Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Yu Lan Pen Jing 佛說盂蘭盆經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 zhī to go 報乳哺之恩
4 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
5 10 zhī is 報乳哺之恩
6 10 zhī to use 報乳哺之恩
7 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
8 10 zhī winding 報乳哺之恩
9 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
22 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
23 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
24 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
25 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
26 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
27 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
28 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
29 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
30 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
31 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
39 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
40 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
41 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
42 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
43 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
44 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
45 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
46 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
47 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
48 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
49 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
50 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
51 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
52 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
53 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
54 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
55 7 de 目乾連始得六通
56 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
57 7 to result in 目乾連始得六通
58 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
59 7 to be satisfied 目乾連始得六通
60 7 to be finished 目乾連始得六通
61 7 děi satisfying 目乾連始得六通
62 7 to contract 目乾連始得六通
63 7 to hear 目乾連始得六通
64 7 to have; there is 目乾連始得六通
65 7 marks time passed 目乾連始得六通
66 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
67 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
68 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
69 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
70 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
71 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
72 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
73 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
74 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
75 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
76 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
77 6 to rely on 以道眼觀視世間
78 6 to regard 以道眼觀視世間
79 6 to be able to 以道眼觀視世間
80 6 to order; to command 以道眼觀視世間
81 6 used after a verb 以道眼觀視世間
82 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
83 6 Israel 以道眼觀視世間
84 6 Yi 以道眼觀視世間
85 6 use; yogena 以道眼觀視世間
86 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
87 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
88 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
89 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
90 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
91 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
92 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
93 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
94 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
95 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
96 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
97 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
98 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
99 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
100 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
101 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
102 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
103 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
104 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
105 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
106 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
107 5 fàn to eat 即鉢盛飯
108 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
109 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
110 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
111 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
112 5 mother 其母
113 5 Kangxi radical 80 其母
114 5 female 其母
115 5 female elders; older female relatives 其母
116 5 parent; source; origin 其母
117 5 all women 其母
118 5 to foster; to nurture 其母
119 5 a large proportion of currency 其母
120 5 investment capital 其母
121 5 mother; maternal deity 其母
122 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
123 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
124 5 Ru River 汝母罪根深結
125 5 Ru 汝母罪根深結
126 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
127 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
128 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
129 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
130 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
131 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
132 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
133 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
134 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
135 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
136 4 shí time; a point or period of time
137 4 shí a season; a quarter of a year
138 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
139 4 shí fashionable
140 4 shí fate; destiny; luck
141 4 shí occasion; opportunity; chance
142 4 shí tense
143 4 shí particular; special
144 4 shí to plant; to cultivate
145 4 shí an era; a dynasty
146 4 shí time [abstract]
147 4 shí seasonal
148 4 shí to wait upon
149 4 shí hour
150 4 shí appropriate; proper; timely
151 4 shí Shi
152 4 shí a present; currentlt
153 4 shí time; kāla
154 4 shí at that time; samaya
155 4 bitterness; bitter flavor
156 4 hardship; suffering
157 4 to make things difficult for
158 4 to train; to practice
159 4 to suffer from a misfortune
160 4 bitter
161 4 grieved; facing hardship
162 4 in low spirits; depressed
163 4 painful
164 4 suffering; duḥkha; dukkha
165 4 big; huge; large
166 4 Kangxi radical 37
167 4 great; major; important
168 4 size
169 4 old
170 4 oldest; earliest
171 4 adult
172 4 dài an important person
173 4 senior
174 4 an element
175 4 great; mahā
176 4 yìng to answer; to respond
177 4 yìng to confirm; to verify
178 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
179 4 yìng to accept
180 4 yìng to permit; to allow
181 4 yìng to echo
182 4 yìng to handle; to deal with
183 4 yìng Ying
184 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
185 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
186 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
187 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
188 4 dào to think 以道眼觀視世間
189 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
190 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
191 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
192 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
193 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
194 4 dào a skill 以道眼觀視世間
195 4 dào a sect 以道眼觀視世間
196 4 dào a line 以道眼觀視世間
197 4 dào Way 以道眼觀視世間
198 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
199 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
200 3 lián (military) company 皮骨連立
201 3 lián to merge together 皮骨連立
202 3 lián to implicate in 皮骨連立
203 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
204 3 lián related by marriage 皮骨連立
205 3 lián raw lead 皮骨連立
206 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
207 3 lián Lian 皮骨連立
208 3 lián continuous 皮骨連立
209 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
210 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
211 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
212 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
213 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
214 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
215 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
216 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
217 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
218 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
219 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
220 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
221 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
222 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
223 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
224 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
225 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
226 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
227 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
228 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
229 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
230 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
231 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
232 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
233 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
234 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
235 3 Kangxi radical 71 無病
236 3 to not have; without 無病
237 3 mo 無病
238 3 to not have 無病
239 3 Wu 無病
240 3 mo 無病
241 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
242 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
243 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
244 3 to be near by; to be close to
245 3 at that time
246 3 to be exactly the same as; to be thus
247 3 supposed; so-called
248 3 to arrive at; to ascend
249 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
250 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
251 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
252 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
253 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
254 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
255 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
256 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
257 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
258 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
259 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
260 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
261 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
262 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
263 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
264 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
265 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
266 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
267 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
268 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
269 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
270 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
271 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
272 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
273 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
274 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
275 3 便 biàn informal 便以左手障飯
276 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
277 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
278 3 便 biàn stool 便以左手障飯
279 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
280 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
281 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
282 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
283 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
284 3 pén to flood 汲灌盆器
285 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
286 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
287 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
288 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
289 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
290 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
291 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
292 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
293 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
294 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
295 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
296 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
297 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
298 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
299 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
300 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
301 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
302 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
303 3 to do in detail 若復有人父母現在者
304 3 to restore 若復有人父母現在者
305 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
306 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
307 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
308 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
309 3 Fu 若復有人父母現在者
310 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
311 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
312 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
313 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
314 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
315 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
316 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
317 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
318 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
319 3 to possess; to have 具陳如此
320 3 to prepare 具陳如此
321 3 to write; to describe; to state 具陳如此
322 3 Ju 具陳如此
323 3 talent; ability 具陳如此
324 3 a feast; food 具陳如此
325 3 to arrange; to provide 具陳如此
326 3 furnishings 具陳如此
327 3 to understand 具陳如此
328 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
329 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
330 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
331 2 三寶 sān bǎo three treasures 三寶功德之力
332 2 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 三寶功德之力
333 2 method; way 吾今當為汝說救濟之法
334 2 France 吾今當為汝說救濟之法
335 2 the law; rules; regulations 吾今當為汝說救濟之法
336 2 the teachings of the Buddha; Dharma 吾今當為汝說救濟之法
337 2 a standard; a norm 吾今當為汝說救濟之法
338 2 an institution 吾今當為汝說救濟之法
339 2 to emulate 吾今當為汝說救濟之法
340 2 magic; a magic trick 吾今當為汝說救濟之法
341 2 punishment 吾今當為汝說救濟之法
342 2 Fa 吾今當為汝說救濟之法
343 2 a precedent 吾今當為汝說救濟之法
344 2 a classification of some kinds of Han texts 吾今當為汝說救濟之法
345 2 relating to a ceremony or rite 吾今當為汝說救濟之法
346 2 Dharma 吾今當為汝說救濟之法
347 2 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吾今當為汝說救濟之法
348 2 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吾今當為汝說救濟之法
349 2 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吾今當為汝說救濟之法
350 2 quality; characteristic 吾今當為汝說救濟之法
351 2 百味 bǎi wèi a hundred flavors; many tastes 百味五果
352 2 jīn today; present; now 吾今當為汝說救濟之法
353 2 jīn Jin 吾今當為汝說救濟之法
354 2 jīn modern 吾今當為汝說救濟之法
355 2 jīn now; adhunā 吾今當為汝說救濟之法
356 2 zhòu charm; spell; incantation 先為施主家呪願七世父母行禪定意
357 2 zhòu a curse 先為施主家呪願七世父母行禪定意
358 2 zhòu urging; adjure 先為施主家呪願七世父母行禪定意
359 2 zhòu mantra 先為施主家呪願七世父母行禪定意
360 2 飲食 yǐn shí food and drink 飲食
361 2 飲食 yǐn shí to eat and drink 飲食
362 2 nián year
363 2 nián New Year festival
364 2 nián age
365 2 nián life span; life expectancy
366 2 nián an era; a period
367 2 nián a date
368 2 nián time; years
369 2 nián harvest
370 2 nián annual; every year
371 2 nián year; varṣa
372 2 xiān first 先為施主家呪願七世父母行禪定意
373 2 xiān early; prior; former 先為施主家呪願七世父母行禪定意
374 2 xiān to go forward; to advance 先為施主家呪願七世父母行禪定意
375 2 xiān to attach importance to; to value 先為施主家呪願七世父母行禪定意
376 2 xiān to start 先為施主家呪願七世父母行禪定意
377 2 xiān ancestors; forebears 先為施主家呪願七世父母行禪定意
378 2 xiān before; in front 先為施主家呪願七世父母行禪定意
379 2 xiān fundamental; basic 先為施主家呪願七世父母行禪定意
380 2 xiān Xian 先為施主家呪願七世父母行禪定意
381 2 xiān ancient; archaic 先為施主家呪願七世父母行禪定意
382 2 xiān super 先為施主家呪願七世父母行禪定意
383 2 xiān deceased 先為施主家呪願七世父母行禪定意
384 2 xiān first; former; pūrva 先為施主家呪願七世父母行禪定意
385 2 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 大善快問
386 2 shàn happy 大善快問
387 2 shàn good 大善快問
388 2 shàn kind-hearted 大善快問
389 2 shàn to be skilled at something 大善快問
390 2 shàn familiar 大善快問
391 2 shàn to repair 大善快問
392 2 shàn to admire 大善快問
393 2 shàn to praise 大善快問
394 2 shàn Shan 大善快問
395 2 shàn wholesome; virtuous 大善快問
396 2 gào to tell; to say; said; told 佛告目
397 2 gào to request 佛告目
398 2 gào to report; to inform 佛告目
399 2 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告目
400 2 gào to accuse; to sue 佛告目
401 2 gào to reach 佛告目
402 2 gào an announcement 佛告目
403 2 gào a party 佛告目
404 2 gào a vacation 佛告目
405 2 gào Gao 佛告目
406 2 gào to tell; jalp 佛告目
407 2 提供 tígōng to supply; to provide 維習安大德提供
408 2 shēng sound 聲動天地
409 2 shēng sheng 聲動天地
410 2 shēng voice 聲動天地
411 2 shēng music 聲動天地
412 2 shēng language 聲動天地
413 2 shēng fame; reputation; honor 聲動天地
414 2 shēng a message 聲動天地
415 2 shēng a consonant 聲動天地
416 2 shēng a tone 聲動天地
417 2 shēng to announce 聲動天地
418 2 shēng sound 聲動天地
419 2 to leave; to depart; to go away; to part 令一切難皆離憂
420 2 a mythical bird 令一切難皆離憂
421 2 li; one of the eight divinatory trigrams 令一切難皆離憂
422 2 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令一切難皆離憂
423 2 chī a dragon with horns not yet grown 令一切難皆離憂
424 2 a mountain ash 令一切難皆離憂
425 2 vanilla; a vanilla-like herb 令一切難皆離憂
426 2 to be scattered; to be separated 令一切難皆離憂
427 2 to cut off 令一切難皆離憂
428 2 to violate; to be contrary to 令一切難皆離憂
429 2 to be distant from 令一切難皆離憂
430 2 two 令一切難皆離憂
431 2 to array; to align 令一切難皆離憂
432 2 to pass through; to experience 令一切難皆離憂
433 2 transcendence 令一切難皆離憂
434 2 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令一切難皆離憂
435 2 聖眾 shèngzhòng holy ones 一切聖眾或在山間禪定
436 2 good fortune; happiness; luck
437 2 Fujian
438 2 wine and meat used in ceremonial offerings
439 2 Fortune
440 2 merit; blessing; punya
441 2 fortune; blessing; svasti
442 2 desire 欲度父母
443 2 to desire; to wish 欲度父母
444 2 to desire; to intend 欲度父母
445 2 lust 欲度父母
446 2 desire; intention; wish; kāma 欲度父母
447 2 shén divine; mysterious; magical; supernatural 四天王神亦不能奈何
448 2 shén a deity; a god; a spiritual being 四天王神亦不能奈何
449 2 shén spirit; will; attention 四天王神亦不能奈何
450 2 shén soul; spirit; divine essence 四天王神亦不能奈何
451 2 shén expression 四天王神亦不能奈何
452 2 shén a portrait 四天王神亦不能奈何
453 2 shén a person with supernatural powers 四天王神亦不能奈何
454 2 shén Shen 四天王神亦不能奈何
455 2 shén spiritual powers; ṛddhi 四天王神亦不能奈何
456 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
457 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
458 2 to go; to 十方眾僧於七月十五日僧自恣
459 2 to rely on; to depend on 十方眾僧於七月十五日僧自恣
460 2 Yu 十方眾僧於七月十五日僧自恣
461 2 a crow 十方眾僧於七月十五日僧自恣
462 2 bào newspaper 報乳哺之恩
463 2 bào to announce; to inform; to report 報乳哺之恩
464 2 bào to repay; to reply with a gift 報乳哺之恩
465 2 bào to respond; to reply 報乳哺之恩
466 2 bào to revenge 報乳哺之恩
467 2 bào a cable; a telegram 報乳哺之恩
468 2 bào a message; information 報乳哺之恩
469 2 bào indirect effect; retribution; vipāka 報乳哺之恩
470 2 ēn kindness; grace; graciousness 報乳哺之恩
471 2 ēn kind; benevolent 報乳哺之恩
472 2 ēn affection 報乳哺之恩
473 2 ēn Gratitude 報乳哺之恩
474 2 ēn kindness; grace; upakāra 報乳哺之恩
475 2 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 或六通自在
476 2 自在 zìzài Carefree 或六通自在
477 2 自在 zìzài perfect ease 或六通自在
478 2 自在 zìzài Isvara 或六通自在
479 2 自在 zìzài self mastery; vaśitā 或六通自在
480 2 百年 bǎi nián a hundred years; a century 樂百年
481 2 百年 bǎi nián a lifetime 樂百年
482 2 百年 bǎi nián a long time 樂百年
483 2 to remember 應念念中常憶父母
484 2 to reflect upon 應念念中常憶父母
485 2 thinking of; smṛti 應念念中常憶父母
486 2 happy; glad; cheerful; joyful 樂百年
487 2 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂百年
488 2 Le 樂百年
489 2 yuè music 樂百年
490 2 yuè a musical instrument 樂百年
491 2 yuè tone [of voice]; expression 樂百年
492 2 yuè a musician 樂百年
493 2 joy; pleasure 樂百年
494 2 yuè the Book of Music 樂百年
495 2 lào Lao 樂百年
496 2 to laugh 樂百年
497 2 Joy 樂百年
498 2 joy; delight; sukhā 樂百年
499 2 force 神之力乃得解脫
500 2 Kangxi radical 19 神之力乃得解脫

Frequencies of all Words

Top 888

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 zhī him; her; them; that 報乳哺之恩
4 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 報乳哺之恩
5 10 zhī to go 報乳哺之恩
6 10 zhī this; that 報乳哺之恩
7 10 zhī genetive marker 報乳哺之恩
8 10 zhī it 報乳哺之恩
9 10 zhī in; in regards to 報乳哺之恩
10 10 zhī all 報乳哺之恩
11 10 zhī and 報乳哺之恩
12 10 zhī however 報乳哺之恩
13 10 zhī if 報乳哺之恩
14 10 zhī then 報乳哺之恩
15 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
16 10 zhī is 報乳哺之恩
17 10 zhī to use 報乳哺之恩
18 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
19 10 zhī winding 報乳哺之恩
20 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
22 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
23 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
24 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
25 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
26 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
27 10 shì always 當為七世父母及現在父母厄難中者
28 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
29 10 shì a life; a lifetime 當為七世父母及現在父母厄難中者
30 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
31 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
32 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
33 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
34 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
35 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
36 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
37 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
38 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
39 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
40 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
41 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
42 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
43 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
44 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
45 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
46 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
48 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
49 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
50 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
51 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
52 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
53 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
54 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
55 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
56 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
57 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
58 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
59 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
60 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
61 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
62 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
63 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
64 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
65 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
66 7 de potential marker 目乾連始得六通
67 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
68 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
69 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
70 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
71 7 de 目乾連始得六通
72 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
73 7 to result in 目乾連始得六通
74 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
75 7 to be satisfied 目乾連始得六通
76 7 to be finished 目乾連始得六通
77 7 de result of degree 目乾連始得六通
78 7 de marks completion of an action 目乾連始得六通
79 7 děi satisfying 目乾連始得六通
80 7 to contract 目乾連始得六通
81 7 marks permission or possibility 目乾連始得六通
82 7 expressing frustration 目乾連始得六通
83 7 to hear 目乾連始得六通
84 7 to have; there is 目乾連始得六通
85 7 marks time passed 目乾連始得六通
86 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
87 6 wèi for; to 吾今當為汝說救濟之法
88 6 wèi because of 吾今當為汝說救濟之法
89 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
90 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
91 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
92 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
93 6 wèi for 吾今當為汝說救濟之法
94 6 wèi because of; for; to 吾今當為汝說救濟之法
95 6 wèi to 吾今當為汝說救濟之法
96 6 wéi in a passive construction 吾今當為汝說救濟之法
97 6 wéi forming a rehetorical question 吾今當為汝說救濟之法
98 6 wéi forming an adverb 吾今當為汝說救濟之法
99 6 wéi to add emphasis 吾今當為汝說救濟之法
100 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
101 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
102 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
103 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
104 6 現在 xiànzài at present; in the process of 當為七世父母及現在父母厄難中者
105 6 現在 xiànzài now, present 當為七世父母及現在父母厄難中者
106 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
107 6 so as to; in order to 以道眼觀視世間
108 6 to use; to regard as 以道眼觀視世間
109 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
110 6 according to 以道眼觀視世間
111 6 because of 以道眼觀視世間
112 6 on a certain date 以道眼觀視世間
113 6 and; as well as 以道眼觀視世間
114 6 to rely on 以道眼觀視世間
115 6 to regard 以道眼觀視世間
116 6 to be able to 以道眼觀視世間
117 6 to order; to command 以道眼觀視世間
118 6 further; moreover 以道眼觀視世間
119 6 used after a verb 以道眼觀視世間
120 6 very 以道眼觀視世間
121 6 already 以道眼觀視世間
122 6 increasingly 以道眼觀視世間
123 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
124 6 Israel 以道眼觀視世間
125 6 Yi 以道眼觀視世間
126 6 use; yogena 以道眼觀視世間
127 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當為七世父母及現在父母厄難中者
128 6 zhě that 當為七世父母及現在父母厄難中者
129 6 zhě nominalizing function word 當為七世父母及現在父母厄難中者
130 6 zhě used to mark a definition 當為七世父母及現在父母厄難中者
131 6 zhě used to mark a pause 當為七世父母及現在父母厄難中者
132 6 zhě topic marker; that; it 當為七世父母及現在父母厄難中者
133 6 zhuó according to 當為七世父母及現在父母厄難中者
134 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
135 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
136 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
137 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
138 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
139 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
140 5 zhōng in; amongst 見其亡母生餓鬼中
141 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
142 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
143 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
144 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
145 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
146 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
147 5 zhōng just right; suitably 見其亡母生餓鬼中
148 5 zhōng while 見其亡母生餓鬼中
149 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
150 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
151 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
152 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
153 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
154 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
155 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
156 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
157 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
158 5 fàn to eat 即鉢盛飯
159 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
160 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
161 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
162 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
163 5 mother 其母
164 5 Kangxi radical 80 其母
165 5 female 其母
166 5 female elders; older female relatives 其母
167 5 parent; source; origin 其母
168 5 all women 其母
169 5 to foster; to nurture 其母
170 5 a large proportion of currency 其母
171 5 investment capital 其母
172 5 mother; maternal deity 其母
173 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
174 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
175 5 huò or; either; else 一切聖眾或在山間禪定
176 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 一切聖眾或在山間禪定
177 5 huò some; someone 一切聖眾或在山間禪定
178 5 míngnián suddenly 一切聖眾或在山間禪定
179 5 huò or; vā 一切聖眾或在山間禪定
180 5 jiē all; each and every; in all cases 令一切難皆離憂
181 5 jiē same; equally 令一切難皆離憂
182 5 jiē all; sarva 令一切難皆離憂
183 5 you; thou 汝母罪根深結
184 5 Ru River 汝母罪根深結
185 5 Ru 汝母罪根深結
186 5 you; tvam; bhavat 汝母罪根深結
187 5 his; hers; its; theirs 見其亡母生餓鬼中
188 5 to add emphasis 見其亡母生餓鬼中
189 5 used when asking a question in reply to a question 見其亡母生餓鬼中
190 5 used when making a request or giving an order 見其亡母生餓鬼中
191 5 he; her; it; them 見其亡母生餓鬼中
192 5 probably; likely 見其亡母生餓鬼中
193 5 will 見其亡母生餓鬼中
194 5 may 見其亡母生餓鬼中
195 5 if 見其亡母生餓鬼中
196 5 or 見其亡母生餓鬼中
197 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
198 5 he; her; it; saḥ; sā; tad 見其亡母生餓鬼中
199 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
200 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
201 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
202 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
203 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
204 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
205 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
206 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
207 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
208 4 乃至 nǎizhì and even 乃至七世父母
209 4 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至七世父母
210 4 shí time; a point or period of time
211 4 shí a season; a quarter of a year
212 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
213 4 shí at that time
214 4 shí fashionable
215 4 shí fate; destiny; luck
216 4 shí occasion; opportunity; chance
217 4 shí tense
218 4 shí particular; special
219 4 shí to plant; to cultivate
220 4 shí hour (measure word)
221 4 shí an era; a dynasty
222 4 shí time [abstract]
223 4 shí seasonal
224 4 shí frequently; often
225 4 shí occasionally; sometimes
226 4 shí on time
227 4 shí this; that
228 4 shí to wait upon
229 4 shí hour
230 4 shí appropriate; proper; timely
231 4 shí Shi
232 4 shí a present; currentlt
233 4 shí time; kāla
234 4 shí at that time; samaya
235 4 shí then; atha
236 4 bitterness; bitter flavor
237 4 hardship; suffering
238 4 to make things difficult for
239 4 to train; to practice
240 4 to suffer from a misfortune
241 4 bitter
242 4 grieved; facing hardship
243 4 in low spirits; depressed
244 4 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
245 4 painful
246 4 suffering; duḥkha; dukkha
247 4 big; huge; large
248 4 Kangxi radical 37
249 4 great; major; important
250 4 size
251 4 old
252 4 greatly; very
253 4 oldest; earliest
254 4 adult
255 4 tài greatest; grand
256 4 dài an important person
257 4 senior
258 4 approximately
259 4 tài greatest; grand
260 4 an element
261 4 great; mahā
262 4 ruò to seem; to be like; as 若復有人父母現在者
263 4 ruò seemingly 若復有人父母現在者
264 4 ruò if 若復有人父母現在者
265 4 ruò you 若復有人父母現在者
266 4 ruò this; that 若復有人父母現在者
267 4 ruò and; or 若復有人父母現在者
268 4 ruò as for; pertaining to 若復有人父母現在者
269 4 pomegranite 若復有人父母現在者
270 4 ruò to choose 若復有人父母現在者
271 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有人父母現在者
272 4 ruò thus 若復有人父母現在者
273 4 ruò pollia 若復有人父母現在者
274 4 ruò Ruo 若復有人父母現在者
275 4 ruò only then 若復有人父母現在者
276 4 ja 若復有人父母現在者
277 4 jñā 若復有人父母現在者
278 4 ruò if; yadi 若復有人父母現在者
279 4 yīng should; ought
280 4 yìng to answer; to respond
281 4 yìng to confirm; to verify
282 4 yīng soon; immediately
283 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
284 4 yìng to accept
285 4 yīng or; either
286 4 yìng to permit; to allow
287 4 yìng to echo
288 4 yìng to handle; to deal with
289 4 yìng Ying
290 4 yīng suitable; yukta
291 4 dāng to be; to act as; to serve as 當須十方眾僧威
292 4 dāng at or in the very same; be apposite 當須十方眾僧威
293 4 dāng dang (sound of a bell) 當須十方眾僧威
294 4 dāng to face 當須十方眾僧威
295 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須十方眾僧威
296 4 dāng to manage; to host 當須十方眾僧威
297 4 dāng should 當須十方眾僧威
298 4 dāng to treat; to regard as 當須十方眾僧威
299 4 dǎng to think 當須十方眾僧威
300 4 dàng suitable; correspond to 當須十方眾僧威
301 4 dǎng to be equal 當須十方眾僧威
302 4 dàng that 當須十方眾僧威
303 4 dāng an end; top 當須十方眾僧威
304 4 dàng clang; jingle 當須十方眾僧威
305 4 dāng to judge 當須十方眾僧威
306 4 dǎng to bear on one's shoulder 當須十方眾僧威
307 4 dàng the same 當須十方眾僧威
308 4 dàng to pawn 當須十方眾僧威
309 4 dàng to fail [an exam] 當須十方眾僧威
310 4 dàng a trap 當須十方眾僧威
311 4 dàng a pawned item 當須十方眾僧威
312 4 dāng will be; bhaviṣyati 當須十方眾僧威
313 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
314 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
315 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
316 4 dào measure word for long things 以道眼觀視世間
317 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
318 4 dào to think 以道眼觀視世間
319 4 dào times 以道眼觀視世間
320 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
321 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
322 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
323 4 dào measure word for doors and walls 以道眼觀視世間
324 4 dào measure word for courses of a meal 以道眼觀視世間
325 4 dào a centimeter 以道眼觀視世間
326 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
327 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
328 4 dào a skill 以道眼觀視世間
329 4 dào a sect 以道眼觀視世間
330 4 dào a line 以道眼觀視世間
331 4 dào Way 以道眼觀視世間
332 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
333 3 lián even; all 皮骨連立
334 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
335 3 lián (military) company 皮骨連立
336 3 lián including; also 皮骨連立
337 3 lián to merge together 皮骨連立
338 3 lián to implicate in 皮骨連立
339 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
340 3 lián related by marriage 皮骨連立
341 3 lián raw lead 皮骨連立
342 3 lián by 皮骨連立
343 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
344 3 lián Lian 皮骨連立
345 3 lián continuous 皮骨連立
346 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
347 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
348 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
349 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
350 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
351 3 and 當為七世父母及現在父母厄難中者
352 3 coming to; when 當為七世父母及現在父母厄難中者
353 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
354 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
355 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
356 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
357 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
358 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
359 3 一切 yīqiè all; every; everything 令一切難皆離憂
360 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
361 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
362 3 一切 yīqiè generally 令一切難皆離憂
363 3 一切 yīqiè all, everything 令一切難皆離憂
364 3 一切 yīqiè all; sarva 令一切難皆離憂
365 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
366 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
367 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
368 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
369 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
370 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
371 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
372 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
373 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
374 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
375 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
376 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
377 3 shòu suitably 受鉢和羅飯
378 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
379 3 no 無病
380 3 Kangxi radical 71 無病
381 3 to not have; without 無病
382 3 has not yet 無病
383 3 mo 無病
384 3 do not 無病
385 3 not; -less; un- 無病
386 3 regardless of 無病
387 3 to not have 無病
388 3 um 無病
389 3 Wu 無病
390 3 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無病
391 3 not; non- 無病
392 3 mo 無病
393 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
394 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
395 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
396 3 promptly; right away; immediately
397 3 to be near by; to be close to
398 3 at that time
399 3 to be exactly the same as; to be thus
400 3 supposed; so-called
401 3 if; but
402 3 to arrive at; to ascend
403 3 then; following
404 3 so; just so; eva
405 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
406 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
407 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
408 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
409 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
410 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
411 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
412 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
413 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
414 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
415 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
416 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
417 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
418 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
419 3 zài at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
420 3 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
421 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
422 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
423 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
424 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
425 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
426 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
427 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
428 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
429 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
430 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
431 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
432 3 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便以左手障飯
433 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
434 3 便 biàn informal 便以左手障飯
435 3 便 biàn right away; then; right after 便以左手障飯
436 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
437 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
438 3 便 biàn stool 便以左手障飯
439 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
440 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
441 3 便 biàn even if; even though 便以左手障飯
442 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
443 3 便 biàn then; atha 便以左手障飯
444 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
445 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
446 3 pén unit of volume equal to 12 dou and 8 sheng 汲灌盆器
447 3 pén to flood 汲灌盆器
448 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
449 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
450 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
451 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
452 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
453 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
454 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
455 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
456 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
457 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
458 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
459 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
460 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
461 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
462 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
463 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
464 3 again; more; repeatedly 若復有人父母現在者
465 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
466 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
467 3 to do in detail 若復有人父母現在者
468 3 to restore 若復有人父母現在者
469 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
470 3 after all; and then 若復有人父母現在者
471 3 even if; although 若復有人父母現在者
472 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
473 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
474 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
475 3 particle without meaing 若復有人父母現在者
476 3 Fu 若復有人父母現在者
477 3 repeated; again 若復有人父母現在者
478 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
479 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
480 3 again; punar 若復有人父母現在者
481 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
482 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
483 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
484 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
485 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
486 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
487 3 shì is; are; am; to be 是時目
488 3 shì is exactly 是時目
489 3 shì is suitable; is in contrast 是時目
490 3 shì this; that; those 是時目
491 3 shì really; certainly 是時目
492 3 shì correct; yes; affirmative 是時目
493 3 shì true 是時目
494 3 shì is; has; exists 是時目
495 3 shì used between repetitions of a word 是時目
496 3 shì a matter; an affair 是時目
497 3 shì Shi 是時目
498 3 shì is; bhū 是時目
499 3 shì this; idam 是時目
500 3 this; these 此之日

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shì loka; a world
seven; sapta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
use; yogena
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 102 Yulan Bowl sūtra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
宰相 122 chancellor; prime minister
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 35.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
六通 108 six supernatural powers
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
四辈 四輩 115 four grades; four groups
天华 天華 116 divine flowers
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五果 119 five fruits; five effects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切苦 121 all difficulty
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
罪障 122 the barrier of sin