Glossary and Vocabulary for Saptabuddhakasūtra (Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing) 如來方便善巧呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 zhòu charm; spell; incantation 然而現各各說呪
2 67 zhòu a curse 然而現各各說呪
3 67 zhòu urging; adjure 然而現各各說呪
4 67 zhòu mantra 然而現各各說呪
5 52 一切 yīqiè temporary 除滅一切諸病苦故
6 52 一切 yīqiè the same 除滅一切諸病苦故
7 44 ye 南無佛陀耶
8 44 ya 南無佛陀耶
9 40 to go; to 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
10 40 to rely on; to depend on 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
11 40 Yu 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
12 40 a crow 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
13 38 zhī to go 誰之
14 38 zhī to arrive; to go 誰之
15 38 zhī is 誰之
16 38 zhī to use 誰之
17 38 zhī Zhi 誰之
18 36 zhě ca 位者
19 33 biàn all; complete 取一匙七遍呪之
20 33 biàn to be covered with 取一匙七遍呪之
21 33 biàn everywhere; sarva 取一匙七遍呪之
22 33 biàn pervade; visva 取一匙七遍呪之
23 33 biàn everywhere fragrant; paricitra 取一匙七遍呪之
24 33 biàn everywhere; spharaṇa 取一匙七遍呪之
25 29 he 呵羅呵羅
26 29 to scold 呵羅呵羅
27 29 a yawn 呵羅呵羅
28 29 ha 呵羅呵羅
29 29 yawn; vijṛmbhā 呵羅呵羅
30 29 la 呵羅呵羅
31 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 應說神呪
32 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 應說神呪
33 29 shuì to persuade 應說神呪
34 29 shuō to teach; to recite; to explain 應說神呪
35 29 shuō a doctrine; a theory 應說神呪
36 29 shuō to claim; to assert 應說神呪
37 29 shuō allocution 應說神呪
38 29 shuō to criticize; to scold 應說神呪
39 29 shuō to indicate; to refer to 應說神呪
40 29 shuō speach; vāda 應說神呪
41 29 shuō to speak; bhāṣate 應說神呪
42 29 shuō to instruct 應說神呪
43 26 bìng ailment; sickness; illness; disease 若中毒藥變成美食易消無病
44 26 bìng to be sick 若中毒藥變成美食易消無病
45 26 bìng a defect; a fault; a shortcoming 若中毒藥變成美食易消無病
46 26 bìng to be disturbed about 若中毒藥變成美食易消無病
47 26 bìng to suffer for 若中毒藥變成美食易消無病
48 26 bìng to harm 若中毒藥變成美食易消無病
49 26 bìng to worry 若中毒藥變成美食易消無病
50 26 bìng to hate; to resent 若中毒藥變成美食易消無病
51 26 bìng to criticize; to find fault with 若中毒藥變成美食易消無病
52 26 bìng withered 若中毒藥變成美食易消無病
53 26 bìng exhausted 若中毒藥變成美食易消無病
54 26 bìng sickness; vyādhi 若中毒藥變成美食易消無病
55 25 suǒ a few; various; some 是一比丘惡鬼所捉
56 25 suǒ a place; a location 是一比丘惡鬼所捉
57 25 suǒ indicates a passive voice 是一比丘惡鬼所捉
58 25 suǒ an ordinal number 是一比丘惡鬼所捉
59 25 suǒ meaning 是一比丘惡鬼所捉
60 25 suǒ garrison 是一比丘惡鬼所捉
61 25 suǒ place; pradeśa 是一比丘惡鬼所捉
62 23 to take; to get; to fetch 取一匙七遍呪之
63 23 to obtain 取一匙七遍呪之
64 23 to choose; to select 取一匙七遍呪之
65 23 to catch; to seize; to capture 取一匙七遍呪之
66 23 to accept; to receive 取一匙七遍呪之
67 23 to seek 取一匙七遍呪之
68 23 to take a bride 取一匙七遍呪之
69 23 Qu 取一匙七遍呪之
70 23 clinging; grasping; upādāna 取一匙七遍呪之
71 23 one 時一比丘為鬼所持
72 23 Kangxi radical 1 時一比丘為鬼所持
73 23 pure; concentrated 時一比丘為鬼所持
74 23 first 時一比丘為鬼所持
75 23 the same 時一比丘為鬼所持
76 23 sole; single 時一比丘為鬼所持
77 23 a very small amount 時一比丘為鬼所持
78 23 Yi 時一比丘為鬼所持
79 23 other 時一比丘為鬼所持
80 23 to unify 時一比丘為鬼所持
81 23 accidentally; coincidentally 時一比丘為鬼所持
82 23 abruptly; suddenly 時一比丘為鬼所持
83 23 one; eka 時一比丘為鬼所持
84 23 děng et cetera; and so on 菩薩等
85 23 děng to wait 菩薩等
86 23 děng to be equal 菩薩等
87 23 děng degree; level 菩薩等
88 23 děng to compare 菩薩等
89 23 děng same; equal; sama 菩薩等
90 23 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 南無尸棄泥多他伽多耶
91 23 duó many; much 南無尸棄泥多他伽多耶
92 23 duō more 南無尸棄泥多他伽多耶
93 23 duō excessive 南無尸棄泥多他伽多耶
94 23 duō abundant 南無尸棄泥多他伽多耶
95 23 duō to multiply; to acrue 南無尸棄泥多他伽多耶
96 23 duō Duo 南無尸棄泥多他伽多耶
97 23 duō ta 南無尸棄泥多他伽多耶
98 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切諸病皆得除愈
99 22 děi to want to; to need to 一切諸病皆得除愈
100 22 děi must; ought to 一切諸病皆得除愈
101 22 de 一切諸病皆得除愈
102 22 de infix potential marker 一切諸病皆得除愈
103 22 to result in 一切諸病皆得除愈
104 22 to be proper; to fit; to suit 一切諸病皆得除愈
105 22 to be satisfied 一切諸病皆得除愈
106 22 to be finished 一切諸病皆得除愈
107 22 děi satisfying 一切諸病皆得除愈
108 22 to contract 一切諸病皆得除愈
109 22 to hear 一切諸病皆得除愈
110 22 to have; there is 一切諸病皆得除愈
111 22 marks time passed 一切諸病皆得除愈
112 22 obtain; attain; prāpta 一切諸病皆得除愈
113 21 eight
114 21 Kangxi radical 12
115 21 eighth
116 21 all around; all sides
117 21 eight; aṣṭa
118 20 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
119 20 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
120 20 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
121 19 luó baby talk 那莫迦囉脚村大耶
122 19 luō to nag 那莫迦囉脚村大耶
123 19 luó ra 那莫迦囉脚村大耶
124 19 zhōng middle 爾時世尊於彼林中
125 19 zhōng medium; medium sized 爾時世尊於彼林中
126 19 zhōng China 爾時世尊於彼林中
127 19 zhòng to hit the mark 爾時世尊於彼林中
128 19 zhōng midday 爾時世尊於彼林中
129 19 zhōng inside 爾時世尊於彼林中
130 19 zhōng during 爾時世尊於彼林中
131 19 zhōng Zhong 爾時世尊於彼林中
132 19 zhōng intermediary 爾時世尊於彼林中
133 19 zhōng half 爾時世尊於彼林中
134 19 zhòng to reach; to attain 爾時世尊於彼林中
135 19 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊於彼林中
136 19 zhòng to obtain 爾時世尊於彼林中
137 19 zhòng to pass an exam 爾時世尊於彼林中
138 19 zhōng middle 爾時世尊於彼林中
139 19 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 能除一切呪詛
140 19 chú to divide 能除一切呪詛
141 19 chú to put in order 能除一切呪詛
142 19 chú to appoint to an official position 能除一切呪詛
143 19 chú door steps; stairs 能除一切呪詛
144 19 chú to replace an official 能除一切呪詛
145 19 chú to change; to replace 能除一切呪詛
146 19 chú to renovate; to restore 能除一切呪詛
147 19 chú division 能除一切呪詛
148 19 chú except; without; anyatra 能除一切呪詛
149 18 huá Chinese 無邊華菩薩
150 18 huá illustrious; splendid 無邊華菩薩
151 18 huā a flower 無邊華菩薩
152 18 huā to flower 無邊華菩薩
153 18 huá China 無邊華菩薩
154 18 huá empty; flowery 無邊華菩薩
155 18 huá brilliance; luster 無邊華菩薩
156 18 huá elegance; beauty 無邊華菩薩
157 18 huā a flower 無邊華菩薩
158 18 huá extravagant; wasteful; flashy 無邊華菩薩
159 18 huá makeup; face powder 無邊華菩薩
160 18 huá flourishing 無邊華菩薩
161 18 huá a corona 無邊華菩薩
162 18 huá years; time 無邊華菩薩
163 18 huá your 無邊華菩薩
164 18 huá essence; best part 無邊華菩薩
165 18 huá grey 無邊華菩薩
166 18 huà Hua 無邊華菩薩
167 18 huá literary talent 無邊華菩薩
168 18 huá literary talent 無邊華菩薩
169 18 huá an article; a document 無邊華菩薩
170 18 huá flower; puṣpa 無邊華菩薩
171 18 yòng to use; to apply 意所用
172 18 yòng Kangxi radical 101 意所用
173 18 yòng to eat 意所用
174 18 yòng to spend 意所用
175 18 yòng expense 意所用
176 18 yòng a use; usage 意所用
177 18 yòng to need; must 意所用
178 18 yòng useful; practical 意所用
179 18 yòng to use up; to use all of something 意所用
180 18 yòng to work (an animal) 意所用
181 18 yòng to appoint 意所用
182 18 yòng to administer; to manager 意所用
183 18 yòng to control 意所用
184 18 yòng to access 意所用
185 18 yòng Yong 意所用
186 18 yòng yong; function; application 意所用
187 18 yòng efficacy; kāritra 意所用
188 18 wéi to act as; to serve 時一比丘為鬼所持
189 18 wéi to change into; to become 時一比丘為鬼所持
190 18 wéi to be; is 時一比丘為鬼所持
191 18 wéi to do 時一比丘為鬼所持
192 18 wèi to support; to help 時一比丘為鬼所持
193 18 wéi to govern 時一比丘為鬼所持
194 18 wèi to be; bhū 時一比丘為鬼所持
195 18 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於彼林中
196 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於彼林中
197 18 to be subservient to 醯隷醯隷醯羅耶
198 18 laborer; servant 醯隷醯隷醯羅耶
199 18 to be attached; to be dependent on 醯隷醯隷醯羅耶
200 18 to check; to examine; to study 醯隷醯隷醯羅耶
201 18 Clerical Script 醯隷醯隷醯羅耶
202 18 Li 醯隷醯隷醯羅耶
203 18 除愈 chú yù to heal and recover completely 一切諸病皆得除愈
204 17 to rub 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
205 17 to approach; to press in 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
206 17 to sharpen; to grind 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
207 17 to obliterate; to erase 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
208 17 to compare notes; to learn by interaction 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
209 17 friction 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
210 17 ma 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
211 17 Māyā 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
212 17 to be near by; to be close to 見聞是已即從坐起
213 17 at that time 見聞是已即從坐起
214 17 to be exactly the same as; to be thus 見聞是已即從坐起
215 17 supposed; so-called 見聞是已即從坐起
216 17 to arrive at; to ascend 見聞是已即從坐起
217 17 desire 若欲食時先
218 17 to desire; to wish 若欲食時先
219 17 to desire; to intend 若欲食時先
220 17 lust 若欲食時先
221 17 desire; intention; wish; kāma 若欲食時先
222 17 Buddha; Awakened One 更一比丘著邪背佛
223 17 relating to Buddhism 更一比丘著邪背佛
224 17 a statue or image of a Buddha 更一比丘著邪背佛
225 17 a Buddhist text 更一比丘著邪背佛
226 17 to touch; to stroke 更一比丘著邪背佛
227 17 Buddha 更一比丘著邪背佛
228 17 Buddha; Awakened One 更一比丘著邪背佛
229 16 pear 多梨多梨
230 16 an opera 多梨多梨
231 16 to cut; to slash 多梨多梨
232 16 多梨多梨
233 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 一切刀杖不能加損
234 16 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 之呪一百八遍
235 15 No 那舍牟尼佛
236 15 nuó to move 那舍牟尼佛
237 15 nuó much 那舍牟尼佛
238 15 nuó stable; quiet 那舍牟尼佛
239 15 na 那舍牟尼佛
240 15 è evil; vice 除滅一切惡邪鬼
241 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 除滅一切惡邪鬼
242 15 ě queasy; nauseous 除滅一切惡邪鬼
243 15 to hate; to detest 除滅一切惡邪鬼
244 15 è fierce 除滅一切惡邪鬼
245 15 è detestable; offensive; unpleasant 除滅一切惡邪鬼
246 15 to denounce 除滅一切惡邪鬼
247 15 è e 除滅一切惡邪鬼
248 15 è evil 除滅一切惡邪鬼
249 15 to reach 善男子若清信士及清信女
250 15 to attain 善男子若清信士及清信女
251 15 to understand 善男子若清信士及清信女
252 15 able to be compared to; to catch up with 善男子若清信士及清信女
253 15 to be involved with; to associate with 善男子若清信士及清信女
254 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 善男子若清信士及清信女
255 15 and; ca; api 善男子若清信士及清信女
256 15 jiā ka 那莫迦囉脚村大耶
257 15 jiā ka 那莫迦囉脚村大耶
258 15 sān three 三名毘舍浮佛
259 15 sān third 三名毘舍浮佛
260 15 sān more than two 三名毘舍浮佛
261 15 sān very few 三名毘舍浮佛
262 15 sān San 三名毘舍浮佛
263 15 sān three; tri 三名毘舍浮佛
264 15 sān sa 三名毘舍浮佛
265 15 sān three kinds; trividha 三名毘舍浮佛
266 14 zài in; at 在雞羅娑山頂諸天
267 14 zài to exist; to be living 在雞羅娑山頂諸天
268 14 zài to consist of 在雞羅娑山頂諸天
269 14 zài to be at a post 在雞羅娑山頂諸天
270 14 zài in; bhū 在雞羅娑山頂諸天
271 14 other; another; some other 南無尸棄泥多他伽多耶
272 14 other 南無尸棄泥多他伽多耶
273 14 tha 南無尸棄泥多他伽多耶
274 14 ṭha 南無尸棄泥多他伽多耶
275 14 other; anya 南無尸棄泥多他伽多耶
276 14 Yi 我今亦說
277 14 Qi 其名曰彌勒菩
278 14 seven
279 14 a genre of poetry
280 14 seventh day memorial ceremony
281 14 seven; sapta
282 14 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 於其耳邊誦呪七遍
283 14 sòng to recount; to narrate 於其耳邊誦呪七遍
284 14 sòng a poem 於其耳邊誦呪七遍
285 14 sòng recite; priase; pāṭha 於其耳邊誦呪七遍
286 13 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩
287 13 qián front 在佛像前燒好妙香
288 13 qián former; the past 在佛像前燒好妙香
289 13 qián to go forward 在佛像前燒好妙香
290 13 qián preceding 在佛像前燒好妙香
291 13 qián before; earlier; prior 在佛像前燒好妙香
292 13 qián to appear before 在佛像前燒好妙香
293 13 qián future 在佛像前燒好妙香
294 13 qián top; first 在佛像前燒好妙香
295 13 qián battlefront 在佛像前燒好妙香
296 13 qián before; former; pūrva 在佛像前燒好妙香
297 13 qián facing; mukha 在佛像前燒好妙香
298 13 to use; to grasp 爾時世尊以神通力
299 13 to rely on 爾時世尊以神通力
300 13 to regard 爾時世尊以神通力
301 13 to be able to 爾時世尊以神通力
302 13 to order; to command 爾時世尊以神通力
303 13 used after a verb 爾時世尊以神通力
304 13 a reason; a cause 爾時世尊以神通力
305 13 Israel 爾時世尊以神通力
306 13 Yi 爾時世尊以神通力
307 13 use; yogena 爾時世尊以神通力
308 12 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 更一比丘著邪背佛
309 12 xié unhealthy 更一比丘著邪背佛
310 12 xié a disaster brought by an eviil spirit 更一比丘著邪背佛
311 12 grandfather 更一比丘著邪背佛
312 12 xié abnormal; irregular 更一比丘著邪背佛
313 12 xié incorrect; improper; heterodox 更一比丘著邪背佛
314 12 xié evil 更一比丘著邪背佛
315 12 善男子 shàn nánzi good men 善男子
316 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
317 12 shāo to burn 水不能漂火不能燒
318 12 shāo fever 水不能漂火不能燒
319 12 shāo to bake; to roast; to cook 水不能漂火不能燒
320 12 shāo heat 水不能漂火不能燒
321 12 shāo to burn; dah 水不能漂火不能燒
322 12 shāo a burnt offering; havana 水不能漂火不能燒
323 12 liù six 令虛空中有六如來
324 12 liù sixth 令虛空中有六如來
325 12 liù a note on the Gongche scale 令虛空中有六如來
326 12 liù six; ṣaṭ 令虛空中有六如來
327 12 to join together; together with; to accompany 和油煎
328 12 peace; harmony 和油煎
329 12 He 和油煎
330 12 harmonious [sound] 和油煎
331 12 gentle; amiable; acquiescent 和油煎
332 12 warm 和油煎
333 12 to harmonize; to make peace 和油煎
334 12 a transaction 和油煎
335 12 a bell on a chariot 和油煎
336 12 a musical instrument 和油煎
337 12 a military gate 和油煎
338 12 a coffin headboard 和油煎
339 12 a skilled worker 和油煎
340 12 compatible 和油煎
341 12 calm; peaceful 和油煎
342 12 to sing in accompaniment 和油煎
343 12 to write a matching poem 和油煎
344 12 harmony; gentleness 和油煎
345 12 venerable 和油煎
346 12 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 更一比丘著邪背佛
347 12 zhù outstanding 更一比丘著邪背佛
348 12 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 更一比丘著邪背佛
349 12 zhuó to wear (clothes) 更一比丘著邪背佛
350 12 zhe expresses a command 更一比丘著邪背佛
351 12 zháo to attach; to grasp 更一比丘著邪背佛
352 12 zhāo to add; to put 更一比丘著邪背佛
353 12 zhuó a chess move 更一比丘著邪背佛
354 12 zhāo a trick; a move; a method 更一比丘著邪背佛
355 12 zhāo OK 更一比丘著邪背佛
356 12 zháo to fall into [a trap] 更一比丘著邪背佛
357 12 zháo to ignite 更一比丘著邪背佛
358 12 zháo to fall asleep 更一比丘著邪背佛
359 12 zhuó whereabouts; end result 更一比丘著邪背佛
360 12 zhù to appear; to manifest 更一比丘著邪背佛
361 12 zhù to show 更一比丘著邪背佛
362 12 zhù to indicate; to be distinguished by 更一比丘著邪背佛
363 12 zhù to write 更一比丘著邪背佛
364 12 zhù to record 更一比丘著邪背佛
365 12 zhù a document; writings 更一比丘著邪背佛
366 12 zhù Zhu 更一比丘著邪背佛
367 12 zháo expresses that a continuing process has a result 更一比丘著邪背佛
368 12 zhuó to arrive 更一比丘著邪背佛
369 12 zhuó to result in 更一比丘著邪背佛
370 12 zhuó to command 更一比丘著邪背佛
371 12 zhuó a strategy 更一比丘著邪背佛
372 12 zhāo to happen; to occur 更一比丘著邪背佛
373 12 zhù space between main doorwary and a screen 更一比丘著邪背佛
374 12 zhuó somebody attached to a place; a local 更一比丘著邪背佛
375 12 zhe attachment to 更一比丘著邪背佛
376 12 èr two 二名尸棄
377 12 èr Kangxi radical 7 二名尸棄
378 12 èr second 二名尸棄
379 12 èr twice; double; di- 二名尸棄
380 12 èr more than one kind 二名尸棄
381 12 èr two; dvā; dvi 二名尸棄
382 12 èr both; dvaya 二名尸棄
383 11 yán to speak; to say; said 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
384 11 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
385 11 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
386 11 yán phrase; sentence 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
387 11 yán a word; a syllable 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
388 11 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
389 11 yán to regard as 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
390 11 yán to act as 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
391 11 yán word; vacana 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
392 11 yán speak; vad 爾時世尊告虛空藏菩薩摩訶薩言
393 11 zhè cudrang; mandarin melon berry; silkworm thorn; Chinese mulberry 闍健模柘那耶
394 11 zhè sugarcane 闍健模柘那耶
395 11 zhè Zhe 闍健模柘那耶
396 11 to know; to learn about; to comprehend 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
397 11 detailed 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
398 11 to elaborate; to expound 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
399 11 to exhaust; to use up 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
400 11 strongly 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
401 11 Xi 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
402 11 all; kṛtsna 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
403 11 grandmother 南無那摩蘇婆
404 11 old woman 南無那摩蘇婆
405 11 bha 南無那摩蘇婆
406 11 four 四名拘婁孫佛
407 11 note a musical scale 四名拘婁孫佛
408 11 fourth 四名拘婁孫佛
409 11 Si 四名拘婁孫佛
410 11 four; catur 四名拘婁孫佛
411 11 Kangxi radical 49 見聞是已即從坐起
412 11 to bring to an end; to stop 見聞是已即從坐起
413 11 to complete 見聞是已即從坐起
414 11 to demote; to dismiss 見聞是已即從坐起
415 11 to recover from an illness 見聞是已即從坐起
416 11 former; pūrvaka 見聞是已即從坐起
417 11 達摩 Dámó Bodhidharma 南無達摩耶
418 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等一切事中隨
419 10 虛空 xūkōng empty space 虛空中
420 10 虛空 xūkōng the sky; space 虛空中
421 10 虛空 xūkōng vast emptiness 虛空中
422 10 虛空 xūkōng Void 虛空中
423 10 虛空 xūkōng the sky; gagana 虛空中
424 10 虛空 xūkōng space; ākāśa 虛空中
425 10 end; final stage; latter part 皆悉等分令使作末
426 10 to not have 皆悉等分令使作末
427 10 insignificant 皆悉等分令使作末
428 10 ma 皆悉等分令使作末
429 10 future; anāgata 皆悉等分令使作末
430 10 end; anta 皆悉等分令使作末
431 10 shí time; a point or period of time 時一比丘為鬼所持
432 10 shí a season; a quarter of a year 時一比丘為鬼所持
433 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時一比丘為鬼所持
434 10 shí fashionable 時一比丘為鬼所持
435 10 shí fate; destiny; luck 時一比丘為鬼所持
436 10 shí occasion; opportunity; chance 時一比丘為鬼所持
437 10 shí tense 時一比丘為鬼所持
438 10 shí particular; special 時一比丘為鬼所持
439 10 shí to plant; to cultivate 時一比丘為鬼所持
440 10 shí an era; a dynasty 時一比丘為鬼所持
441 10 shí time [abstract] 時一比丘為鬼所持
442 10 shí seasonal 時一比丘為鬼所持
443 10 shí to wait upon 時一比丘為鬼所持
444 10 shí hour 時一比丘為鬼所持
445 10 shí appropriate; proper; timely 時一比丘為鬼所持
446 10 shí Shi 時一比丘為鬼所持
447 10 shí a present; currentlt 時一比丘為鬼所持
448 10 shí time; kāla 時一比丘為鬼所持
449 10 shí at that time; samaya 時一比丘為鬼所持
450 10 néng can; able 有能受持讀誦
451 10 néng ability; capacity 有能受持讀誦
452 10 néng a mythical bear-like beast 有能受持讀誦
453 10 néng energy 有能受持讀誦
454 10 néng function; use 有能受持讀誦
455 10 néng talent 有能受持讀誦
456 10 néng expert at 有能受持讀誦
457 10 néng to be in harmony 有能受持讀誦
458 10 néng to tend to; to care for 有能受持讀誦
459 10 néng to reach; to arrive at 有能受持讀誦
460 10 néng to be able; śak 有能受持讀誦
461 10 néng skilful; pravīṇa 有能受持讀誦
462 10 jiā ka; gha; ga 南無尸棄泥多他伽多耶
463 10 jiā gha 南無尸棄泥多他伽多耶
464 10 jiā ga 南無尸棄泥多他伽多耶
465 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 於是陀羅尼者
466 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 於是陀羅尼者
467 10 duàn to judge 除一切病斷一切鬼邪故
468 10 duàn to severe; to break 除一切病斷一切鬼邪故
469 10 duàn to stop 除一切病斷一切鬼邪故
470 10 duàn to quit; to give up 除一切病斷一切鬼邪故
471 10 duàn to intercept 除一切病斷一切鬼邪故
472 10 duàn to divide 除一切病斷一切鬼邪故
473 10 duàn to isolate 除一切病斷一切鬼邪故
474 10 five 五名拘
475 10 fifth musical note 五名拘
476 10 Wu 五名拘
477 10 the five elements 五名拘
478 10 five; pañca 五名拘
479 9 mèi a demon 復一比丘著於邪魅
480 9 mèi to enchant; to charm 復一比丘著於邪魅
481 9 神呪 shénzhòu charm; spell 應說神呪
482 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 事憶持不忘於睡眠中夢見諸佛
483 9 jié to bond; to tie; to bind 南莫結
484 9 jié a knot 南莫結
485 9 jié to conclude; to come to a result 南莫結
486 9 jié to provide a bond for; to contract 南莫結
487 9 jié pent-up 南莫結
488 9 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 南莫結
489 9 jié a bound state 南莫結
490 9 jié hair worn in a topknot 南莫結
491 9 jiē firm; secure 南莫結
492 9 jié to plait; to thatch; to weave 南莫結
493 9 jié to form; to organize 南莫結
494 9 jié to congeal; to crystallize 南莫結
495 9 jié a junction 南莫結
496 9 jié a node 南莫結
497 9 jiē to bear fruit 南莫結
498 9 jiē stutter 南莫結
499 9 jié a fetter 南莫結
500 9 soil; ground; land 於佛像前用泥塗地

Frequencies of all Words

Top 911

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 zhòu charm; spell; incantation 然而現各各說呪
2 67 zhòu a curse 然而現各各說呪
3 67 zhòu urging; adjure 然而現各各說呪
4 67 zhòu mantra 然而現各各說呪
5 64 ruò to seem; to be like; as 善男子若清信士及清信女
6 64 ruò seemingly 善男子若清信士及清信女
7 64 ruò if 善男子若清信士及清信女
8 64 ruò you 善男子若清信士及清信女
9 64 ruò this; that 善男子若清信士及清信女
10 64 ruò and; or 善男子若清信士及清信女
11 64 ruò as for; pertaining to 善男子若清信士及清信女
12 64 pomegranite 善男子若清信士及清信女
13 64 ruò to choose 善男子若清信士及清信女
14 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 善男子若清信士及清信女
15 64 ruò thus 善男子若清信士及清信女
16 64 ruò pollia 善男子若清信士及清信女
17 64 ruò Ruo 善男子若清信士及清信女
18 64 ruò only then 善男子若清信士及清信女
19 64 ja 善男子若清信士及清信女
20 64 jñā 善男子若清信士及清信女
21 64 ruò if; yadi 善男子若清信士及清信女
22 52 一切 yīqiè all; every; everything 除滅一切諸病苦故
23 52 一切 yīqiè temporary 除滅一切諸病苦故
24 52 一切 yīqiè the same 除滅一切諸病苦故
25 52 一切 yīqiè generally 除滅一切諸病苦故
26 52 一切 yīqiè all, everything 除滅一切諸病苦故
27 52 一切 yīqiè all; sarva 除滅一切諸病苦故
28 44 final interogative 南無佛陀耶
29 44 ye 南無佛陀耶
30 44 ya 南無佛陀耶
31 41 shì is; are; am; to be 見聞是已即從坐起
32 41 shì is exactly 見聞是已即從坐起
33 41 shì is suitable; is in contrast 見聞是已即從坐起
34 41 shì this; that; those 見聞是已即從坐起
35 41 shì really; certainly 見聞是已即從坐起
36 41 shì correct; yes; affirmative 見聞是已即從坐起
37 41 shì true 見聞是已即從坐起
38 41 shì is; has; exists 見聞是已即從坐起
39 41 shì used between repetitions of a word 見聞是已即從坐起
40 41 shì a matter; an affair 見聞是已即從坐起
41 41 shì Shi 見聞是已即從坐起
42 41 shì is; bhū 見聞是已即從坐起
43 41 shì this; idam 見聞是已即從坐起
44 40 in; at 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
45 40 in; at 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
46 40 in; at; to; from 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
47 40 to go; to 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
48 40 to rely on; to depend on 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
49 40 to go to; to arrive at 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
50 40 from 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
51 40 give 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
52 40 oppposing 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
53 40 and 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
54 40 compared to 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
55 40 by 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
56 40 and; as well as 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
57 40 for 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
58 40 Yu 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
59 40 a crow 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
60 40 whew; wow 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
61 40 near to; antike 此諸菩薩皆悉住於一生補處紹尊
62 38 zhī him; her; them; that 誰之
63 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 誰之
64 38 zhī to go 誰之
65 38 zhī this; that 誰之
66 38 zhī genetive marker 誰之
67 38 zhī it 誰之
68 38 zhī in 誰之
69 38 zhī all 誰之
70 38 zhī and 誰之
71 38 zhī however 誰之
72 38 zhī if 誰之
73 38 zhī then 誰之
74 38 zhī to arrive; to go 誰之
75 38 zhī is 誰之
76 38 zhī to use 誰之
77 38 zhī Zhi 誰之
78 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 位者
79 36 zhě that 位者
80 36 zhě nominalizing function word 位者
81 36 zhě used to mark a definition 位者
82 36 zhě used to mark a pause 位者
83 36 zhě topic marker; that; it 位者
84 36 zhuó according to 位者
85 36 zhě ca 位者
86 33 biàn turn; one time 取一匙七遍呪之
87 33 biàn all; complete 取一匙七遍呪之
88 33 biàn everywhere; common 取一匙七遍呪之
89 33 biàn to be covered with 取一匙七遍呪之
90 33 biàn everywhere; sarva 取一匙七遍呪之
91 33 biàn pervade; visva 取一匙七遍呪之
92 33 biàn everywhere fragrant; paricitra 取一匙七遍呪之
93 33 biàn everywhere; spharaṇa 取一匙七遍呪之
94 30 zhū all; many; various 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
95 30 zhū Zhu 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
96 30 zhū all; members of the class 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
97 30 zhū interrogative particle 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
98 30 zhū him; her; them; it 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
99 30 zhū of; in 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
100 30 zhū all; many; sarva 五百諸大菩薩摩訶薩眾俱
101 29 a laughing sound 呵羅呵羅
102 29 he 呵羅呵羅
103 29 to scold 呵羅呵羅
104 29 a yawn 呵羅呵羅
105 29 ha 呵羅呵羅
106 29 yawn; vijṛmbhā 呵羅呵羅
107 29 la 呵羅呵羅
108 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 應說神呪
109 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 應說神呪
110 29 shuì to persuade 應說神呪
111 29 shuō to teach; to recite; to explain 應說神呪
112 29 shuō a doctrine; a theory 應說神呪
113 29 shuō to claim; to assert 應說神呪
114 29 shuō allocution 應說神呪
115 29 shuō to criticize; to scold 應說神呪
116 29 shuō to indicate; to refer to 應說神呪
117 29 shuō speach; vāda 應說神呪
118 29 shuō to speak; bhāṣate 應說神呪
119 29 shuō to instruct 應說神呪
120 26 bìng ailment; sickness; illness; disease 若中毒藥變成美食易消無病
121 26 bìng to be sick 若中毒藥變成美食易消無病
122 26 bìng a defect; a fault; a shortcoming 若中毒藥變成美食易消無病
123 26 bìng to be disturbed about 若中毒藥變成美食易消無病
124 26 bìng to suffer for 若中毒藥變成美食易消無病
125 26 bìng to harm 若中毒藥變成美食易消無病
126 26 bìng to worry 若中毒藥變成美食易消無病
127 26 bìng to hate; to resent 若中毒藥變成美食易消無病
128 26 bìng to criticize; to find fault with 若中毒藥變成美食易消無病
129 26 bìng withered 若中毒藥變成美食易消無病
130 26 bìng exhausted 若中毒藥變成美食易消無病
131 26 bìng sickness; vyādhi 若中毒藥變成美食易消無病
132 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是一比丘惡鬼所捉
133 25 suǒ an office; an institute 是一比丘惡鬼所捉
134 25 suǒ introduces a relative clause 是一比丘惡鬼所捉
135 25 suǒ it 是一比丘惡鬼所捉
136 25 suǒ if; supposing 是一比丘惡鬼所捉
137 25 suǒ a few; various; some 是一比丘惡鬼所捉
138 25 suǒ a place; a location 是一比丘惡鬼所捉
139 25 suǒ indicates a passive voice 是一比丘惡鬼所捉
140 25 suǒ that which 是一比丘惡鬼所捉
141 25 suǒ an ordinal number 是一比丘惡鬼所捉
142 25 suǒ meaning 是一比丘惡鬼所捉
143 25 suǒ garrison 是一比丘惡鬼所捉
144 25 suǒ place; pradeśa 是一比丘惡鬼所捉
145 25 suǒ that which; yad 是一比丘惡鬼所捉
146 23 to take; to get; to fetch 取一匙七遍呪之
147 23 to obtain 取一匙七遍呪之
148 23 to choose; to select 取一匙七遍呪之
149 23 to catch; to seize; to capture 取一匙七遍呪之
150 23 to accept; to receive 取一匙七遍呪之
151 23 to seek 取一匙七遍呪之
152 23 to take a bride 取一匙七遍呪之
153 23 placed after a verb to mark an action 取一匙七遍呪之
154 23 Qu 取一匙七遍呪之
155 23 clinging; grasping; upādāna 取一匙七遍呪之
156 23 one 時一比丘為鬼所持
157 23 Kangxi radical 1 時一比丘為鬼所持
158 23 as soon as; all at once 時一比丘為鬼所持
159 23 pure; concentrated 時一比丘為鬼所持
160 23 whole; all 時一比丘為鬼所持
161 23 first 時一比丘為鬼所持
162 23 the same 時一比丘為鬼所持
163 23 each 時一比丘為鬼所持
164 23 certain 時一比丘為鬼所持
165 23 throughout 時一比丘為鬼所持
166 23 used in between a reduplicated verb 時一比丘為鬼所持
167 23 sole; single 時一比丘為鬼所持
168 23 a very small amount 時一比丘為鬼所持
169 23 Yi 時一比丘為鬼所持
170 23 other 時一比丘為鬼所持
171 23 to unify 時一比丘為鬼所持
172 23 accidentally; coincidentally 時一比丘為鬼所持
173 23 abruptly; suddenly 時一比丘為鬼所持
174 23 or 時一比丘為鬼所持
175 23 one; eka 時一比丘為鬼所持
176 23 děng et cetera; and so on 菩薩等
177 23 děng to wait 菩薩等
178 23 děng degree; kind 菩薩等
179 23 děng plural 菩薩等
180 23 děng to be equal 菩薩等
181 23 děng degree; level 菩薩等
182 23 děng to compare 菩薩等
183 23 děng same; equal; sama 菩薩等
184 23 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 南無尸棄泥多他伽多耶
185 23 duó many; much 南無尸棄泥多他伽多耶
186 23 duō more 南無尸棄泥多他伽多耶
187 23 duō an unspecified extent 南無尸棄泥多他伽多耶
188 23 duō used in exclamations 南無尸棄泥多他伽多耶
189 23 duō excessive 南無尸棄泥多他伽多耶
190 23 duō to what extent 南無尸棄泥多他伽多耶
191 23 duō abundant 南無尸棄泥多他伽多耶
192 23 duō to multiply; to acrue 南無尸棄泥多他伽多耶
193 23 duō mostly 南無尸棄泥多他伽多耶
194 23 duō simply; merely 南無尸棄泥多他伽多耶
195 23 duō frequently 南無尸棄泥多他伽多耶
196 23 duō very 南無尸棄泥多他伽多耶
197 23 duō Duo 南無尸棄泥多他伽多耶
198 23 duō ta 南無尸棄泥多他伽多耶
199 23 duō many; bahu 南無尸棄泥多他伽多耶
200 22 de potential marker 一切諸病皆得除愈
201 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切諸病皆得除愈
202 22 děi must; ought to 一切諸病皆得除愈
203 22 děi to want to; to need to 一切諸病皆得除愈
204 22 děi must; ought to 一切諸病皆得除愈
205 22 de 一切諸病皆得除愈
206 22 de infix potential marker 一切諸病皆得除愈
207 22 to result in 一切諸病皆得除愈
208 22 to be proper; to fit; to suit 一切諸病皆得除愈
209 22 to be satisfied 一切諸病皆得除愈
210 22 to be finished 一切諸病皆得除愈
211 22 de result of degree 一切諸病皆得除愈
212 22 de marks completion of an action 一切諸病皆得除愈
213 22 děi satisfying 一切諸病皆得除愈
214 22 to contract 一切諸病皆得除愈
215 22 marks permission or possibility 一切諸病皆得除愈
216 22 expressing frustration 一切諸病皆得除愈
217 22 to hear 一切諸病皆得除愈
218 22 to have; there is 一切諸病皆得除愈
219 22 marks time passed 一切諸病皆得除愈
220 22 obtain; attain; prāpta 一切諸病皆得除愈
221 21 eight
222 21 Kangxi radical 12
223 21 eighth
224 21 all around; all sides
225 21 eight; aṣṭa
226 20 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
227 20 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
228 20 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
229 19 yǒu is; are; to exist 復有
230 19 yǒu to have; to possess 復有
231 19 yǒu indicates an estimate 復有
232 19 yǒu indicates a large quantity 復有
233 19 yǒu indicates an affirmative response 復有
234 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有
235 19 yǒu used to compare two things 復有
236 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有
237 19 yǒu used before the names of dynasties 復有
238 19 yǒu a certain thing; what exists 復有
239 19 yǒu multiple of ten and ... 復有
240 19 yǒu abundant 復有
241 19 yǒu purposeful 復有
242 19 yǒu You 復有
243 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有
244 19 yǒu becoming; bhava 復有
245 19 luó an exclamatory final particle 那莫迦囉脚村大耶
246 19 luó baby talk 那莫迦囉脚村大耶
247 19 luō to nag 那莫迦囉脚村大耶
248 19 luó ra 那莫迦囉脚村大耶
249 19 zhōng middle 爾時世尊於彼林中
250 19 zhōng medium; medium sized 爾時世尊於彼林中
251 19 zhōng China 爾時世尊於彼林中
252 19 zhòng to hit the mark 爾時世尊於彼林中
253 19 zhōng in; amongst 爾時世尊於彼林中
254 19 zhōng midday 爾時世尊於彼林中
255 19 zhōng inside 爾時世尊於彼林中
256 19 zhōng during 爾時世尊於彼林中
257 19 zhōng Zhong 爾時世尊於彼林中
258 19 zhōng intermediary 爾時世尊於彼林中
259 19 zhōng half 爾時世尊於彼林中
260 19 zhōng just right; suitably 爾時世尊於彼林中
261 19 zhōng while 爾時世尊於彼林中
262 19 zhòng to reach; to attain 爾時世尊於彼林中
263 19 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊於彼林中
264 19 zhòng to obtain 爾時世尊於彼林中
265 19 zhòng to pass an exam 爾時世尊於彼林中
266 19 zhōng middle 爾時世尊於彼林中
267 19 chú except; besides 能除一切呪詛
268 19 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 能除一切呪詛
269 19 chú to divide 能除一切呪詛
270 19 chú to put in order 能除一切呪詛
271 19 chú to appoint to an official position 能除一切呪詛
272 19 chú door steps; stairs 能除一切呪詛
273 19 chú to replace an official 能除一切呪詛
274 19 chú to change; to replace 能除一切呪詛
275 19 chú to renovate; to restore 能除一切呪詛
276 19 chú division 能除一切呪詛
277 19 chú except; without; anyatra 能除一切呪詛
278 18 huá Chinese 無邊華菩薩
279 18 huá illustrious; splendid 無邊華菩薩
280 18 huā a flower 無邊華菩薩
281 18 huā to flower 無邊華菩薩
282 18 huá China 無邊華菩薩
283 18 huá empty; flowery 無邊華菩薩
284 18 huá brilliance; luster 無邊華菩薩
285 18 huá elegance; beauty 無邊華菩薩
286 18 huā a flower 無邊華菩薩
287 18 huá extravagant; wasteful; flashy 無邊華菩薩
288 18 huá makeup; face powder 無邊華菩薩
289 18 huá flourishing 無邊華菩薩
290 18 huá a corona 無邊華菩薩
291 18 huá years; time 無邊華菩薩
292 18 huá your 無邊華菩薩
293 18 huá essence; best part 無邊華菩薩
294 18 huá grey 無邊華菩薩
295 18 huà Hua 無邊華菩薩
296 18 huá literary talent 無邊華菩薩
297 18 huá literary talent 無邊華菩薩
298 18 huá an article; a document 無邊華菩薩
299 18 huá flower; puṣpa 無邊華菩薩
300 18 yòng to use; to apply 意所用
301 18 yòng Kangxi radical 101 意所用
302 18 yòng to eat 意所用
303 18 yòng to spend 意所用
304 18 yòng expense 意所用
305 18 yòng a use; usage 意所用
306 18 yòng to need; must 意所用
307 18 yòng useful; practical 意所用
308 18 yòng to use up; to use all of something 意所用
309 18 yòng by means of; with 意所用
310 18 yòng to work (an animal) 意所用
311 18 yòng to appoint 意所用
312 18 yòng to administer; to manager 意所用
313 18 yòng to control 意所用
314 18 yòng to access 意所用
315 18 yòng Yong 意所用
316 18 yòng yong; function; application 意所用
317 18 yòng efficacy; kāritra 意所用
318 18 wèi for; to 時一比丘為鬼所持
319 18 wèi because of 時一比丘為鬼所持
320 18 wéi to act as; to serve 時一比丘為鬼所持
321 18 wéi to change into; to become 時一比丘為鬼所持
322 18 wéi to be; is 時一比丘為鬼所持
323 18 wéi to do 時一比丘為鬼所持
324 18 wèi for 時一比丘為鬼所持
325 18 wèi because of; for; to 時一比丘為鬼所持
326 18 wèi to 時一比丘為鬼所持
327 18 wéi in a passive construction 時一比丘為鬼所持
328 18 wéi forming a rehetorical question 時一比丘為鬼所持
329 18 wéi forming an adverb 時一比丘為鬼所持
330 18 wéi to add emphasis 時一比丘為鬼所持
331 18 wèi to support; to help 時一比丘為鬼所持
332 18 wéi to govern 時一比丘為鬼所持
333 18 wèi to be; bhū 時一比丘為鬼所持
334 18 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於彼林中
335 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於彼林中
336 18 to be subservient to 醯隷醯隷醯羅耶
337 18 laborer; servant 醯隷醯隷醯羅耶
338 18 to be attached; to be dependent on 醯隷醯隷醯羅耶
339 18 to check; to examine; to study 醯隷醯隷醯羅耶
340 18 Clerical Script 醯隷醯隷醯羅耶
341 18 Li 醯隷醯隷醯羅耶
342 18 除愈 chú yù to heal and recover completely 一切諸病皆得除愈
343 17 to rub 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
344 17 to approach; to press in 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
345 17 to sharpen; to grind 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
346 17 to obliterate; to erase 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
347 17 to compare notes; to learn by interaction 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
348 17 friction 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
349 17 ma 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
350 17 Māyā 多伽羅香石上華恭居摩香香附子帝釋手草
351 17 promptly; right away; immediately 見聞是已即從坐起
352 17 to be near by; to be close to 見聞是已即從坐起
353 17 at that time 見聞是已即從坐起
354 17 to be exactly the same as; to be thus 見聞是已即從坐起
355 17 supposed; so-called 見聞是已即從坐起
356 17 if; but 見聞是已即從坐起
357 17 to arrive at; to ascend 見聞是已即從坐起
358 17 then; following 見聞是已即從坐起
359 17 so; just so; eva 見聞是已即從坐起
360 17 desire 若欲食時先
361 17 to desire; to wish 若欲食時先
362 17 almost; nearly; about to occur 若欲食時先
363 17 to desire; to intend 若欲食時先
364 17 lust 若欲食時先
365 17 desire; intention; wish; kāma 若欲食時先
366 17 Buddha; Awakened One 更一比丘著邪背佛
367 17 relating to Buddhism 更一比丘著邪背佛
368 17 a statue or image of a Buddha 更一比丘著邪背佛
369 17 a Buddhist text 更一比丘著邪背佛
370 17 to touch; to stroke 更一比丘著邪背佛
371 17 Buddha 更一比丘著邪背佛
372 17 Buddha; Awakened One 更一比丘著邪背佛
373 16 pear 多梨多梨
374 16 an opera 多梨多梨
375 16 to cut; to slash 多梨多梨
376 16 多梨多梨
377 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 一切刀杖不能加損
378 16 一百八 yībǎi bā one hundred and eight 之呪一百八遍
379 15 that 那舍牟尼佛
380 15 if that is the case 那舍牟尼佛
381 15 nèi that 那舍牟尼佛
382 15 where 那舍牟尼佛
383 15 how 那舍牟尼佛
384 15 No 那舍牟尼佛
385 15 nuó to move 那舍牟尼佛
386 15 nuó much 那舍牟尼佛
387 15 nuó stable; quiet 那舍牟尼佛
388 15 na 那舍牟尼佛
389 15 è evil; vice 除滅一切惡邪鬼
390 15 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 除滅一切惡邪鬼
391 15 ě queasy; nauseous 除滅一切惡邪鬼
392 15 to hate; to detest 除滅一切惡邪鬼
393 15 how? 除滅一切惡邪鬼
394 15 è fierce 除滅一切惡邪鬼
395 15 è detestable; offensive; unpleasant 除滅一切惡邪鬼
396 15 to denounce 除滅一切惡邪鬼
397 15 oh! 除滅一切惡邪鬼
398 15 è e 除滅一切惡邪鬼
399 15 è evil 除滅一切惡邪鬼
400 15 to reach 善男子若清信士及清信女
401 15 and 善男子若清信士及清信女
402 15 coming to; when 善男子若清信士及清信女
403 15 to attain 善男子若清信士及清信女
404 15 to understand 善男子若清信士及清信女
405 15 able to be compared to; to catch up with 善男子若清信士及清信女
406 15 to be involved with; to associate with 善男子若清信士及清信女
407 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 善男子若清信士及清信女
408 15 and; ca; api 善男子若清信士及清信女
409 15 jiā ka 那莫迦囉脚村大耶
410 15 jiā ka 那莫迦囉脚村大耶
411 15 sān three 三名毘舍浮佛
412 15 sān third 三名毘舍浮佛
413 15 sān more than two 三名毘舍浮佛
414 15 sān very few 三名毘舍浮佛
415 15 sān repeatedly 三名毘舍浮佛
416 15 sān San 三名毘舍浮佛
417 15 sān three; tri 三名毘舍浮佛
418 15 sān sa 三名毘舍浮佛
419 15 sān three kinds; trividha 三名毘舍浮佛
420 14 zài in; at 在雞羅娑山頂諸天
421 14 zài at 在雞羅娑山頂諸天
422 14 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在雞羅娑山頂諸天
423 14 zài to exist; to be living 在雞羅娑山頂諸天
424 14 zài to consist of 在雞羅娑山頂諸天
425 14 zài to be at a post 在雞羅娑山頂諸天
426 14 zài in; bhū 在雞羅娑山頂諸天
427 14 he; him 南無尸棄泥多他伽多耶
428 14 another aspect 南無尸棄泥多他伽多耶
429 14 other; another; some other 南無尸棄泥多他伽多耶
430 14 everybody 南無尸棄泥多他伽多耶
431 14 other 南無尸棄泥多他伽多耶
432 14 tuō other; another; some other 南無尸棄泥多他伽多耶
433 14 tha 南無尸棄泥多他伽多耶
434 14 ṭha 南無尸棄泥多他伽多耶
435 14 other; anya 南無尸棄泥多他伽多耶
436 14 also; too 我今亦說
437 14 but 我今亦說
438 14 this; he; she 我今亦說
439 14 although; even though 我今亦說
440 14 already 我今亦說
441 14 particle with no meaning 我今亦說
442 14 Yi 我今亦說
443 14 his; hers; its; theirs 其名曰彌勒菩
444 14 to add emphasis 其名曰彌勒菩
445 14 used when asking a question in reply to a question 其名曰彌勒菩
446 14 used when making a request or giving an order 其名曰彌勒菩
447 14 he; her; it; them 其名曰彌勒菩
448 14 probably; likely 其名曰彌勒菩
449 14 will 其名曰彌勒菩
450 14 may 其名曰彌勒菩
451 14 if 其名曰彌勒菩
452 14 or 其名曰彌勒菩
453 14 Qi 其名曰彌勒菩
454 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰彌勒菩
455 14 seven
456 14 a genre of poetry
457 14 seventh day memorial ceremony
458 14 seven; sapta
459 14 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 於其耳邊誦呪七遍
460 14 sòng to recount; to narrate 於其耳邊誦呪七遍
461 14 sòng a poem 於其耳邊誦呪七遍
462 14 sòng recite; priase; pāṭha 於其耳邊誦呪七遍
463 13 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩
464 13 qián front 在佛像前燒好妙香
465 13 qián former; the past 在佛像前燒好妙香
466 13 qián to go forward 在佛像前燒好妙香
467 13 qián preceding 在佛像前燒好妙香
468 13 qián before; earlier; prior 在佛像前燒好妙香
469 13 qián to appear before 在佛像前燒好妙香
470 13 qián future 在佛像前燒好妙香
471 13 qián top; first 在佛像前燒好妙香
472 13 qián battlefront 在佛像前燒好妙香
473 13 qián pre- 在佛像前燒好妙香
474 13 qián before; former; pūrva 在佛像前燒好妙香
475 13 qián facing; mukha 在佛像前燒好妙香
476 13 so as to; in order to 爾時世尊以神通力
477 13 to use; to regard as 爾時世尊以神通力
478 13 to use; to grasp 爾時世尊以神通力
479 13 according to 爾時世尊以神通力
480 13 because of 爾時世尊以神通力
481 13 on a certain date 爾時世尊以神通力
482 13 and; as well as 爾時世尊以神通力
483 13 to rely on 爾時世尊以神通力
484 13 to regard 爾時世尊以神通力
485 13 to be able to 爾時世尊以神通力
486 13 to order; to command 爾時世尊以神通力
487 13 further; moreover 爾時世尊以神通力
488 13 used after a verb 爾時世尊以神通力
489 13 very 爾時世尊以神通力
490 13 already 爾時世尊以神通力
491 13 increasingly 爾時世尊以神通力
492 13 a reason; a cause 爾時世尊以神通力
493 13 Israel 爾時世尊以神通力
494 13 Yi 爾時世尊以神通力
495 13 use; yogena 爾時世尊以神通力
496 12 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 更一比丘著邪背佛
497 12 interrogative particle 更一比丘著邪背佛
498 12 xié unhealthy 更一比丘著邪背佛
499 12 xié a disaster brought by an eviil spirit 更一比丘著邪背佛
500 12 grandfather 更一比丘著邪背佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhě ca
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
zhū all; many; sarva
  1. ha
  2. yawn; vijṛmbhā
  3. la

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗呵 阿囉呵 196 Arhat
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
达摩 達摩 68 Bodhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东门 東門 68 East Gate
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
火头 火頭 104 Stoker; Cook
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
啰呵 囉呵 108 Arhat
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩耶 109 Maya
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
普华 普華 112 Samantakusuma
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来方便善巧呪经 如來方便善巧呪經 114 Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
陀罗 陀羅 116 Tārā
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
醯罗 醯羅 120 Hadda
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白癞 白癩 98 leprosy
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
除愈 99 to heal and recover completely
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
富单那 富單那 102 putana
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
净衣 淨衣 106 pure clothing
净洁 淨潔 106 pure
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
南莫 110 namo; to pay respect to
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘舍遮 112 pisaca
毘舍遮鬼 112 pisaca
青木香 113 valaka
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三佛陀 115 enlightened one
散华 散華 115 scatters flowers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
尸利沙 115 acacia tree
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
宿业 宿業 115 past karma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
香华 香華 120 incense and flowers
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
咒经 咒經 122 mantra-sutra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings