Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Yu Lan Pen Jing 佛說盂蘭盆經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 zhī to go 報乳哺之恩
22 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
23 10 zhī is 報乳哺之恩
24 10 zhī to use 報乳哺之恩
25 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
26 10 zhī winding 報乳哺之恩
27 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
28 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
29 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
30 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
31 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
39 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
40 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
41 7 de 目乾連始得六通
42 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
43 7 to result in 目乾連始得六通
44 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
45 7 to be satisfied 目乾連始得六通
46 7 to be finished 目乾連始得六通
47 7 děi satisfying 目乾連始得六通
48 7 to contract 目乾連始得六通
49 7 to hear 目乾連始得六通
50 7 to have; there is 目乾連始得六通
51 7 marks time passed 目乾連始得六通
52 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
53 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
54 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
55 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
56 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
57 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
58 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
59 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
60 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
61 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
62 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
63 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
64 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
65 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
66 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
67 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
68 6 to rely on 以道眼觀視世間
69 6 to regard 以道眼觀視世間
70 6 to be able to 以道眼觀視世間
71 6 to order; to command 以道眼觀視世間
72 6 used after a verb 以道眼觀視世間
73 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
74 6 Israel 以道眼觀視世間
75 6 Yi 以道眼觀視世間
76 6 use; yogena 以道眼觀視世間
77 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
78 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
79 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
80 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
81 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
82 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
83 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
84 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
85 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
86 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
87 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
88 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
89 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
90 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
91 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
92 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
93 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
94 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
95 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
96 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
97 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
98 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
99 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
100 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
101 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
102 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
103 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
104 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
105 5 Ru River 汝母罪根深結
106 5 Ru 汝母罪根深結
107 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
108 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
109 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
110 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
111 5 fàn to eat 即鉢盛飯
112 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
113 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
114 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
115 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
116 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
117 5 mother 其母
118 5 Kangxi radical 80 其母
119 5 female 其母
120 5 female elders; older female relatives 其母
121 5 parent; source; origin 其母
122 5 all women 其母
123 5 to foster; to nurture 其母
124 5 a large proportion of currency 其母
125 5 investment capital 其母
126 5 mother; maternal deity 其母
127 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
128 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
129 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
130 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
131 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
132 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
133 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
134 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
135 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
136 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
137 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
138 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
139 4 dào to think 以道眼觀視世間
140 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
141 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
142 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
143 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
144 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
145 4 dào a skill 以道眼觀視世間
146 4 dào a sect 以道眼觀視世間
147 4 dào a line 以道眼觀視世間
148 4 dào Way 以道眼觀視世間
149 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
150 4 yìng to answer; to respond
151 4 yìng to confirm; to verify
152 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
153 4 yìng to accept
154 4 yìng to permit; to allow
155 4 yìng to echo
156 4 yìng to handle; to deal with
157 4 yìng Ying
158 4 bitterness; bitter flavor
159 4 hardship; suffering
160 4 to make things difficult for
161 4 to train; to practice
162 4 to suffer from a misfortune
163 4 bitter
164 4 grieved; facing hardship
165 4 in low spirits; depressed
166 4 painful
167 4 suffering; duḥkha; dukkha
168 4 big; huge; large
169 4 Kangxi radical 37
170 4 great; major; important
171 4 size
172 4 old
173 4 oldest; earliest
174 4 adult
175 4 dài an important person
176 4 senior
177 4 an element
178 4 great; mahā
179 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
180 4 shí time; a point or period of time
181 4 shí a season; a quarter of a year
182 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
183 4 shí fashionable
184 4 shí fate; destiny; luck
185 4 shí occasion; opportunity; chance
186 4 shí tense
187 4 shí particular; special
188 4 shí to plant; to cultivate
189 4 shí an era; a dynasty
190 4 shí time [abstract]
191 4 shí seasonal
192 4 shí to wait upon
193 4 shí hour
194 4 shí appropriate; proper; timely
195 4 shí Shi
196 4 shí a present; currentlt
197 4 shí time; kāla
198 4 shí at that time; samaya
199 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
200 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
201 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
202 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
203 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
204 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
205 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
206 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
207 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
208 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
209 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
210 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
211 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
212 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
213 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
214 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
215 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
216 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
217 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
218 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
219 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
220 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
221 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
222 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
223 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
224 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
225 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
226 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
227 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
228 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
229 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
230 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
231 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
232 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
233 3 便 biàn informal 便以左手障飯
234 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
235 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
236 3 便 biàn stool 便以左手障飯
237 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
238 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
239 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
240 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
241 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
242 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
243 3 to be near by; to be close to
244 3 at that time
245 3 to be exactly the same as; to be thus
246 3 supposed; so-called
247 3 to arrive at; to ascend
248 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
249 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
250 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
251 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
252 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
253 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
254 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
255 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
256 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
257 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
258 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
259 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
260 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
261 3 to do in detail 若復有人父母現在者
262 3 to restore 若復有人父母現在者
263 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
264 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
265 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
266 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
267 3 Fu 若復有人父母現在者
268 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
269 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
270 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
271 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
272 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
273 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
274 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
275 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
276 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
277 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
278 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
279 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
280 3 pén to flood 汲灌盆器
281 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
282 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
283 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
284 3 to possess; to have 具陳如此
285 3 to prepare 具陳如此
286 3 to write; to describe; to state 具陳如此
287 3 Ju 具陳如此
288 3 talent; ability 具陳如此
289 3 a feast; food 具陳如此
290 3 to arrange; to provide 具陳如此
291 3 furnishings 具陳如此
292 3 to understand 具陳如此
293 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
294 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
295 3 lián (military) company 皮骨連立
296 3 lián to merge together 皮骨連立
297 3 lián to implicate in 皮骨連立
298 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
299 3 lián related by marriage 皮骨連立
300 3 lián raw lead 皮骨連立
301 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
302 3 lián Lian 皮骨連立
303 3 lián continuous 皮骨連立
304 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
305 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
306 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
307 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
308 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
309 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
310 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
311 3 Kangxi radical 71 無病
312 3 to not have; without 無病
313 3 mo 無病
314 3 to not have 無病
315 3 Wu 無病
316 3 mo 無病
317 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
318 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
319 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
320 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
321 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
322 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
323 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
324 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
325 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
326 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
327 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
328 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
329 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
330 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
331 2 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 或六通自在
332 2 自在 zìzài Carefree 或六通自在
333 2 自在 zìzài perfect ease 或六通自在
334 2 自在 zìzài Isvara 或六通自在
335 2 自在 zìzài self mastery; vaśitā 或六通自在
336 2 desire 欲度父母
337 2 to desire; to wish 欲度父母
338 2 to desire; to intend 欲度父母
339 2 lust 欲度父母
340 2 desire; intention; wish; kāma 欲度父母
341 2 nián year
342 2 nián New Year festival
343 2 nián age
344 2 nián life span; life expectancy
345 2 nián an era; a period
346 2 nián a date
347 2 nián time; years
348 2 nián harvest
349 2 nián annual; every year
350 2 nián year; varṣa
351 2 大德 dàdé most virtuous 供養十方大德眾僧
352 2 大德 dàdé Dade reign 供養十方大德眾僧
353 2 大德 dàdé a major festival 供養十方大德眾僧
354 2 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 供養十方大德眾僧
355 2 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 供養十方大德眾僧
356 2 to go; to 十方眾僧於七月十五日僧自恣
357 2 to rely on; to depend on 十方眾僧於七月十五日僧自恣
358 2 Yu 十方眾僧於七月十五日僧自恣
359 2 a crow 十方眾僧於七月十五日僧自恣
360 2 百味 bǎi wèi a hundred flavors; many tastes 百味五果
361 2 提供 tígōng to supply; to provide 維習安大德提供
362 2 to remember 應念念中常憶父母
363 2 to reflect upon 應念念中常憶父母
364 2 thinking of; smṛti 應念念中常憶父母
365 2 三寶 sān bǎo three treasures 三寶功德之力
366 2 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 三寶功德之力
367 2 good fortune; happiness; luck
368 2 Fujian
369 2 wine and meat used in ceremonial offerings
370 2 Fortune
371 2 merit; blessing; punya
372 2 fortune; blessing; svasti
373 2 白佛 bái fó to address the Buddha 馳還白佛
374 2 Yi 四天王神亦不能奈何
375 2 shí food; food and drink 食未入口
376 2 shí Kangxi radical 184 食未入口
377 2 shí to eat 食未入口
378 2 to feed 食未入口
379 2 shí meal; cooked cereals 食未入口
380 2 to raise; to nourish 食未入口
381 2 shí to receive; to accept 食未入口
382 2 shí to receive an official salary 食未入口
383 2 shí an eclipse 食未入口
384 2 shí food; bhakṣa 食未入口
385 2 gào to tell; to say; said; told 佛告目
386 2 gào to request 佛告目
387 2 gào to report; to inform 佛告目
388 2 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告目
389 2 gào to accuse; to sue 佛告目
390 2 gào to reach 佛告目
391 2 gào an announcement 佛告目
392 2 gào a party 佛告目
393 2 gào a vacation 佛告目
394 2 gào Gao 佛告目
395 2 gào to tell; jalp 佛告目
396 2 wèn to ask 大善快問
397 2 wèn to inquire after 大善快問
398 2 wèn to interrogate 大善快問
399 2 wèn to hold responsible 大善快問
400 2 wèn to request something 大善快問
401 2 wèn to rebuke 大善快問
402 2 wèn to send an official mission bearing gifts 大善快問
403 2 wèn news 大善快問
404 2 wèn to propose marriage 大善快問
405 2 wén to inform 大善快問
406 2 wèn to research 大善快問
407 2 wèn Wen 大善快問
408 2 wèn a question 大善快問
409 2 wèn ask; prccha 大善快問
410 2 shén divine; mysterious; magical; supernatural 四天王神亦不能奈何
411 2 shén a deity; a god; a spiritual being 四天王神亦不能奈何
412 2 shén spirit; will; attention 四天王神亦不能奈何
413 2 shén soul; spirit; divine essence 四天王神亦不能奈何
414 2 shén expression 四天王神亦不能奈何
415 2 shén a portrait 四天王神亦不能奈何
416 2 shén a person with supernatural powers 四天王神亦不能奈何
417 2 shén Shen 四天王神亦不能奈何
418 2 shén spiritual powers; ṛddhi 四天王神亦不能奈何
419 2 fèng to offer; to present 亦應奉此盂蘭盆
420 2 fèng to receive; to receive with respect 亦應奉此盂蘭盆
421 2 fèng to believe in 亦應奉此盂蘭盆
422 2 fèng a display of respect 亦應奉此盂蘭盆
423 2 fèng to revere 亦應奉此盂蘭盆
424 2 fèng salary 亦應奉此盂蘭盆
425 2 fèng to serve 亦應奉此盂蘭盆
426 2 fèng Feng 亦應奉此盂蘭盆
427 2 fèng to politely request 亦應奉此盂蘭盆
428 2 fèng to offer with both hands 亦應奉此盂蘭盆
429 2 fèng a term of respect 亦應奉此盂蘭盆
430 2 fèng to help 亦應奉此盂蘭盆
431 2 fèng offer; upanī 亦應奉此盂蘭盆
432 2 shēng sound 聲動天地
433 2 shēng sheng 聲動天地
434 2 shēng voice 聲動天地
435 2 shēng music 聲動天地
436 2 shēng language 聲動天地
437 2 shēng fame; reputation; honor 聲動天地
438 2 shēng a message 聲動天地
439 2 shēng a consonant 聲動天地
440 2 shēng a tone 聲動天地
441 2 shēng to announce 聲動天地
442 2 shēng sound 聲動天地
443 2 奈何 nàihé to deal with; to cope 非汝一人力所奈何
444 2 十五 shíwǔ fifteen 十方眾僧於七月十五日僧自恣
445 2 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
446 2 生天 shēng tiān celestial birth 生天
447 2 a bowl; an alms bowl 即鉢盛飯
448 2 a bowl 即鉢盛飯
449 2 an alms bowl; an earthenware basin 即鉢盛飯
450 2 an earthenware basin 即鉢盛飯
451 2 Alms bowl 即鉢盛飯
452 2 a bowl; an alms bowl; patra 即鉢盛飯
453 2 an alms bowl; patra; patta 即鉢盛飯
454 2 an alms bowl; patra 即鉢盛飯
455 2 xíng to walk 一切佛弟子行孝順者
456 2 xíng capable; competent 一切佛弟子行孝順者
457 2 háng profession 一切佛弟子行孝順者
458 2 xíng Kangxi radical 144 一切佛弟子行孝順者
459 2 xíng to travel 一切佛弟子行孝順者
460 2 xìng actions; conduct 一切佛弟子行孝順者
461 2 xíng to do; to act; to practice 一切佛弟子行孝順者
462 2 xíng all right; OK; okay 一切佛弟子行孝順者
463 2 háng horizontal line 一切佛弟子行孝順者
464 2 héng virtuous deeds 一切佛弟子行孝順者
465 2 hàng a line of trees 一切佛弟子行孝順者
466 2 hàng bold; steadfast 一切佛弟子行孝順者
467 2 xíng to move 一切佛弟子行孝順者
468 2 xíng to put into effect; to implement 一切佛弟子行孝順者
469 2 xíng travel 一切佛弟子行孝順者
470 2 xíng to circulate 一切佛弟子行孝順者
471 2 xíng running script; running script 一切佛弟子行孝順者
472 2 xíng temporary 一切佛弟子行孝順者
473 2 háng rank; order 一切佛弟子行孝順者
474 2 háng a business; a shop 一切佛弟子行孝順者
475 2 xíng to depart; to leave 一切佛弟子行孝順者
476 2 xíng to experience 一切佛弟子行孝順者
477 2 xíng path; way 一切佛弟子行孝順者
478 2 xíng xing; ballad 一切佛弟子行孝順者
479 2 xíng Xing 一切佛弟子行孝順者
480 2 xíng Practice 一切佛弟子行孝順者
481 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切佛弟子行孝順者
482 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切佛弟子行孝順者
483 2 飲食 yǐn shí food and drink 飲食
484 2 飲食 yǐn shí to eat and drink 飲食
485 2 jīn today; present; now 吾今當為汝說救濟之法
486 2 jīn Jin 吾今當為汝說救濟之法
487 2 jīn modern 吾今當為汝說救濟之法
488 2 jīn now; adhunā 吾今當為汝說救濟之法
489 2 force 神之力乃得解脫
490 2 Kangxi radical 19 神之力乃得解脫
491 2 to exert oneself; to make an effort 神之力乃得解脫
492 2 to force 神之力乃得解脫
493 2 labor; forced labor 神之力乃得解脫
494 2 physical strength 神之力乃得解脫
495 2 power 神之力乃得解脫
496 2 Li 神之力乃得解脫
497 2 ability; capability 神之力乃得解脫
498 2 influence 神之力乃得解脫
499 2 strength; power; bala 神之力乃得解脫
500 2 ān calm; still; quiet; peaceful 以百味飲食安

Frequencies of all Words

Top 878

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì always 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì a life; a lifetime 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
22 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
23 10 zhī him; her; them; that 報乳哺之恩
24 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 報乳哺之恩
25 10 zhī to go 報乳哺之恩
26 10 zhī this; that 報乳哺之恩
27 10 zhī genetive marker 報乳哺之恩
28 10 zhī it 報乳哺之恩
29 10 zhī in; in regards to 報乳哺之恩
30 10 zhī all 報乳哺之恩
31 10 zhī and 報乳哺之恩
32 10 zhī however 報乳哺之恩
33 10 zhī if 報乳哺之恩
34 10 zhī then 報乳哺之恩
35 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
36 10 zhī is 報乳哺之恩
37 10 zhī to use 報乳哺之恩
38 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
39 10 zhī winding 報乳哺之恩
40 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
41 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
42 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
43 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
44 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
45 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
46 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
48 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
49 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
50 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
51 7 de potential marker 目乾連始得六通
52 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
53 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
54 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
55 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
56 7 de 目乾連始得六通
57 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
58 7 to result in 目乾連始得六通
59 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
60 7 to be satisfied 目乾連始得六通
61 7 to be finished 目乾連始得六通
62 7 de result of degree 目乾連始得六通
63 7 de marks completion of an action 目乾連始得六通
64 7 děi satisfying 目乾連始得六通
65 7 to contract 目乾連始得六通
66 7 marks permission or possibility 目乾連始得六通
67 7 expressing frustration 目乾連始得六通
68 7 to hear 目乾連始得六通
69 7 to have; there is 目乾連始得六通
70 7 marks time passed 目乾連始得六通
71 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
72 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
73 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
74 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
75 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
76 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
77 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
78 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
79 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
80 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
81 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
82 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
83 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
84 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
85 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
86 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
87 6 so as to; in order to 以道眼觀視世間
88 6 to use; to regard as 以道眼觀視世間
89 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
90 6 according to 以道眼觀視世間
91 6 because of 以道眼觀視世間
92 6 on a certain date 以道眼觀視世間
93 6 and; as well as 以道眼觀視世間
94 6 to rely on 以道眼觀視世間
95 6 to regard 以道眼觀視世間
96 6 to be able to 以道眼觀視世間
97 6 to order; to command 以道眼觀視世間
98 6 further; moreover 以道眼觀視世間
99 6 used after a verb 以道眼觀視世間
100 6 very 以道眼觀視世間
101 6 already 以道眼觀視世間
102 6 increasingly 以道眼觀視世間
103 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
104 6 Israel 以道眼觀視世間
105 6 Yi 以道眼觀視世間
106 6 use; yogena 以道眼觀視世間
107 6 現在 xiànzài at present; in the process of 當為七世父母及現在父母厄難中者
108 6 現在 xiànzài now, present 當為七世父母及現在父母厄難中者
109 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
110 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當為七世父母及現在父母厄難中者
111 6 zhě that 當為七世父母及現在父母厄難中者
112 6 zhě nominalizing function word 當為七世父母及現在父母厄難中者
113 6 zhě used to mark a definition 當為七世父母及現在父母厄難中者
114 6 zhě used to mark a pause 當為七世父母及現在父母厄難中者
115 6 zhě topic marker; that; it 當為七世父母及現在父母厄難中者
116 6 zhuó according to 當為七世父母及現在父母厄難中者
117 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
118 6 wèi for; to 吾今當為汝說救濟之法
119 6 wèi because of 吾今當為汝說救濟之法
120 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
121 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
122 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
123 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
124 6 wèi for 吾今當為汝說救濟之法
125 6 wèi because of; for; to 吾今當為汝說救濟之法
126 6 wèi to 吾今當為汝說救濟之法
127 6 wéi in a passive construction 吾今當為汝說救濟之法
128 6 wéi forming a rehetorical question 吾今當為汝說救濟之法
129 6 wéi forming an adverb 吾今當為汝說救濟之法
130 6 wéi to add emphasis 吾今當為汝說救濟之法
131 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
132 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
133 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
134 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
135 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
136 5 huò or; either; else 一切聖眾或在山間禪定
137 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 一切聖眾或在山間禪定
138 5 huò some; someone 一切聖眾或在山間禪定
139 5 míngnián suddenly 一切聖眾或在山間禪定
140 5 huò or; vā 一切聖眾或在山間禪定
141 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
142 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
143 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
144 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
145 5 zhōng in; amongst 見其亡母生餓鬼中
146 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
147 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
148 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
149 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
150 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
151 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
152 5 zhōng just right; suitably 見其亡母生餓鬼中
153 5 zhōng while 見其亡母生餓鬼中
154 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
155 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
156 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
157 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
158 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
159 5 jiē all; each and every; in all cases 令一切難皆離憂
160 5 jiē same; equally 令一切難皆離憂
161 5 jiē all; sarva 令一切難皆離憂
162 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
163 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
164 5 you; thou 汝母罪根深結
165 5 Ru River 汝母罪根深結
166 5 Ru 汝母罪根深結
167 5 you; tvam; bhavat 汝母罪根深結
168 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
169 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
170 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
171 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
172 5 fàn to eat 即鉢盛飯
173 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
174 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
175 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
176 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
177 5 his; hers; its; theirs 見其亡母生餓鬼中
178 5 to add emphasis 見其亡母生餓鬼中
179 5 used when asking a question in reply to a question 見其亡母生餓鬼中
180 5 used when making a request or giving an order 見其亡母生餓鬼中
181 5 he; her; it; them 見其亡母生餓鬼中
182 5 probably; likely 見其亡母生餓鬼中
183 5 will 見其亡母生餓鬼中
184 5 may 見其亡母生餓鬼中
185 5 if 見其亡母生餓鬼中
186 5 or 見其亡母生餓鬼中
187 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
188 5 he; her; it; saḥ; sā; tad 見其亡母生餓鬼中
189 5 mother 其母
190 5 Kangxi radical 80 其母
191 5 female 其母
192 5 female elders; older female relatives 其母
193 5 parent; source; origin 其母
194 5 all women 其母
195 5 to foster; to nurture 其母
196 5 a large proportion of currency 其母
197 5 investment capital 其母
198 5 mother; maternal deity 其母
199 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
200 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
201 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
202 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
203 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
204 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
205 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
206 4 乃至 nǎizhì and even 乃至七世父母
207 4 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至七世父母
208 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
209 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
210 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
211 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
212 4 dào measure word for long things 以道眼觀視世間
213 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
214 4 dào to think 以道眼觀視世間
215 4 dào times 以道眼觀視世間
216 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
217 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
218 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
219 4 dào measure word for doors and walls 以道眼觀視世間
220 4 dào measure word for courses of a meal 以道眼觀視世間
221 4 dào a centimeter 以道眼觀視世間
222 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
223 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
224 4 dào a skill 以道眼觀視世間
225 4 dào a sect 以道眼觀視世間
226 4 dào a line 以道眼觀視世間
227 4 dào Way 以道眼觀視世間
228 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
229 4 ruò to seem; to be like; as 若復有人父母現在者
230 4 ruò seemingly 若復有人父母現在者
231 4 ruò if 若復有人父母現在者
232 4 ruò you 若復有人父母現在者
233 4 ruò this; that 若復有人父母現在者
234 4 ruò and; or 若復有人父母現在者
235 4 ruò as for; pertaining to 若復有人父母現在者
236 4 pomegranite 若復有人父母現在者
237 4 ruò to choose 若復有人父母現在者
238 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有人父母現在者
239 4 ruò thus 若復有人父母現在者
240 4 ruò pollia 若復有人父母現在者
241 4 ruò Ruo 若復有人父母現在者
242 4 ruò only then 若復有人父母現在者
243 4 ja 若復有人父母現在者
244 4 jñā 若復有人父母現在者
245 4 ruò if; yadi 若復有人父母現在者
246 4 yīng should; ought
247 4 yìng to answer; to respond
248 4 yìng to confirm; to verify
249 4 yīng soon; immediately
250 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
251 4 yìng to accept
252 4 yīng or; either
253 4 yìng to permit; to allow
254 4 yìng to echo
255 4 yìng to handle; to deal with
256 4 yìng Ying
257 4 yīng suitable; yukta
258 4 bitterness; bitter flavor
259 4 hardship; suffering
260 4 to make things difficult for
261 4 to train; to practice
262 4 to suffer from a misfortune
263 4 bitter
264 4 grieved; facing hardship
265 4 in low spirits; depressed
266 4 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
267 4 painful
268 4 suffering; duḥkha; dukkha
269 4 big; huge; large
270 4 Kangxi radical 37
271 4 great; major; important
272 4 size
273 4 old
274 4 greatly; very
275 4 oldest; earliest
276 4 adult
277 4 tài greatest; grand
278 4 dài an important person
279 4 senior
280 4 approximately
281 4 tài greatest; grand
282 4 an element
283 4 great; mahā
284 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
285 4 dāng to be; to act as; to serve as 當須十方眾僧威
286 4 dāng at or in the very same; be apposite 當須十方眾僧威
287 4 dāng dang (sound of a bell) 當須十方眾僧威
288 4 dāng to face 當須十方眾僧威
289 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須十方眾僧威
290 4 dāng to manage; to host 當須十方眾僧威
291 4 dāng should 當須十方眾僧威
292 4 dāng to treat; to regard as 當須十方眾僧威
293 4 dǎng to think 當須十方眾僧威
294 4 dàng suitable; correspond to 當須十方眾僧威
295 4 dǎng to be equal 當須十方眾僧威
296 4 dàng that 當須十方眾僧威
297 4 dāng an end; top 當須十方眾僧威
298 4 dàng clang; jingle 當須十方眾僧威
299 4 dāng to judge 當須十方眾僧威
300 4 dǎng to bear on one's shoulder 當須十方眾僧威
301 4 dàng the same 當須十方眾僧威
302 4 dàng to pawn 當須十方眾僧威
303 4 dàng to fail [an exam] 當須十方眾僧威
304 4 dàng a trap 當須十方眾僧威
305 4 dàng a pawned item 當須十方眾僧威
306 4 dāng will be; bhaviṣyati 當須十方眾僧威
307 4 shí time; a point or period of time
308 4 shí a season; a quarter of a year
309 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
310 4 shí at that time
311 4 shí fashionable
312 4 shí fate; destiny; luck
313 4 shí occasion; opportunity; chance
314 4 shí tense
315 4 shí particular; special
316 4 shí to plant; to cultivate
317 4 shí hour (measure word)
318 4 shí an era; a dynasty
319 4 shí time [abstract]
320 4 shí seasonal
321 4 shí frequently; often
322 4 shí occasionally; sometimes
323 4 shí on time
324 4 shí this; that
325 4 shí to wait upon
326 4 shí hour
327 4 shí appropriate; proper; timely
328 4 shí Shi
329 4 shí a present; currentlt
330 4 shí time; kāla
331 4 shí at that time; samaya
332 4 shí then; atha
333 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
334 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
335 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
336 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
337 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
338 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
339 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
340 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
341 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
342 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
343 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
344 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
345 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
346 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
347 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
348 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
349 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
350 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
351 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
352 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
353 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
354 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
355 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
356 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
357 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
358 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
359 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
360 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
361 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
362 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
363 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
364 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
365 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
366 3 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便以左手障飯
367 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
368 3 便 biàn informal 便以左手障飯
369 3 便 biàn right away; then; right after 便以左手障飯
370 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
371 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
372 3 便 biàn stool 便以左手障飯
373 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
374 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
375 3 便 biàn even if; even though 便以左手障飯
376 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
377 3 便 biàn then; atha 便以左手障飯
378 3 一切 yīqiè all; every; everything 令一切難皆離憂
379 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
380 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
381 3 一切 yīqiè generally 令一切難皆離憂
382 3 一切 yīqiè all, everything 令一切難皆離憂
383 3 一切 yīqiè all; sarva 令一切難皆離憂
384 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
385 3 this; these 此之日
386 3 in this way 此之日
387 3 otherwise; but; however; so 此之日
388 3 at this time; now; here 此之日
389 3 this; here; etad 此之日
390 3 promptly; right away; immediately
391 3 to be near by; to be close to
392 3 at that time
393 3 to be exactly the same as; to be thus
394 3 supposed; so-called
395 3 if; but
396 3 to arrive at; to ascend
397 3 then; following
398 3 so; just so; eva
399 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
400 3 and 當為七世父母及現在父母厄難中者
401 3 coming to; when 當為七世父母及現在父母厄難中者
402 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
403 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
404 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
405 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
406 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
407 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
408 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
409 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
410 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
411 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
412 3 again; more; repeatedly 若復有人父母現在者
413 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
414 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
415 3 to do in detail 若復有人父母現在者
416 3 to restore 若復有人父母現在者
417 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
418 3 after all; and then 若復有人父母現在者
419 3 even if; although 若復有人父母現在者
420 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
421 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
422 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
423 3 particle without meaing 若復有人父母現在者
424 3 Fu 若復有人父母現在者
425 3 repeated; again 若復有人父母現在者
426 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
427 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
428 3 again; punar 若復有人父母現在者
429 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
430 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
431 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
432 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
433 3 shòu suitably 受鉢和羅飯
434 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
435 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
436 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
437 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
438 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
439 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
440 3 pén unit of volume equal to 12 dou and 8 sheng 汲灌盆器
441 3 pén to flood 汲灌盆器
442 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
443 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
444 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
445 3 to possess; to have 具陳如此
446 3 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具陳如此
447 3 to prepare 具陳如此
448 3 to write; to describe; to state 具陳如此
449 3 Ju 具陳如此
450 3 talent; ability 具陳如此
451 3 a feast; food 具陳如此
452 3 all; entirely; completely; in detail 具陳如此
453 3 to arrange; to provide 具陳如此
454 3 furnishings 具陳如此
455 3 pleased; contentedly 具陳如此
456 3 to understand 具陳如此
457 3 together; saha 具陳如此
458 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
459 3 lián even; all 皮骨連立
460 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
461 3 lián (military) company 皮骨連立
462 3 lián including; also 皮骨連立
463 3 lián to merge together 皮骨連立
464 3 lián to implicate in 皮骨連立
465 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
466 3 lián related by marriage 皮骨連立
467 3 lián raw lead 皮骨連立
468 3 lián by 皮骨連立
469 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
470 3 lián Lian 皮骨連立
471 3 lián continuous 皮骨連立
472 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
473 3 shì is; are; am; to be 是時目
474 3 shì is exactly 是時目
475 3 shì is suitable; is in contrast 是時目
476 3 shì this; that; those 是時目
477 3 shì really; certainly 是時目
478 3 shì correct; yes; affirmative 是時目
479 3 shì true 是時目
480 3 shì is; has; exists 是時目
481 3 shì used between repetitions of a word 是時目
482 3 shì a matter; an affair 是時目
483 3 shì Shi 是時目
484 3 shì is; bhū 是時目
485 3 shì this; idam 是時目
486 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
487 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
488 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
489 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
490 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
491 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
492 3 no 無病
493 3 Kangxi radical 71 無病
494 3 to not have; without 無病
495 3 has not yet 無病
496 3 mo 無病
497 3 do not 無病
498 3 not; -less; un- 無病
499 3 regardless of 無病
500 3 to not have 無病

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shì loka; a world
seven; sapta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
obtain; attain; prāpta
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
use; yogena
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
zhě ca
wèi to be; bhū
目连 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 102 Yulan Bowl sūtra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
宰相 122 chancellor; prime minister
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 35.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
六通 108 six supernatural powers
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
四辈 四輩 115 four grades; four groups
天华 天華 116 divine flowers
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五果 119 five fruits; five effects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切苦 121 all difficulty
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
罪障 122 the barrier of sin