天中天所說 |
437 | 26 | 如 | rú | you | 如天中天所說 |
438 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 如天中天所說 |
439 | 26 | 如 | rú | in; at | 如天中天所說 |
440 | 26 | 如 | rú | Ru | 如天中天所說 |
441 | 26 | 如 | rú | Thus | 如天中天所說 |
442 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 如天中天所說 |
443 | 26 | 如 | rú | like; iva | 如天中天所說 |
444 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如天中天所說 |
445 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛威神 |
446 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 悉是佛威神 |
447 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 悉是佛威神 |
448 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 悉是佛威神 |
449 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 悉是佛威神 |
450 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 悉是佛威神 |
451 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 悉是佛威神 |
452 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 其有當盡者以盡 |
453 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 其有當盡者以盡 |
454 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 其有當盡者以盡 |
455 | 25 | 當 | dāng | to face | 其有當盡者以盡 |
456 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 其有當盡者以盡 |
457 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 其有當盡者以盡 |
458 | 25 | 當 | dāng | should | 其有當盡者以盡 |
459 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 其有當盡者以盡 |
460 | 25 | 當 | dǎng | to think | 其有當盡者以盡 |
461 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 其有當盡者以盡 |
462 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 其有當盡者以盡 |
463 | 25 | 當 | dàng | that | 其有當盡者以盡 |
464 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 其有當盡者以盡 |
465 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 其有當盡者以盡 |
466 | 25 | 當 | dāng | to judge | 其有當盡者以盡 |
467 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 其有當盡者以盡 |
468 | 25 | 當 | dàng | the same | 其有當盡者以盡 |
469 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 其有當盡者以盡 |
470 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 其有當盡者以盡 |
471 | 25 | 當 | dàng | a trap | 其有當盡者以盡 |
472 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 其有當盡者以盡 |
473 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 其有當盡者以盡 |
474 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如天中天所說 |
475 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如天中天所說 |
476 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如天中天所說 |
477 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如天中天所說 |
478 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如天中天所說 |
479 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如天中天所說 |
480 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如天中天所說 |
481 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如天中天所說 |
482 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如天中天所說 |
483 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如天中天所說 |
484 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如天中天所說 |
485 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如天中天所說 |
486 | 25 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 三耶三佛於薩芸若而示現 |
487 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空者無壞亦無有壞 |
488 | 24 | 空 | kòng | free time | 空者無壞亦無有壞 |
489 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空者無壞亦無有壞 |
490 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 空者無壞亦無有壞 |
491 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空者無壞亦無有壞 |
492 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空者無壞亦無有壞 |
493 | 24 | 空 | kòng | empty space | 空者無壞亦無有壞 |
494 | 24 | 空 | kōng | without substance | 空者無壞亦無有壞 |
495 | 24 | 空 | kōng | to not have | 空者無壞亦無有壞 |
496 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空者無壞亦無有壞 |
497 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 空者無壞亦無有壞 |
498 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空者無壞亦無有壞 |
499 | 24 | 空 | kòng | blank | 空者無壞亦無有壞 |
500 | 24 | 空 | kòng | expansive | 空者無壞亦無有壞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata |
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃般若波罗蜜道行经 | 摩訶般若波羅蜜道行經 | 109 | Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi |
徐 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本无 | 本無 | 98 | suchness |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法如是 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法如 | 102 | dharma nature | |
非身 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
经师 | 經師 | 106 | sutra master |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
能信 | 110 | able to believe | |
念法 | 110 |
|
|
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
譬如大海中船卒破 | 112 | for example, when a ship is wrecked at sea | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三道 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
一劫 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
忧世 | 憂世 | 121 | the world of the living; the impermanent world |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |