Glossary and Vocabulary for Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra (Mohe Bore Chao Jing) 摩訶般若鈔經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 亦 | yì | Yi | 亦名長安品 |
| 2 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告須菩提 |
| 3 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告須菩提 |
| 4 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 今日樂不 |
| 5 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 6 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 7 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 8 | 109 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 9 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 10 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 11 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 12 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無造者 |
| 13 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 亦無造者 |
| 14 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無造者 |
| 15 | 81 | 無 | wú | to not have | 亦無造者 |
| 16 | 81 | 無 | wú | Wu | 亦無造者 |
| 17 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無造者 |
| 18 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所語如言 |
| 19 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 所語如言 |
| 20 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所語如言 |
| 21 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所語如言 |
| 22 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 所語如言 |
| 23 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 所語如言 |
| 24 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所語如言 |
| 25 | 72 | 者 | zhě | ca | 心者淨 |
| 26 | 68 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當念作是住 |
| 27 | 68 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當念作是住 |
| 28 | 68 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當念作是住 |
| 29 | 68 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當念作是住 |
| 30 | 68 | 住 | zhù | verb complement | 當念作是住 |
| 31 | 68 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當念作是住 |
| 32 | 67 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是故菩薩摩訶薩以應般若波羅蜜 |
| 33 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 法中所學皆有證 |
| 34 | 62 | 法 | fǎ | France | 法中所學皆有證 |
| 35 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中所學皆有證 |
| 36 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中所學皆有證 |
| 37 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中所學皆有證 |
| 38 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 法中所學皆有證 |
| 39 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 法中所學皆有證 |
| 40 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中所學皆有證 |
| 41 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 法中所學皆有證 |
| 42 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 法中所學皆有證 |
| 43 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 法中所學皆有證 |
| 44 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中所學皆有證 |
| 45 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中所學皆有證 |
| 46 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 法中所學皆有證 |
| 47 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中所學皆有證 |
| 48 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中所學皆有證 |
| 49 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中所學皆有證 |
| 50 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中所學皆有證 |
| 51 | 61 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 52 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 53 | 61 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 54 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 55 | 61 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 56 | 61 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 57 | 61 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 58 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 59 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 60 | 61 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 61 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 62 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 63 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 64 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 65 | 61 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 66 | 60 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 67 | 60 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 68 | 58 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩當從是學成 |
| 69 | 58 | 學 | xué | to imitate | 菩薩當從是學成 |
| 70 | 58 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩當從是學成 |
| 71 | 58 | 學 | xué | to understand | 菩薩當從是學成 |
| 72 | 58 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩當從是學成 |
| 73 | 58 | 學 | xué | learned | 菩薩當從是學成 |
| 74 | 58 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩當從是學成 |
| 75 | 58 | 學 | xué | a learner | 菩薩當從是學成 |
| 76 | 55 | 色 | sè | color | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 77 | 55 | 色 | sè | form; matter | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 78 | 55 | 色 | shǎi | dice | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 79 | 55 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 80 | 55 | 色 | sè | countenance | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 81 | 55 | 色 | sè | scene; sight | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 82 | 55 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 83 | 55 | 色 | sè | kind; type | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 84 | 55 | 色 | sè | quality | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 85 | 55 | 色 | sè | to be angry | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 86 | 55 | 色 | sè | to seek; to search for | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 87 | 55 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 88 | 55 | 色 | sè | form; rupa | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 89 | 54 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗心念 |
| 90 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當從是學成 |
| 91 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當從是學成 |
| 92 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當從是學成 |
| 93 | 52 | 識 | shí | knowledge; understanding | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 94 | 52 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 95 | 52 | 識 | zhì | to record | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 96 | 52 | 識 | shí | thought; cognition | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 97 | 52 | 識 | shí | to understand | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 98 | 52 | 識 | shí | experience; common sense | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 99 | 52 | 識 | shí | a good friend | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 100 | 52 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 101 | 52 | 識 | zhì | a label; a mark | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 102 | 52 | 識 | zhì | an inscription | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 103 | 52 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 104 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 105 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 106 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 107 | 50 | 得 | dé | de | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 108 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 109 | 50 | 得 | dé | to result in | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 110 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 111 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 112 | 50 | 得 | dé | to be finished | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 113 | 50 | 得 | děi | satisfying | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 114 | 50 | 得 | dé | to contract | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 115 | 50 | 得 | dé | to hear | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 116 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 117 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 118 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 119 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所語如言 |
| 120 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所語如言 |
| 121 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所語如言 |
| 122 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 所語如言 |
| 123 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 所語如言 |
| 124 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所語如言 |
| 125 | 49 | 言 | yán | to regard as | 所語如言 |
| 126 | 49 | 言 | yán | to act as | 所語如言 |
| 127 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 所語如言 |
| 128 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 所語如言 |
| 129 | 46 | 無有 | wú yǒu | there is not | 怛薩阿竭所說無有異 |
| 130 | 46 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 怛薩阿竭所說無有異 |
| 131 | 45 | 行 | xíng | to walk | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 132 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 133 | 45 | 行 | háng | profession | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 134 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 135 | 45 | 行 | xíng | to travel | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 136 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 137 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 138 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 139 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 140 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 141 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 142 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 143 | 45 | 行 | xíng | to move | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 144 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 145 | 45 | 行 | xíng | travel | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 146 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 147 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 148 | 45 | 行 | xíng | temporary | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 149 | 45 | 行 | háng | rank; order | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 150 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 151 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 152 | 45 | 行 | xíng | to experience | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 153 | 45 | 行 | xíng | path; way | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 154 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 155 | 45 | 行 | xíng | 不當於中住想色住為行生死識想 | |
| 156 | 45 | 行 | xíng | Practice | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 157 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 158 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 159 | 43 | 那 | nā | No | 色不那中住 |
| 160 | 43 | 那 | nuó | to move | 色不那中住 |
| 161 | 43 | 那 | nuó | much | 色不那中住 |
| 162 | 43 | 那 | nuó | stable; quiet | 色不那中住 |
| 163 | 43 | 那 | nà | na | 色不那中住 |
| 164 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 165 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 166 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 167 | 43 | 人 | rén | everybody | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 168 | 43 | 人 | rén | adult | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 169 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 170 | 43 | 人 | rén | an upright person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 171 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 172 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 173 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 174 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 175 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 176 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 177 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 178 | 42 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 179 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 180 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 181 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 182 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 183 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 184 | 37 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 於生死以盡 |
| 185 | 37 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 於生死以盡 |
| 186 | 37 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 於生死以盡 |
| 187 | 36 | 之 | zhī | to go | 菩薩聞之 |
| 188 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩聞之 |
| 189 | 36 | 之 | zhī | is | 菩薩聞之 |
| 190 | 36 | 之 | zhī | to use | 菩薩聞之 |
| 191 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩聞之 |
| 192 | 36 | 之 | zhī | winding | 菩薩聞之 |
| 193 | 36 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 所語如言 |
| 194 | 36 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 所語如言 |
| 195 | 36 | 語 | yǔ | verse; writing | 所語如言 |
| 196 | 36 | 語 | yù | to speak; to tell | 所語如言 |
| 197 | 36 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 所語如言 |
| 198 | 36 | 語 | yǔ | a signal | 所語如言 |
| 199 | 36 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 所語如言 |
| 200 | 36 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 所語如言 |
| 201 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於生死以盡 |
| 202 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死以盡 |
| 203 | 35 | 於 | yú | Yu | 於生死以盡 |
| 204 | 35 | 於 | wū | a crow | 於生死以盡 |
| 205 | 33 | 我 | wǒ | self | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 206 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 207 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 208 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 209 | 33 | 我 | wǒ | ga | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 210 | 31 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 211 | 31 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 212 | 31 | 作 | zuò | to do | 當念作是住 |
| 213 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 當念作是住 |
| 214 | 31 | 作 | zuò | to start | 當念作是住 |
| 215 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 當念作是住 |
| 216 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 當念作是住 |
| 217 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 當念作是住 |
| 218 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 當念作是住 |
| 219 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 當念作是住 |
| 220 | 31 | 作 | zuò | to rise | 當念作是住 |
| 221 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 當念作是住 |
| 222 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 當念作是住 |
| 223 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 當念作是住 |
| 224 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 當念作是住 |
| 225 | 30 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 不為應薩芸若 |
| 226 | 28 | 知 | zhī | to know | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 227 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 228 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 229 | 28 | 知 | zhī | to administer | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 230 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 231 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 232 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 233 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 234 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 235 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 236 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 237 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 238 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 239 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 240 | 28 | 知 | zhī | to make known | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 241 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 242 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 243 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 244 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 245 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 已脫於心度於智慧 |
| 246 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 已脫於心度於智慧 |
| 247 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 已脫於心度於智慧 |
| 248 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 已脫於心度於智慧 |
| 249 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 已脫於心度於智慧 |
| 250 | 28 | 心 | xīn | heart | 已脫於心度於智慧 |
| 251 | 28 | 心 | xīn | emotion | 已脫於心度於智慧 |
| 252 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 已脫於心度於智慧 |
| 253 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 已脫於心度於智慧 |
| 254 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 已脫於心度於智慧 |
| 255 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 已脫於心度於智慧 |
| 256 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 已脫於心度於智慧 |
| 257 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 258 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 259 | 28 | 念 | niàn | to miss | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 260 | 28 | 念 | niàn | to consider | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 261 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 262 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 263 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 264 | 28 | 念 | niàn | twenty | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 265 | 28 | 念 | niàn | memory | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 266 | 28 | 念 | niàn | an instant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 267 | 28 | 念 | niàn | Nian | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 268 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 269 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 270 | 26 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗問須菩提 |
| 271 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗問須菩提 |
| 272 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗問須菩提 |
| 273 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗問須菩提 |
| 274 | 26 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗問須菩提 |
| 275 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗問須菩提 |
| 276 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗問須菩提 |
| 277 | 26 | 問 | wèn | news | 舍利弗問須菩提 |
| 278 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗問須菩提 |
| 279 | 26 | 問 | wén | to inform | 舍利弗問須菩提 |
| 280 | 26 | 問 | wèn | to research | 舍利弗問須菩提 |
| 281 | 26 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗問須菩提 |
| 282 | 26 | 問 | wèn | a question | 舍利弗問須菩提 |
| 283 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗問須菩提 |
| 284 | 25 | 字 | zì | letter; symbol; character | 菩薩有字 |
| 285 | 25 | 字 | zì | Zi | 菩薩有字 |
| 286 | 25 | 字 | zì | to love | 菩薩有字 |
| 287 | 25 | 字 | zì | to teach; to educate | 菩薩有字 |
| 288 | 25 | 字 | zì | to be allowed to marry | 菩薩有字 |
| 289 | 25 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 菩薩有字 |
| 290 | 25 | 字 | zì | diction; wording | 菩薩有字 |
| 291 | 25 | 字 | zì | handwriting | 菩薩有字 |
| 292 | 25 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 菩薩有字 |
| 293 | 25 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 菩薩有字 |
| 294 | 25 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 菩薩有字 |
| 295 | 25 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 菩薩有字 |
| 296 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於生死以盡 |
| 297 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 於生死以盡 |
| 298 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 於生死以盡 |
| 299 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 於生死以盡 |
| 300 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 於生死以盡 |
| 301 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 於生死以盡 |
| 302 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於生死以盡 |
| 303 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 於生死以盡 |
| 304 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 於生死以盡 |
| 305 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 於生死以盡 |
| 306 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 307 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 308 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 309 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 310 | 25 | 道 | dào | to think | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 311 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 312 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 313 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 314 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 315 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 316 | 25 | 道 | dào | a skill | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 317 | 25 | 道 | dào | a sect | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 318 | 25 | 道 | dào | a line | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 319 | 25 | 道 | dào | Way | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 320 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 321 | 24 | 從 | cóng | to follow | 其智已脫心即從計 |
| 322 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 其智已脫心即從計 |
| 323 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 其智已脫心即從計 |
| 324 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 其智已脫心即從計 |
| 325 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 其智已脫心即從計 |
| 326 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 其智已脫心即從計 |
| 327 | 24 | 從 | cóng | secondary | 其智已脫心即從計 |
| 328 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 其智已脫心即從計 |
| 329 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 其智已脫心即從計 |
| 330 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 其智已脫心即從計 |
| 331 | 24 | 從 | zòng | to release | 其智已脫心即從計 |
| 332 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 其智已脫心即從計 |
| 333 | 24 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所有菩薩當為說般若波羅蜜 |
| 334 | 23 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 亦不可見而可得 |
| 335 | 23 | 不可 | bù kě | improbable | 亦不可見而可得 |
| 336 | 22 | 所生 | suǒ shēng | parents | 無所生 |
| 337 | 22 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 無所生 |
| 338 | 22 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 無所生 |
| 339 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 340 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 341 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 342 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 343 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 344 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 345 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 346 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 須菩提白佛言 |
| 347 | 21 | 想 | xiǎng | to think | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 348 | 21 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 349 | 21 | 想 | xiǎng | to want | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 350 | 21 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 351 | 21 | 想 | xiǎng | to plan | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 352 | 21 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 353 | 21 | 釋提桓因 | shìtíhuányīn | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 釋提桓因與四萬天人俱來共會 |
| 354 | 21 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻為學佛得作佛 |
| 355 | 21 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻為學佛得作佛 |
| 356 | 21 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻為學佛得作佛 |
| 357 | 21 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻為學佛得作佛 |
| 358 | 20 | 隨 | suí | to follow | 於諸法隨其教 |
| 359 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 於諸法隨其教 |
| 360 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 於諸法隨其教 |
| 361 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 於諸法隨其教 |
| 362 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 於諸法隨其教 |
| 363 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 於諸法隨其教 |
| 364 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 於諸法隨其教 |
| 365 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 於諸法隨其教 |
| 366 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉上士 |
| 367 | 20 | 悉 | xī | detailed | 皆悉上士 |
| 368 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉上士 |
| 369 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉上士 |
| 370 | 20 | 悉 | xī | strongly | 皆悉上士 |
| 371 | 20 | 悉 | xī | Xi | 皆悉上士 |
| 372 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉上士 |
| 373 | 19 | 天中天 | tiān zhōng tiān | god of the gods | 天中天 |
| 374 | 19 | 欲 | yù | desire | 若有仁善欲學是法 |
| 375 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有仁善欲學是法 |
| 376 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有仁善欲學是法 |
| 377 | 19 | 欲 | yù | lust | 若有仁善欲學是法 |
| 378 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有仁善欲學是法 |
| 379 | 19 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見法 |
| 380 | 19 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見法 |
| 381 | 19 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見法 |
| 382 | 19 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 383 | 18 | 脫 | tuō | to take off | 已脫於心度於智慧 |
| 384 | 18 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 已脫於心度於智慧 |
| 385 | 18 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 已脫於心度於智慧 |
| 386 | 18 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 已脫於心度於智慧 |
| 387 | 18 | 脫 | tuō | to sell | 已脫於心度於智慧 |
| 388 | 18 | 脫 | tuō | rapid | 已脫於心度於智慧 |
| 389 | 18 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 已脫於心度於智慧 |
| 390 | 18 | 脫 | tuì | to shed | 已脫於心度於智慧 |
| 391 | 18 | 脫 | tuì | happy; carefree | 已脫於心度於智慧 |
| 392 | 18 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 已脫於心度於智慧 |
| 393 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天宿命有德光明巍巍 |
| 394 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語舍利弗 |
| 395 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 便語舍利弗 |
| 396 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語舍利弗 |
| 397 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 便語舍利弗 |
| 398 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 便語舍利弗 |
| 399 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語舍利弗 |
| 400 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語舍利弗 |
| 401 | 17 | 便 | biàn | in passing | 便語舍利弗 |
| 402 | 17 | 便 | biàn | informal | 便語舍利弗 |
| 403 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便語舍利弗 |
| 404 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便語舍利弗 |
| 405 | 17 | 便 | biàn | stool | 便語舍利弗 |
| 406 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便語舍利弗 |
| 407 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便語舍利弗 |
| 408 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便語舍利弗 |
| 409 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復不受般若波羅蜜 |
| 410 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復不受般若波羅蜜 |
| 411 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復不受般若波羅蜜 |
| 412 | 17 | 復 | fù | to restore | 復不受般若波羅蜜 |
| 413 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復不受般若波羅蜜 |
| 414 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復不受般若波羅蜜 |
| 415 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復不受般若波羅蜜 |
| 416 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復不受般若波羅蜜 |
| 417 | 17 | 復 | fù | Fu | 復不受般若波羅蜜 |
| 418 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復不受般若波羅蜜 |
| 419 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復不受般若波羅蜜 |
| 420 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是心亦不知者 |
| 421 | 17 | 見 | jiàn | to see | 亦不可見而可得 |
| 422 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不可見而可得 |
| 423 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不可見而可得 |
| 424 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不可見而可得 |
| 425 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不可見而可得 |
| 426 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 亦不可見而可得 |
| 427 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不可見而可得 |
| 428 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不可見而可得 |
| 429 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 亦不可見而可得 |
| 430 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 亦不可見而可得 |
| 431 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不可見而可得 |
| 432 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不可見而可得 |
| 433 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不可見而可得 |
| 434 | 17 | 聞 | wén | to hear | 菩薩聞之 |
| 435 | 17 | 聞 | wén | Wen | 菩薩聞之 |
| 436 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 菩薩聞之 |
| 437 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 菩薩聞之 |
| 438 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 菩薩聞之 |
| 439 | 17 | 聞 | wén | information | 菩薩聞之 |
| 440 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 菩薩聞之 |
| 441 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 菩薩聞之 |
| 442 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 菩薩聞之 |
| 443 | 17 | 聞 | wén | to question | 菩薩聞之 |
| 444 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 菩薩聞之 |
| 445 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 菩薩聞之 |
| 446 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已脫於心度於智慧 |
| 447 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已脫於心度於智慧 |
| 448 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 已脫於心度於智慧 |
| 449 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已脫於心度於智慧 |
| 450 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已脫於心度於智慧 |
| 451 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已脫於心度於智慧 |
| 452 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 為在何法而字菩薩 |
| 453 | 15 | 何 | hé | what | 為在何法而字菩薩 |
| 454 | 15 | 何 | hé | He | 為在何法而字菩薩 |
| 455 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦不能知處 |
| 456 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦不能知處 |
| 457 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦不能知處 |
| 458 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦不能知處 |
| 459 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦不能知處 |
| 460 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 亦不能知處 |
| 461 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦不能知處 |
| 462 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦不能知處 |
| 463 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦不能知處 |
| 464 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦不能知處 |
| 465 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦不能知處 |
| 466 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦不能知處 |
| 467 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦不能知處 |
| 468 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦不能知處 |
| 469 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 亦不能知處 |
| 470 | 15 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 摩訶衍三拔致諦 |
| 471 | 15 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 摩訶衍三拔致諦 |
| 472 | 15 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 摩訶衍三拔致諦 |
| 473 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 所作已辦離於重擔 |
| 474 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 所作已辦離於重擔 |
| 475 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 所作已辦離於重擔 |
| 476 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 所作已辦離於重擔 |
| 477 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 所作已辦離於重擔 |
| 478 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 所作已辦離於重擔 |
| 479 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 所作已辦離於重擔 |
| 480 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 所作已辦離於重擔 |
| 481 | 15 | 離 | lí | to cut off | 所作已辦離於重擔 |
| 482 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 所作已辦離於重擔 |
| 483 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 所作已辦離於重擔 |
| 484 | 15 | 離 | lí | two | 所作已辦離於重擔 |
| 485 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 所作已辦離於重擔 |
| 486 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 所作已辦離於重擔 |
| 487 | 15 | 離 | lí | transcendence | 所作已辦離於重擔 |
| 488 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 所作已辦離於重擔 |
| 489 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 490 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 491 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 492 | 15 | 不受 | bùshòu | to not accept | 以不受色 |
| 493 | 15 | 不受 | bùshòu | to not meet; to not encounter | 以不受色 |
| 494 | 15 | 其 | qí | Qi | 其聖已了 |
| 495 | 14 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 欲學辟支佛道地 |
| 496 | 14 | 自然 | zìrán | nature | 色之自然 |
| 497 | 14 | 自然 | zìrán | natural | 色之自然 |
| 498 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與千二百五十比丘俱 |
| 499 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與千二百五十比丘俱 |
| 500 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與千二百五十比丘俱 |
Frequencies of all Words
Top 931
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 亦 | yì | also; too | 亦名長安品 |
| 2 | 134 | 亦 | yì | but | 亦名長安品 |
| 3 | 134 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名長安品 |
| 4 | 134 | 亦 | yì | although; even though | 亦名長安品 |
| 5 | 134 | 亦 | yì | already | 亦名長安品 |
| 6 | 134 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名長安品 |
| 7 | 134 | 亦 | yì | Yi | 亦名長安品 |
| 8 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告須菩提 |
| 9 | 120 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告須菩提 |
| 10 | 115 | 不 | bù | not; no | 今日樂不 |
| 11 | 115 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今日樂不 |
| 12 | 115 | 不 | bù | as a correlative | 今日樂不 |
| 13 | 115 | 不 | bù | no (answering a question) | 今日樂不 |
| 14 | 115 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今日樂不 |
| 15 | 115 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今日樂不 |
| 16 | 115 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今日樂不 |
| 17 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 今日樂不 |
| 18 | 115 | 不 | bù | no; na | 今日樂不 |
| 19 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是即自從所有已盡 |
| 20 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是即自從所有已盡 |
| 21 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是即自從所有已盡 |
| 22 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是即自從所有已盡 |
| 23 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是即自從所有已盡 |
| 24 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是即自從所有已盡 |
| 25 | 112 | 是 | shì | true | 是即自從所有已盡 |
| 26 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是即自從所有已盡 |
| 27 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是即自從所有已盡 |
| 28 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是即自從所有已盡 |
| 29 | 112 | 是 | shì | Shi | 是即自從所有已盡 |
| 30 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是即自從所有已盡 |
| 31 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是即自從所有已盡 |
| 32 | 109 | 為 | wèi | for; to | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 33 | 109 | 為 | wèi | because of | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 34 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 35 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 36 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 37 | 109 | 為 | wéi | to do | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 38 | 109 | 為 | wèi | for | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 39 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 40 | 109 | 為 | wèi | to | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 41 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 42 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 43 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 44 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 45 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 46 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 47 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 48 | 81 | 無 | wú | no | 亦無造者 |
| 49 | 81 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無造者 |
| 50 | 81 | 無 | wú | to not have; without | 亦無造者 |
| 51 | 81 | 無 | wú | has not yet | 亦無造者 |
| 52 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無造者 |
| 53 | 81 | 無 | wú | do not | 亦無造者 |
| 54 | 81 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無造者 |
| 55 | 81 | 無 | wú | regardless of | 亦無造者 |
| 56 | 81 | 無 | wú | to not have | 亦無造者 |
| 57 | 81 | 無 | wú | um | 亦無造者 |
| 58 | 81 | 無 | wú | Wu | 亦無造者 |
| 59 | 81 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無造者 |
| 60 | 81 | 無 | wú | not; non- | 亦無造者 |
| 61 | 81 | 無 | mó | mo | 亦無造者 |
| 62 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所語如言 |
| 63 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所語如言 |
| 64 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所語如言 |
| 65 | 75 | 所 | suǒ | it | 所語如言 |
| 66 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 所語如言 |
| 67 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所語如言 |
| 68 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 所語如言 |
| 69 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所語如言 |
| 70 | 75 | 所 | suǒ | that which | 所語如言 |
| 71 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所語如言 |
| 72 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 所語如言 |
| 73 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 所語如言 |
| 74 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所語如言 |
| 75 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 所語如言 |
| 76 | 72 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 心者淨 |
| 77 | 72 | 者 | zhě | that | 心者淨 |
| 78 | 72 | 者 | zhě | nominalizing function word | 心者淨 |
| 79 | 72 | 者 | zhě | used to mark a definition | 心者淨 |
| 80 | 72 | 者 | zhě | used to mark a pause | 心者淨 |
| 81 | 72 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 心者淨 |
| 82 | 72 | 者 | zhuó | according to | 心者淨 |
| 83 | 72 | 者 | zhě | ca | 心者淨 |
| 84 | 68 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當念作是住 |
| 85 | 68 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當念作是住 |
| 86 | 68 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當念作是住 |
| 87 | 68 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當念作是住 |
| 88 | 68 | 住 | zhù | firmly; securely | 當念作是住 |
| 89 | 68 | 住 | zhù | verb complement | 當念作是住 |
| 90 | 68 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當念作是住 |
| 91 | 67 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是故菩薩摩訶薩以應般若波羅蜜 |
| 92 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 法中所學皆有證 |
| 93 | 62 | 法 | fǎ | France | 法中所學皆有證 |
| 94 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法中所學皆有證 |
| 95 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法中所學皆有證 |
| 96 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法中所學皆有證 |
| 97 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 法中所學皆有證 |
| 98 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 法中所學皆有證 |
| 99 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法中所學皆有證 |
| 100 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 法中所學皆有證 |
| 101 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 法中所學皆有證 |
| 102 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 法中所學皆有證 |
| 103 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法中所學皆有證 |
| 104 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法中所學皆有證 |
| 105 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 法中所學皆有證 |
| 106 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法中所學皆有證 |
| 107 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法中所學皆有證 |
| 108 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法中所學皆有證 |
| 109 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法中所學皆有證 |
| 110 | 61 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 111 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 112 | 61 | 中 | zhōng | China | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 113 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 114 | 61 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 115 | 61 | 中 | zhōng | midday | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 116 | 61 | 中 | zhōng | inside | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 117 | 61 | 中 | zhōng | during | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 118 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 119 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 120 | 61 | 中 | zhōng | half | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 121 | 61 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 122 | 61 | 中 | zhōng | while | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 123 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 124 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 125 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 126 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 127 | 61 | 中 | zhōng | middle | 一時佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
| 128 | 60 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 129 | 60 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 130 | 58 | 學 | xué | to study; to learn | 菩薩當從是學成 |
| 131 | 58 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 菩薩當從是學成 |
| 132 | 58 | 學 | xué | to imitate | 菩薩當從是學成 |
| 133 | 58 | 學 | xué | a school; an academy | 菩薩當從是學成 |
| 134 | 58 | 學 | xué | to understand | 菩薩當從是學成 |
| 135 | 58 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 菩薩當從是學成 |
| 136 | 58 | 學 | xué | a doctrine | 菩薩當從是學成 |
| 137 | 58 | 學 | xué | learned | 菩薩當從是學成 |
| 138 | 58 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 菩薩當從是學成 |
| 139 | 58 | 學 | xué | a learner | 菩薩當從是學成 |
| 140 | 55 | 色 | sè | color | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 141 | 55 | 色 | sè | form; matter | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 142 | 55 | 色 | shǎi | dice | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 143 | 55 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 144 | 55 | 色 | sè | countenance | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 145 | 55 | 色 | sè | scene; sight | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 146 | 55 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 147 | 55 | 色 | sè | kind; type | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 148 | 55 | 色 | sè | quality | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 149 | 55 | 色 | sè | to be angry | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 150 | 55 | 色 | sè | to seek; to search for | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 151 | 55 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 152 | 55 | 色 | sè | form; rupa | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 153 | 55 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩當從是學成 |
| 154 | 55 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩當從是學成 |
| 155 | 55 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩當從是學成 |
| 156 | 55 | 當 | dāng | to face | 菩薩當從是學成 |
| 157 | 55 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩當從是學成 |
| 158 | 55 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩當從是學成 |
| 159 | 55 | 當 | dāng | should | 菩薩當從是學成 |
| 160 | 55 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩當從是學成 |
| 161 | 55 | 當 | dǎng | to think | 菩薩當從是學成 |
| 162 | 55 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩當從是學成 |
| 163 | 55 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩當從是學成 |
| 164 | 55 | 當 | dàng | that | 菩薩當從是學成 |
| 165 | 55 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩當從是學成 |
| 166 | 55 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩當從是學成 |
| 167 | 55 | 當 | dāng | to judge | 菩薩當從是學成 |
| 168 | 55 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩當從是學成 |
| 169 | 55 | 當 | dàng | the same | 菩薩當從是學成 |
| 170 | 55 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩當從是學成 |
| 171 | 55 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩當從是學成 |
| 172 | 55 | 當 | dàng | a trap | 菩薩當從是學成 |
| 173 | 55 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩當從是學成 |
| 174 | 55 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩當從是學成 |
| 175 | 54 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗心念 |
| 176 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當從是學成 |
| 177 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當從是學成 |
| 178 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩當從是學成 |
| 179 | 52 | 識 | shí | knowledge; understanding | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 180 | 52 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 181 | 52 | 識 | zhì | to record | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 182 | 52 | 識 | shí | thought; cognition | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 183 | 52 | 識 | shí | to understand | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 184 | 52 | 識 | shí | experience; common sense | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 185 | 52 | 識 | shí | a good friend | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 186 | 52 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 187 | 52 | 識 | zhì | a label; a mark | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 188 | 52 | 識 | zhì | an inscription | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 189 | 52 | 識 | zhì | just now | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 190 | 52 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 191 | 50 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 192 | 50 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 193 | 50 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 194 | 50 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 195 | 50 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 196 | 50 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 197 | 50 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 198 | 50 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 199 | 50 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 200 | 50 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 201 | 50 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 202 | 50 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 203 | 50 | 得 | de | potential marker | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 204 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 205 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 206 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 207 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 208 | 50 | 得 | dé | de | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 209 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 210 | 50 | 得 | dé | to result in | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 211 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 212 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 213 | 50 | 得 | dé | to be finished | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 214 | 50 | 得 | de | result of degree | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 215 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 216 | 50 | 得 | děi | satisfying | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 217 | 50 | 得 | dé | to contract | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 218 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 219 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 220 | 50 | 得 | dé | to hear | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 221 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 222 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 223 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦不見菩薩亦不能得 |
| 224 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所語如言 |
| 225 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所語如言 |
| 226 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所語如言 |
| 227 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所語如言 |
| 228 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 所語如言 |
| 229 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 所語如言 |
| 230 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所語如言 |
| 231 | 49 | 言 | yán | to regard as | 所語如言 |
| 232 | 49 | 言 | yán | to act as | 所語如言 |
| 233 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 所語如言 |
| 234 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 所語如言 |
| 235 | 46 | 無有 | wú yǒu | there is not | 怛薩阿竭所說無有異 |
| 236 | 46 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 怛薩阿竭所說無有異 |
| 237 | 45 | 行 | xíng | to walk | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 238 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 239 | 45 | 行 | háng | profession | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 240 | 45 | 行 | háng | line; row | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 241 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 242 | 45 | 行 | xíng | to travel | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 243 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 244 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 245 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 246 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 247 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 248 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 249 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 250 | 45 | 行 | xíng | to move | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 251 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 252 | 45 | 行 | xíng | travel | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 253 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 254 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 255 | 45 | 行 | xíng | temporary | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 256 | 45 | 行 | xíng | soon | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 257 | 45 | 行 | háng | rank; order | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 258 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 259 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 260 | 45 | 行 | xíng | to experience | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 261 | 45 | 行 | xíng | path; way | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 262 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 263 | 45 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 264 | 45 | 行 | xíng | 不當於中住想色住為行生死識想 | |
| 265 | 45 | 行 | xíng | moreover; also | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 266 | 45 | 行 | xíng | Practice | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 267 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 268 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不當於中住想色住為行生死識想 |
| 269 | 43 | 那 | nà | that | 色不那中住 |
| 270 | 43 | 那 | nà | if that is the case | 色不那中住 |
| 271 | 43 | 那 | nèi | that | 色不那中住 |
| 272 | 43 | 那 | nǎ | where | 色不那中住 |
| 273 | 43 | 那 | nǎ | how | 色不那中住 |
| 274 | 43 | 那 | nā | No | 色不那中住 |
| 275 | 43 | 那 | nuó | to move | 色不那中住 |
| 276 | 43 | 那 | nuó | much | 色不那中住 |
| 277 | 43 | 那 | nuó | stable; quiet | 色不那中住 |
| 278 | 43 | 那 | nà | na | 色不那中住 |
| 279 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 280 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 281 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 282 | 43 | 人 | rén | everybody | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 283 | 43 | 人 | rén | adult | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 284 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 285 | 43 | 人 | rén | an upright person | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 286 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人不尊重摩訶般若波羅蜜 |
| 287 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 288 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 289 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 290 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 291 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 292 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 293 | 42 | 說 | shuō | allocution | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 294 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 295 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 296 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 297 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 298 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 299 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 所語如言 |
| 300 | 37 | 如 | rú | if | 所語如言 |
| 301 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 所語如言 |
| 302 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 所語如言 |
| 303 | 37 | 如 | rú | this | 所語如言 |
| 304 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 所語如言 |
| 305 | 37 | 如 | rú | to go to | 所語如言 |
| 306 | 37 | 如 | rú | to meet | 所語如言 |
| 307 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 所語如言 |
| 308 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 所語如言 |
| 309 | 37 | 如 | rú | and | 所語如言 |
| 310 | 37 | 如 | rú | or | 所語如言 |
| 311 | 37 | 如 | rú | but | 所語如言 |
| 312 | 37 | 如 | rú | then | 所語如言 |
| 313 | 37 | 如 | rú | naturally | 所語如言 |
| 314 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 所語如言 |
| 315 | 37 | 如 | rú | you | 所語如言 |
| 316 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 所語如言 |
| 317 | 37 | 如 | rú | in; at | 所語如言 |
| 318 | 37 | 如 | rú | Ru | 所語如言 |
| 319 | 37 | 如 | rú | Thus | 所語如言 |
| 320 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 所語如言 |
| 321 | 37 | 如 | rú | like; iva | 所語如言 |
| 322 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 所語如言 |
| 323 | 37 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 於生死以盡 |
| 324 | 37 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 於生死以盡 |
| 325 | 37 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 於生死以盡 |
| 326 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩聞之 |
| 327 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩聞之 |
| 328 | 36 | 之 | zhī | to go | 菩薩聞之 |
| 329 | 36 | 之 | zhī | this; that | 菩薩聞之 |
| 330 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩聞之 |
| 331 | 36 | 之 | zhī | it | 菩薩聞之 |
| 332 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩聞之 |
| 333 | 36 | 之 | zhī | all | 菩薩聞之 |
| 334 | 36 | 之 | zhī | and | 菩薩聞之 |
| 335 | 36 | 之 | zhī | however | 菩薩聞之 |
| 336 | 36 | 之 | zhī | if | 菩薩聞之 |
| 337 | 36 | 之 | zhī | then | 菩薩聞之 |
| 338 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩聞之 |
| 339 | 36 | 之 | zhī | is | 菩薩聞之 |
| 340 | 36 | 之 | zhī | to use | 菩薩聞之 |
| 341 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩聞之 |
| 342 | 36 | 之 | zhī | winding | 菩薩聞之 |
| 343 | 36 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 所語如言 |
| 344 | 36 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 所語如言 |
| 345 | 36 | 語 | yǔ | verse; writing | 所語如言 |
| 346 | 36 | 語 | yù | to speak; to tell | 所語如言 |
| 347 | 36 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 所語如言 |
| 348 | 36 | 語 | yǔ | a signal | 所語如言 |
| 349 | 36 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 所語如言 |
| 350 | 36 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 所語如言 |
| 351 | 35 | 於 | yú | in; at | 於生死以盡 |
| 352 | 35 | 於 | yú | in; at | 於生死以盡 |
| 353 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於生死以盡 |
| 354 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於生死以盡 |
| 355 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死以盡 |
| 356 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於生死以盡 |
| 357 | 35 | 於 | yú | from | 於生死以盡 |
| 358 | 35 | 於 | yú | give | 於生死以盡 |
| 359 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於生死以盡 |
| 360 | 35 | 於 | yú | and | 於生死以盡 |
| 361 | 35 | 於 | yú | compared to | 於生死以盡 |
| 362 | 35 | 於 | yú | by | 於生死以盡 |
| 363 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於生死以盡 |
| 364 | 35 | 於 | yú | for | 於生死以盡 |
| 365 | 35 | 於 | yú | Yu | 於生死以盡 |
| 366 | 35 | 於 | wū | a crow | 於生死以盡 |
| 367 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於生死以盡 |
| 368 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於生死以盡 |
| 369 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 370 | 33 | 我 | wǒ | self | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 371 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 372 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 373 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 374 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 375 | 33 | 我 | wǒ | ga | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 376 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 使我為諸菩薩說般若波羅蜜 |
| 377 | 33 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 378 | 33 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 379 | 33 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 380 | 31 | 痛痒 | tòngyǎng | pain and itch; sufferings; importance; consequence | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 381 | 31 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 色中不當住痛痒思想生死識 |
| 382 | 31 | 作 | zuò | to do | 當念作是住 |
| 383 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 當念作是住 |
| 384 | 31 | 作 | zuò | to start | 當念作是住 |
| 385 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 當念作是住 |
| 386 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 當念作是住 |
| 387 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 當念作是住 |
| 388 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 當念作是住 |
| 389 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 當念作是住 |
| 390 | 31 | 作 | zuò | to rise | 當念作是住 |
| 391 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 當念作是住 |
| 392 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 當念作是住 |
| 393 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 當念作是住 |
| 394 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 當念作是住 |
| 395 | 30 | 薩芸若 | sàyúnruò | omniscience; sarvajna | 不為應薩芸若 |
| 396 | 28 | 知 | zhī | to know | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 397 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 398 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 399 | 28 | 知 | zhī | to administer | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 400 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 401 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 402 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 403 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 404 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 405 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 406 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 407 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 408 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 409 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 410 | 28 | 知 | zhī | to make known | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 411 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 412 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 413 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 414 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 415 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 已脫於心度於智慧 |
| 416 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 已脫於心度於智慧 |
| 417 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 已脫於心度於智慧 |
| 418 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 已脫於心度於智慧 |
| 419 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 已脫於心度於智慧 |
| 420 | 28 | 心 | xīn | heart | 已脫於心度於智慧 |
| 421 | 28 | 心 | xīn | emotion | 已脫於心度於智慧 |
| 422 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 已脫於心度於智慧 |
| 423 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 已脫於心度於智慧 |
| 424 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 已脫於心度於智慧 |
| 425 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 已脫於心度於智慧 |
| 426 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 已脫於心度於智慧 |
| 427 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 428 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 429 | 28 | 念 | niàn | to miss | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 430 | 28 | 念 | niàn | to consider | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 431 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 432 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 433 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 434 | 28 | 念 | niàn | twenty | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 435 | 28 | 念 | niàn | memory | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 436 | 28 | 念 | niàn | an instant | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 437 | 28 | 念 | niàn | Nian | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 438 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 439 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提知舍利弗心所念 |
| 440 | 26 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗問須菩提 |
| 441 | 26 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗問須菩提 |
| 442 | 26 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗問須菩提 |
| 443 | 26 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗問須菩提 |
| 444 | 26 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗問須菩提 |
| 445 | 26 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗問須菩提 |
| 446 | 26 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗問須菩提 |
| 447 | 26 | 問 | wèn | news | 舍利弗問須菩提 |
| 448 | 26 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗問須菩提 |
| 449 | 26 | 問 | wén | to inform | 舍利弗問須菩提 |
| 450 | 26 | 問 | wèn | to research | 舍利弗問須菩提 |
| 451 | 26 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗問須菩提 |
| 452 | 26 | 問 | wèn | to | 舍利弗問須菩提 |
| 453 | 26 | 問 | wèn | a question | 舍利弗問須菩提 |
| 454 | 26 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗問須菩提 |
| 455 | 25 | 字 | zì | letter; symbol; character | 菩薩有字 |
| 456 | 25 | 字 | zì | Zi | 菩薩有字 |
| 457 | 25 | 字 | zì | to love | 菩薩有字 |
| 458 | 25 | 字 | zì | to teach; to educate | 菩薩有字 |
| 459 | 25 | 字 | zì | to be allowed to marry | 菩薩有字 |
| 460 | 25 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 菩薩有字 |
| 461 | 25 | 字 | zì | diction; wording | 菩薩有字 |
| 462 | 25 | 字 | zì | handwriting | 菩薩有字 |
| 463 | 25 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 菩薩有字 |
| 464 | 25 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 菩薩有字 |
| 465 | 25 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 菩薩有字 |
| 466 | 25 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 菩薩有字 |
| 467 | 25 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 於生死以盡 |
| 468 | 25 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 於生死以盡 |
| 469 | 25 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於生死以盡 |
| 470 | 25 | 以 | yǐ | according to | 於生死以盡 |
| 471 | 25 | 以 | yǐ | because of | 於生死以盡 |
| 472 | 25 | 以 | yǐ | on a certain date | 於生死以盡 |
| 473 | 25 | 以 | yǐ | and; as well as | 於生死以盡 |
| 474 | 25 | 以 | yǐ | to rely on | 於生死以盡 |
| 475 | 25 | 以 | yǐ | to regard | 於生死以盡 |
| 476 | 25 | 以 | yǐ | to be able to | 於生死以盡 |
| 477 | 25 | 以 | yǐ | to order; to command | 於生死以盡 |
| 478 | 25 | 以 | yǐ | further; moreover | 於生死以盡 |
| 479 | 25 | 以 | yǐ | used after a verb | 於生死以盡 |
| 480 | 25 | 以 | yǐ | very | 於生死以盡 |
| 481 | 25 | 以 | yǐ | already | 於生死以盡 |
| 482 | 25 | 以 | yǐ | increasingly | 於生死以盡 |
| 483 | 25 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於生死以盡 |
| 484 | 25 | 以 | yǐ | Israel | 於生死以盡 |
| 485 | 25 | 以 | yǐ | Yi | 於生死以盡 |
| 486 | 25 | 以 | yǐ | use; yogena | 於生死以盡 |
| 487 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 488 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 489 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 490 | 25 | 道 | dào | measure word for long things | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 491 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 492 | 25 | 道 | dào | to think | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 493 | 25 | 道 | dào | times | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 494 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 495 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 496 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 497 | 25 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 498 | 25 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 499 | 25 | 道 | dào | a centimeter | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
| 500 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩用何等故勤苦行菩薩之道 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德光 | 100 |
|
|
| 梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 分耨文陀尼弗 | 102 | bālapṛthagjana | |
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 摩诃般若钞经 | 摩訶般若鈔經 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra; Mohe Bore Chao Jing |
| 摩诃迦栴延 | 摩訶迦栴延 | 109 | Mahakatyayana; Katyayana |
| 摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 93.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛十八事不同 | 102 | avenikabuddhadharmaa | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 共会 | 共會 | 103 |
|
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 一切法无所从来 | 一切法無所從來 | 121 | all things have no coming into existence |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 中道 | 122 |
|
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |