Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 106

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 183 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中修智納息第四之二
2 183 zhì care; prudence 智蘊第三中修智納息第四之二
3 183 zhì Zhi 智蘊第三中修智納息第四之二
4 183 zhì clever 智蘊第三中修智納息第四之二
5 183 zhì Wisdom 智蘊第三中修智納息第四之二
6 183 zhì jnana; knowing 智蘊第三中修智納息第四之二
7 158 zhě ca 若有漏者
8 126 shè to absorb; to assimilate 或有一智攝一切智
9 126 shè to take a photo 或有一智攝一切智
10 126 shè a broad rhyme class 或有一智攝一切智
11 126 shè to act for; to represent 或有一智攝一切智
12 126 shè to administer 或有一智攝一切智
13 126 shè to conserve 或有一智攝一切智
14 126 shè to hold; to support 或有一智攝一切智
15 126 shè to get close to 或有一智攝一切智
16 126 shè to help 或有一智攝一切智
17 126 niè peaceful 或有一智攝一切智
18 126 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 或有一智攝一切智
19 117 míng fame; renown; reputation 故名漏盡智者
20 117 míng a name; personal name; designation 故名漏盡智者
21 117 míng rank; position 故名漏盡智者
22 117 míng an excuse 故名漏盡智者
23 117 míng life 故名漏盡智者
24 117 míng to name; to call 故名漏盡智者
25 117 míng to express; to describe 故名漏盡智者
26 117 míng to be called; to have the name 故名漏盡智者
27 117 míng to own; to possess 故名漏盡智者
28 117 míng famous; renowned 故名漏盡智者
29 117 míng moral 故名漏盡智者
30 117 míng name; naman 故名漏盡智者
31 117 míng fame; renown; yasas 故名漏盡智者
32 106 wèi to call 謂法智非如法智以
33 106 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法智非如法智以
34 106 wèi to speak to; to address 謂法智非如法智以
35 106 wèi to treat as; to regard as 謂法智非如法智以
36 106 wèi introducing a condition situation 謂法智非如法智以
37 106 wèi to speak to; to address 謂法智非如法智以
38 106 wèi to think 謂法智非如法智以
39 106 wèi for; is to be 謂法智非如法智以
40 106 wèi to make; to cause 謂法智非如法智以
41 106 wèi principle; reason 謂法智非如法智以
42 106 wèi Wei 謂法智非如法智以
43 78 yuán fate; predestined affinity 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
44 78 yuán hem 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
45 78 yuán to revolve around 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
46 78 yuán to climb up 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
47 78 yuán cause; origin; reason 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
48 78 yuán along; to follow 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
49 78 yuán to depend on 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
50 78 yuán margin; edge; rim 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
51 78 yuán Condition 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
52 78 yuán conditions; pratyaya; paccaya 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
53 77 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智非如法智以
54 77 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智非如法智以
55 75 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者妙音說
56 75 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者妙音說
57 75 shuì to persuade 尊者妙音說
58 75 shuō to teach; to recite; to explain 尊者妙音說
59 75 shuō a doctrine; a theory 尊者妙音說
60 75 shuō to claim; to assert 尊者妙音說
61 75 shuō allocution 尊者妙音說
62 75 shuō to criticize; to scold 尊者妙音說
63 75 shuō to indicate; to refer to 尊者妙音說
64 75 shuō speach; vāda 尊者妙音說
65 75 shuō to speak; bhāṣate 尊者妙音說
66 75 shuō to instruct 尊者妙音說
67 65 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 謂法智類智
68 64 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 他心智
69 59 method; way 智體是法故
70 59 France 智體是法故
71 59 the law; rules; regulations 智體是法故
72 59 the teachings of the Buddha; Dharma 智體是法故
73 59 a standard; a norm 智體是法故
74 59 an institution 智體是法故
75 59 to emulate 智體是法故
76 59 magic; a magic trick 智體是法故
77 59 punishment 智體是法故
78 59 Fa 智體是法故
79 59 a precedent 智體是法故
80 59 a classification of some kinds of Han texts 智體是法故
81 59 relating to a ceremony or rite 智體是法故
82 59 Dharma 智體是法故
83 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 智體是法故
84 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 智體是法故
85 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 智體是法故
86 59 quality; characteristic 智體是法故
87 58 suǒ a few; various; some 故知三界下中上果法所住因故
88 58 suǒ a place; a location 故知三界下中上果法所住因故
89 58 suǒ indicates a passive voice 故知三界下中上果法所住因故
90 58 suǒ an ordinal number 故知三界下中上果法所住因故
91 58 suǒ meaning 故知三界下中上果法所住因故
92 58 suǒ garrison 故知三界下中上果法所住因故
93 58 suǒ place; pradeśa 故知三界下中上果法所住因故
94 54 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
95 54 zhī to know 謂法住智是知因智
96 54 zhī to comprehend 謂法住智是知因智
97 54 zhī to inform; to tell 謂法住智是知因智
98 54 zhī to administer 謂法住智是知因智
99 54 zhī to distinguish; to discern 謂法住智是知因智
100 54 zhī to be close friends 謂法住智是知因智
101 54 zhī to feel; to sense; to perceive 謂法住智是知因智
102 54 zhī to receive; to entertain 謂法住智是知因智
103 54 zhī knowledge 謂法住智是知因智
104 54 zhī consciousness; perception 謂法住智是知因智
105 54 zhī a close friend 謂法住智是知因智
106 54 zhì wisdom 謂法住智是知因智
107 54 zhì Zhi 謂法住智是知因智
108 54 zhī Understanding 謂法住智是知因智
109 54 zhī know; jña 謂法住智是知因智
110 51 fēi Kangxi radical 175 謂法智非如法智以
111 51 fēi wrong; bad; untruthful 謂法智非如法智以
112 51 fēi different 謂法智非如法智以
113 51 fēi to not be; to not have 謂法智非如法智以
114 51 fēi to violate; to be contrary to 謂法智非如法智以
115 51 fēi Africa 謂法智非如法智以
116 51 fēi to slander 謂法智非如法智以
117 51 fěi to avoid 謂法智非如法智以
118 51 fēi must 謂法智非如法智以
119 51 fēi an error 謂法智非如法智以
120 51 fēi a problem; a question 謂法智非如法智以
121 51 fēi evil 謂法智非如法智以
122 41 shí time; a point or period of time 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
123 41 shí a season; a quarter of a year 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
124 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
125 41 shí fashionable 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
126 41 shí fate; destiny; luck 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
127 41 shí occasion; opportunity; chance 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
128 41 shí tense 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
129 41 shí particular; special 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
130 41 shí to plant; to cultivate 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
131 41 shí an era; a dynasty 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
132 41 shí time [abstract] 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
133 41 shí seasonal 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
134 41 shí to wait upon 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
135 41 shí hour 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
136 41 shí appropriate; proper; timely 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
137 41 shí Shi 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
138 41 shí a present; currentlt 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
139 41 shí time; kāla 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
140 41 shí at that time; samaya 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
141 41 four 對治四種愚故立有八智
142 41 note a musical scale 對治四種愚故立有八智
143 41 fourth 對治四種愚故立有八智
144 41 Si 對治四種愚故立有八智
145 41 four; catur 對治四種愚故立有八智
146 40 Yi 答彼亦是
147 40 infix potential marker 應不名智
148 36 yìng to answer; to respond 隨其所應皆攝在此
149 36 yìng to confirm; to verify 隨其所應皆攝在此
150 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨其所應皆攝在此
151 36 yìng to accept 隨其所應皆攝在此
152 36 yìng to permit; to allow 隨其所應皆攝在此
153 36 yìng to echo 隨其所應皆攝在此
154 36 yìng to handle; to deal with 隨其所應皆攝在此
155 36 yìng Ying 隨其所應皆攝在此
156 36 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智
157 35 zhōng middle 智蘊第三中修智納息第四之二
158 35 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中修智納息第四之二
159 35 zhōng China 智蘊第三中修智納息第四之二
160 35 zhòng to hit the mark 智蘊第三中修智納息第四之二
161 35 zhōng midday 智蘊第三中修智納息第四之二
162 35 zhōng inside 智蘊第三中修智納息第四之二
163 35 zhōng during 智蘊第三中修智納息第四之二
164 35 zhōng Zhong 智蘊第三中修智納息第四之二
165 35 zhōng intermediary 智蘊第三中修智納息第四之二
166 35 zhōng half 智蘊第三中修智納息第四之二
167 35 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中修智納息第四之二
168 35 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中修智納息第四之二
169 35 zhòng to obtain 智蘊第三中修智納息第四之二
170 35 zhòng to pass an exam 智蘊第三中修智納息第四之二
171 35 zhōng middle 智蘊第三中修智納息第四之二
172 35 xīn heart [organ] 對治心愚故立他心智
173 35 xīn Kangxi radical 61 對治心愚故立他心智
174 35 xīn mind; consciousness 對治心愚故立他心智
175 35 xīn the center; the core; the middle 對治心愚故立他心智
176 35 xīn one of the 28 star constellations 對治心愚故立他心智
177 35 xīn heart 對治心愚故立他心智
178 35 xīn emotion 對治心愚故立他心智
179 35 xīn intention; consideration 對治心愚故立他心智
180 35 xīn disposition; temperament 對治心愚故立他心智
181 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 對治心愚故立他心智
182 33 xiàng to observe; to assess 若於苦諦作四行相轉者
183 33 xiàng appearance; portrait; picture 若於苦諦作四行相轉者
184 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 若於苦諦作四行相轉者
185 33 xiàng to aid; to help 若於苦諦作四行相轉者
186 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若於苦諦作四行相轉者
187 33 xiàng a sign; a mark; appearance 若於苦諦作四行相轉者
188 33 xiāng alternately; in turn 若於苦諦作四行相轉者
189 33 xiāng Xiang 若於苦諦作四行相轉者
190 33 xiāng form substance 若於苦諦作四行相轉者
191 33 xiāng to express 若於苦諦作四行相轉者
192 33 xiàng to choose 若於苦諦作四行相轉者
193 33 xiāng Xiang 若於苦諦作四行相轉者
194 33 xiāng an ancient musical instrument 若於苦諦作四行相轉者
195 33 xiāng the seventh lunar month 若於苦諦作四行相轉者
196 33 xiāng to compare 若於苦諦作四行相轉者
197 33 xiàng to divine 若於苦諦作四行相轉者
198 33 xiàng to administer 若於苦諦作四行相轉者
199 33 xiàng helper for a blind person 若於苦諦作四行相轉者
200 33 xiāng rhythm [music] 若於苦諦作四行相轉者
201 33 xiāng the upper frets of a pipa 若於苦諦作四行相轉者
202 33 xiāng coralwood 若於苦諦作四行相轉者
203 33 xiàng ministry 若於苦諦作四行相轉者
204 33 xiàng to supplement; to enhance 若於苦諦作四行相轉者
205 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若於苦諦作四行相轉者
206 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若於苦諦作四行相轉者
207 33 xiàng sign; mark; liṅga 若於苦諦作四行相轉者
208 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若於苦諦作四行相轉者
209 32 wéi to act as; to serve 為簡別故說不共名
210 32 wéi to change into; to become 為簡別故說不共名
211 32 wéi to be; is 為簡別故說不共名
212 32 wéi to do 為簡別故說不共名
213 32 wèi to support; to help 為簡別故說不共名
214 32 wéi to govern 為簡別故說不共名
215 32 wèi to be; bhū 為簡別故說不共名
216 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
217 32 děi to want to; to need to 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
218 32 děi must; ought to 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
219 32 de 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
220 32 de infix potential marker 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
221 32 to result in 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
222 32 to be proper; to fit; to suit 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
223 32 to be satisfied 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
224 32 to be finished 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
225 32 děi satisfying 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
226 32 to contract 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
227 32 to hear 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
228 32 to have; there is 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
229 32 marks time passed 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
230 32 obtain; attain; prāpta 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
231 31 fēn to separate; to divide into parts 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
232 31 fēn a part; a section; a division; a portion 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
233 31 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
234 31 fēn to differentiate; to distinguish 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
235 31 fēn a fraction 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
236 31 fēn to express as a fraction 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
237 31 fēn one tenth 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
238 31 fèn a component; an ingredient 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
239 31 fèn the limit of an obligation 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
240 31 fèn affection; goodwill 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
241 31 fèn a role; a responsibility 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
242 31 fēn equinox 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
243 31 fèn a characteristic 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
244 31 fèn to assume; to deduce 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
245 31 fēn to share 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
246 31 fēn branch [office] 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
247 31 fēn clear; distinct 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
248 31 fēn a difference 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
249 31 fēn a score 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
250 31 fèn identity 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
251 31 fèn a part; a portion 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
252 31 fēn part; avayava 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
253 31 shǎo few 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
254 31 shǎo to decrease; to lessen; to lose 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
255 31 shǎo to be inadequate; to be insufficient 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
256 31 shǎo to be less than 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
257 31 shǎo to despise; to scorn; to look down on 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
258 31 shào young 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
259 31 shào youth 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
260 31 shào a youth; a young person 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
261 31 shào Shao 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
262 31 shǎo few 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
263 29 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智
264 29 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 無實成就不
265 29 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 無實成就不
266 29 成就 chéngjiù accomplishment 無實成就不
267 29 成就 chéngjiù Achievements 無實成就不
268 29 成就 chéngjiù to attained; to obtain 無實成就不
269 29 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 無實成就不
270 29 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 無實成就不
271 29 Kangxi radical 71 若心有智則無無知
272 29 to not have; without 若心有智則無無知
273 29 mo 若心有智則無無知
274 29 to not have 若心有智則無無知
275 29 Wu 若心有智則無無知
276 29 mo 若心有智則無無知
277 28 extra; surplus; remainder 謂餘心所法
278 28 to remain 謂餘心所法
279 28 the time after an event 謂餘心所法
280 28 the others; the rest 謂餘心所法
281 28 additional; complementary 謂餘心所法
282 27 other; another; some other 謂八智中除他
283 27 other 謂八智中除他
284 27 tha 謂八智中除他
285 27 ṭha 謂八智中除他
286 27 other; anya 謂八智中除他
287 27 sān three 問若決定智唯有一種或二或三
288 27 sān third 問若決定智唯有一種或二或三
289 27 sān more than two 問若決定智唯有一種或二或三
290 27 sān very few 問若決定智唯有一種或二或三
291 27 sān San 問若決定智唯有一種或二或三
292 27 sān three; tri 問若決定智唯有一種或二或三
293 27 sān sa 問若決定智唯有一種或二或三
294 27 sān three kinds; trividha 問若決定智唯有一種或二或三
295 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 若於苦諦作四行相轉者
296 27 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 若於苦諦作四行相轉者
297 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 若於苦諦作四行相轉者
298 27 zhuǎn to turn; to rotate 若於苦諦作四行相轉者
299 27 zhuǎi to use many literary allusions 若於苦諦作四行相轉者
300 27 zhuǎn to transfer 若於苦諦作四行相轉者
301 27 zhuǎn to move forward; pravartana 若於苦諦作四行相轉者
302 26 zuò to do 若於苦諦作四行相轉者
303 26 zuò to act as; to serve as 若於苦諦作四行相轉者
304 26 zuò to start 若於苦諦作四行相轉者
305 26 zuò a writing; a work 若於苦諦作四行相轉者
306 26 zuò to dress as; to be disguised as 若於苦諦作四行相轉者
307 26 zuō to create; to make 若於苦諦作四行相轉者
308 26 zuō a workshop 若於苦諦作四行相轉者
309 26 zuō to write; to compose 若於苦諦作四行相轉者
310 26 zuò to rise 若於苦諦作四行相轉者
311 26 zuò to be aroused 若於苦諦作四行相轉者
312 26 zuò activity; action; undertaking 若於苦諦作四行相轉者
313 26 zuò to regard as 若於苦諦作四行相轉者
314 26 zuò action; kāraṇa 若於苦諦作四行相轉者
315 26 世俗 shìsú secular; worldly; profane 謂法類世俗集智
316 26 世俗 shìsú upper class customs 謂法類世俗集智
317 26 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 謂法類世俗集智
318 26 世俗 shìsú Secular 謂法類世俗集智
319 26 世俗 shìsú worldly; laukika 謂法類世俗集智
320 25 to go; to 若於苦諦作四行相轉者
321 25 to rely on; to depend on 若於苦諦作四行相轉者
322 25 Yu 若於苦諦作四行相轉者
323 25 a crow 若於苦諦作四行相轉者
324 25 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
325 25 děng to wait 五百大阿羅漢等造
326 25 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
327 25 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
328 25 děng to compare 五百大阿羅漢等造
329 25 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
330 24 lèi kind; type; class; category 謂法類世俗集智
331 24 lèi similar; like 謂法類世俗集智
332 24 lèi class in a programming language 謂法類世俗集智
333 24 lèi reason; logic 謂法類世俗集智
334 24 lèi example; model 謂法類世俗集智
335 24 lèi Lei 謂法類世俗集智
336 24 未來 wèilái future 未來生法緣未來不生法
337 23 soil; ground; land 智復次若智六地所攝
338 23 floor 智復次若智六地所攝
339 23 the earth 智復次若智六地所攝
340 23 fields 智復次若智六地所攝
341 23 a place 智復次若智六地所攝
342 23 a situation; a position 智復次若智六地所攝
343 23 background 智復次若智六地所攝
344 23 terrain 智復次若智六地所攝
345 23 a territory; a region 智復次若智六地所攝
346 23 used after a distance measure 智復次若智六地所攝
347 23 coming from the same clan 智復次若智六地所攝
348 23 earth; pṛthivī 智復次若智六地所攝
349 23 stage; ground; level; bhumi 智復次若智六地所攝
350 22 對治 duì zhì to remedy 由對治差別
351 22 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 由對治差別
352 22 zhǒng kind; type 對治四種愚故立有八智
353 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 對治四種愚故立有八智
354 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 對治四種愚故立有八智
355 22 zhǒng seed; strain 對治四種愚故立有八智
356 22 zhǒng offspring 對治四種愚故立有八智
357 22 zhǒng breed 對治四種愚故立有八智
358 22 zhǒng race 對治四種愚故立有八智
359 22 zhǒng species 對治四種愚故立有八智
360 22 zhǒng root; source; origin 對治四種愚故立有八智
361 22 zhǒng grit; guts 對治四種愚故立有八智
362 22 zhǒng seed; bīja 對治四種愚故立有八智
363 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 復次若智對治善不
364 22 shàn happy 復次若智對治善不
365 22 shàn good 復次若智對治善不
366 22 shàn kind-hearted 復次若智對治善不
367 22 shàn to be skilled at something 復次若智對治善不
368 22 shàn familiar 復次若智對治善不
369 22 shàn to repair 復次若智對治善不
370 22 shàn to admire 復次若智對治善不
371 22 shàn to praise 復次若智對治善不
372 22 shàn Shan 復次若智對治善不
373 22 shàn wholesome; virtuous 復次若智對治善不
374 22 zài in; at 者法智在六地
375 22 zài to exist; to be living 者法智在六地
376 22 zài to consist of 者法智在六地
377 22 zài to be at a post 者法智在六地
378 22 zài in; bhū 者法智在六地
379 21 to reach 謂世俗智及苦
380 21 to attain 謂世俗智及苦
381 21 to understand 謂世俗智及苦
382 21 able to be compared to; to catch up with 謂世俗智及苦
383 21 to be involved with; to associate with 謂世俗智及苦
384 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂世俗智及苦
385 21 and; ca; api 謂世俗智及苦
386 21 to use; to grasp 謂法智非如法智以
387 21 to rely on 謂法智非如法智以
388 21 to regard 謂法智非如法智以
389 21 to be able to 謂法智非如法智以
390 21 to order; to command 謂法智非如法智以
391 21 used after a verb 謂法智非如法智以
392 21 a reason; a cause 謂法智非如法智以
393 21 Israel 謂法智非如法智以
394 21 Yi 謂法智非如法智以
395 21 use; yogena 謂法智非如法智以
396 21 meaning; sense 以決定義是智義故
397 21 justice; right action; righteousness 以決定義是智義故
398 21 artificial; man-made; fake 以決定義是智義故
399 21 chivalry; generosity 以決定義是智義故
400 21 just; righteous 以決定義是智義故
401 21 adopted 以決定義是智義故
402 21 a relationship 以決定義是智義故
403 21 volunteer 以決定義是智義故
404 21 something suitable 以決定義是智義故
405 21 a martyr 以決定義是智義故
406 21 a law 以決定義是智義故
407 21 Yi 以決定義是智義故
408 21 Righteousness 以決定義是智義故
409 21 aim; artha 以決定義是智義故
410 21 xiū to decorate; to embellish 智蘊第三中修智納息第四之二
411 21 xiū to study; to cultivate 智蘊第三中修智納息第四之二
412 21 xiū to repair 智蘊第三中修智納息第四之二
413 21 xiū long; slender 智蘊第三中修智納息第四之二
414 21 xiū to write; to compile 智蘊第三中修智納息第四之二
415 21 xiū to build; to construct; to shape 智蘊第三中修智納息第四之二
416 21 xiū to practice 智蘊第三中修智納息第四之二
417 21 xiū to cut 智蘊第三中修智納息第四之二
418 21 xiū virtuous; wholesome 智蘊第三中修智納息第四之二
419 21 xiū a virtuous person 智蘊第三中修智納息第四之二
420 21 xiū Xiu 智蘊第三中修智納息第四之二
421 21 xiū to unknot 智蘊第三中修智納息第四之二
422 21 xiū to prepare; to put in order 智蘊第三中修智納息第四之二
423 21 xiū excellent 智蘊第三中修智納息第四之二
424 21 xiū to perform [a ceremony] 智蘊第三中修智納息第四之二
425 21 xiū Cultivation 智蘊第三中修智納息第四之二
426 21 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 智蘊第三中修智納息第四之二
427 21 xiū pratipanna; spiritual practice 智蘊第三中修智納息第四之二
428 21 zǒng general; total; overall; chief 已總說諸智所以一一所以今當說
429 21 zǒng to sum up 已總說諸智所以一一所以今當說
430 21 zǒng in general 已總說諸智所以一一所以今當說
431 21 zǒng invariably 已總說諸智所以一一所以今當說
432 21 zǒng to assemble together 已總說諸智所以一一所以今當說
433 21 zōng to sew together; to suture 已總說諸智所以一一所以今當說
434 21 zǒng to manage 已總說諸智所以一一所以今當說
435 21 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 已總說諸智所以一一所以今當說
436 21 zǒng all, whole; sādhāraṇa 已總說諸智所以一一所以今當說
437 21 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在緣現在
438 21 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 謂有漏
439 21 dào way; road; path 復次此世俗智為對治道之所變
440 21 dào principle; a moral; morality 復次此世俗智為對治道之所變
441 21 dào Tao; the Way 復次此世俗智為對治道之所變
442 21 dào to say; to speak; to talk 復次此世俗智為對治道之所變
443 21 dào to think 復次此世俗智為對治道之所變
444 21 dào circuit; a province 復次此世俗智為對治道之所變
445 21 dào a course; a channel 復次此世俗智為對治道之所變
446 21 dào a method; a way of doing something 復次此世俗智為對治道之所變
447 21 dào a doctrine 復次此世俗智為對治道之所變
448 21 dào Taoism; Daoism 復次此世俗智為對治道之所變
449 21 dào a skill 復次此世俗智為對治道之所變
450 21 dào a sect 復次此世俗智為對治道之所變
451 21 dào a line 復次此世俗智為對治道之所變
452 21 dào Way 復次此世俗智為對治道之所變
453 21 dào way; path; marga 復次此世俗智為對治道之所變
454 20 to reply; to answer
455 20 to reciprocate to
456 20 to agree to; to assent to
457 20 to acknowledge; to greet
458 20 Da
459 20 to answer; pratyukta
460 20 yòu Kangxi radical 29 又無漏智由行相
461 19 qián front 謂前三智加
462 19 qián former; the past 謂前三智加
463 19 qián to go forward 謂前三智加
464 19 qián preceding 謂前三智加
465 19 qián before; earlier; prior 謂前三智加
466 19 qián to appear before 謂前三智加
467 19 qián future 謂前三智加
468 19 qián top; first 謂前三智加
469 19 qián battlefront 謂前三智加
470 19 qián before; former; pūrva 謂前三智加
471 19 qián facing; mukha 謂前三智加
472 19 zēng to increase; to add to; to augment 不增煩惱不招三有
473 19 zēng duplicated; repeated 不增煩惱不招三有
474 19 zēng to increase; vṛdh 不增煩惱不招三有
475 19 zēng accumulation; upacaya 不增煩惱不招三有
476 19 liù six
477 19 liù sixth
478 19 liù a note on the Gongche scale
479 19 liù six; ṣaṭ
480 19 八智 bā zhì eight kinds of knowledge 謂八智中除他
481 19 bitterness; bitter flavor 謂世俗智及苦
482 19 hardship; suffering 謂世俗智及苦
483 19 to make things difficult for 謂世俗智及苦
484 19 to train; to practice 謂世俗智及苦
485 19 to suffer from a misfortune 謂世俗智及苦
486 19 bitter 謂世俗智及苦
487 19 grieved; facing hardship 謂世俗智及苦
488 19 in low spirits; depressed 謂世俗智及苦
489 19 painful 謂世俗智及苦
490 19 suffering; duḥkha; dukkha 謂世俗智及苦
491 18 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 四諦愚
492 18 wèn to ask
493 18 wèn to inquire after
494 18 wèn to interrogate
495 18 wèn to hold responsible
496 18 wèn to request something
497 18 wèn to rebuke
498 18 wèn to send an official mission bearing gifts
499 18 wèn news
500 18 wèn to propose marriage

Frequencies of all Words

Top 975

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中修智納息第四之二
2 183 zhì care; prudence 智蘊第三中修智納息第四之二
3 183 zhì Zhi 智蘊第三中修智納息第四之二
4 183 zhì clever 智蘊第三中修智納息第四之二
5 183 zhì Wisdom 智蘊第三中修智納息第四之二
6 183 zhì jnana; knowing 智蘊第三中修智納息第四之二
7 158 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有漏者
8 158 zhě that 若有漏者
9 158 zhě nominalizing function word 若有漏者
10 158 zhě used to mark a definition 若有漏者
11 158 zhě used to mark a pause 若有漏者
12 158 zhě topic marker; that; it 若有漏者
13 158 zhuó according to 若有漏者
14 158 zhě ca 若有漏者
15 126 shè to absorb; to assimilate 或有一智攝一切智
16 126 shè to take a photo 或有一智攝一切智
17 126 shè a broad rhyme class 或有一智攝一切智
18 126 shè to act for; to represent 或有一智攝一切智
19 126 shè to administer 或有一智攝一切智
20 126 shè to conserve 或有一智攝一切智
21 126 shè to hold; to support 或有一智攝一切智
22 126 shè to get close to 或有一智攝一切智
23 126 shè to help 或有一智攝一切智
24 126 niè peaceful 或有一智攝一切智
25 126 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 或有一智攝一切智
26 121 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 智體是法故
27 121 old; ancient; former; past 智體是法故
28 121 reason; cause; purpose 智體是法故
29 121 to die 智體是法故
30 121 so; therefore; hence 智體是法故
31 121 original 智體是法故
32 121 accident; happening; instance 智體是法故
33 121 a friend; an acquaintance; friendship 智體是法故
34 121 something in the past 智體是法故
35 121 deceased; dead 智體是法故
36 121 still; yet 智體是法故
37 121 therefore; tasmāt 智體是法故
38 117 míng measure word for people 故名漏盡智者
39 117 míng fame; renown; reputation 故名漏盡智者
40 117 míng a name; personal name; designation 故名漏盡智者
41 117 míng rank; position 故名漏盡智者
42 117 míng an excuse 故名漏盡智者
43 117 míng life 故名漏盡智者
44 117 míng to name; to call 故名漏盡智者
45 117 míng to express; to describe 故名漏盡智者
46 117 míng to be called; to have the name 故名漏盡智者
47 117 míng to own; to possess 故名漏盡智者
48 117 míng famous; renowned 故名漏盡智者
49 117 míng moral 故名漏盡智者
50 117 míng name; naman 故名漏盡智者
51 117 míng fame; renown; yasas 故名漏盡智者
52 106 wèi to call 謂法智非如法智以
53 106 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法智非如法智以
54 106 wèi to speak to; to address 謂法智非如法智以
55 106 wèi to treat as; to regard as 謂法智非如法智以
56 106 wèi introducing a condition situation 謂法智非如法智以
57 106 wèi to speak to; to address 謂法智非如法智以
58 106 wèi to think 謂法智非如法智以
59 106 wèi for; is to be 謂法智非如法智以
60 106 wèi to make; to cause 謂法智非如法智以
61 106 wèi and 謂法智非如法智以
62 106 wèi principle; reason 謂法智非如法智以
63 106 wèi Wei 謂法智非如法智以
64 106 wèi which; what; yad 謂法智非如法智以
65 106 wèi to say; iti 謂法智非如法智以
66 88 yǒu is; are; to exist 或有一智攝一切智
67 88 yǒu to have; to possess 或有一智攝一切智
68 88 yǒu indicates an estimate 或有一智攝一切智
69 88 yǒu indicates a large quantity 或有一智攝一切智
70 88 yǒu indicates an affirmative response 或有一智攝一切智
71 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有一智攝一切智
72 88 yǒu used to compare two things 或有一智攝一切智
73 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有一智攝一切智
74 88 yǒu used before the names of dynasties 或有一智攝一切智
75 88 yǒu a certain thing; what exists 或有一智攝一切智
76 88 yǒu multiple of ten and ... 或有一智攝一切智
77 88 yǒu abundant 或有一智攝一切智
78 88 yǒu purposeful 或有一智攝一切智
79 88 yǒu You 或有一智攝一切智
80 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有一智攝一切智
81 88 yǒu becoming; bhava 或有一智攝一切智
82 82 this; these 謂此中說法智
83 82 in this way 謂此中說法智
84 82 otherwise; but; however; so 謂此中說法智
85 82 at this time; now; here 謂此中說法智
86 82 this; here; etad 謂此中說法智
87 78 yuán fate; predestined affinity 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
88 78 yuán hem 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
89 78 yuán to revolve around 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
90 78 yuán because 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
91 78 yuán to climb up 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
92 78 yuán cause; origin; reason 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
93 78 yuán along; to follow 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
94 78 yuán to depend on 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
95 78 yuán margin; edge; rim 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
96 78 yuán Condition 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
97 78 yuán conditions; pratyaya; paccaya 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
98 77 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智非如法智以
99 77 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智非如法智以
100 75 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者妙音說
101 75 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者妙音說
102 75 shuì to persuade 尊者妙音說
103 75 shuō to teach; to recite; to explain 尊者妙音說
104 75 shuō a doctrine; a theory 尊者妙音說
105 75 shuō to claim; to assert 尊者妙音說
106 75 shuō allocution 尊者妙音說
107 75 shuō to criticize; to scold 尊者妙音說
108 75 shuō to indicate; to refer to 尊者妙音說
109 75 shuō speach; vāda 尊者妙音說
110 75 shuō to speak; bhāṣate 尊者妙音說
111 75 shuō to instruct 尊者妙音說
112 65 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 謂法智類智
113 64 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 他心智
114 59 method; way 智體是法故
115 59 France 智體是法故
116 59 the law; rules; regulations 智體是法故
117 59 the teachings of the Buddha; Dharma 智體是法故
118 59 a standard; a norm 智體是法故
119 59 an institution 智體是法故
120 59 to emulate 智體是法故
121 59 magic; a magic trick 智體是法故
122 59 punishment 智體是法故
123 59 Fa 智體是法故
124 59 a precedent 智體是法故
125 59 a classification of some kinds of Han texts 智體是法故
126 59 relating to a ceremony or rite 智體是法故
127 59 Dharma 智體是法故
128 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 智體是法故
129 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 智體是法故
130 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 智體是法故
131 59 quality; characteristic 智體是法故
132 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 故知三界下中上果法所住因故
133 58 suǒ an office; an institute 故知三界下中上果法所住因故
134 58 suǒ introduces a relative clause 故知三界下中上果法所住因故
135 58 suǒ it 故知三界下中上果法所住因故
136 58 suǒ if; supposing 故知三界下中上果法所住因故
137 58 suǒ a few; various; some 故知三界下中上果法所住因故
138 58 suǒ a place; a location 故知三界下中上果法所住因故
139 58 suǒ indicates a passive voice 故知三界下中上果法所住因故
140 58 suǒ that which 故知三界下中上果法所住因故
141 58 suǒ an ordinal number 故知三界下中上果法所住因故
142 58 suǒ meaning 故知三界下中上果法所住因故
143 58 suǒ garrison 故知三界下中上果法所住因故
144 58 suǒ place; pradeśa 故知三界下中上果法所住因故
145 58 suǒ that which; yad 故知三界下中上果法所住因故
146 55 ruò to seem; to be like; as 若此八智攝一切智
147 55 ruò seemingly 若此八智攝一切智
148 55 ruò if 若此八智攝一切智
149 55 ruò you 若此八智攝一切智
150 55 ruò this; that 若此八智攝一切智
151 55 ruò and; or 若此八智攝一切智
152 55 ruò as for; pertaining to 若此八智攝一切智
153 55 pomegranite 若此八智攝一切智
154 55 ruò to choose 若此八智攝一切智
155 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此八智攝一切智
156 55 ruò thus 若此八智攝一切智
157 55 ruò pollia 若此八智攝一切智
158 55 ruò Ruo 若此八智攝一切智
159 55 ruò only then 若此八智攝一切智
160 55 ja 若此八智攝一切智
161 55 jñā 若此八智攝一切智
162 55 ruò if; yadi 若此八智攝一切智
163 54 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
164 54 zhī to know 謂法住智是知因智
165 54 zhī to comprehend 謂法住智是知因智
166 54 zhī to inform; to tell 謂法住智是知因智
167 54 zhī to administer 謂法住智是知因智
168 54 zhī to distinguish; to discern 謂法住智是知因智
169 54 zhī to be close friends 謂法住智是知因智
170 54 zhī to feel; to sense; to perceive 謂法住智是知因智
171 54 zhī to receive; to entertain 謂法住智是知因智
172 54 zhī knowledge 謂法住智是知因智
173 54 zhī consciousness; perception 謂法住智是知因智
174 54 zhī a close friend 謂法住智是知因智
175 54 zhì wisdom 謂法住智是知因智
176 54 zhì Zhi 謂法住智是知因智
177 54 zhī Understanding 謂法住智是知因智
178 54 zhī know; jña 謂法住智是知因智
179 51 fēi not; non-; un- 謂法智非如法智以
180 51 fēi Kangxi radical 175 謂法智非如法智以
181 51 fēi wrong; bad; untruthful 謂法智非如法智以
182 51 fēi different 謂法智非如法智以
183 51 fēi to not be; to not have 謂法智非如法智以
184 51 fēi to violate; to be contrary to 謂法智非如法智以
185 51 fēi Africa 謂法智非如法智以
186 51 fēi to slander 謂法智非如法智以
187 51 fěi to avoid 謂法智非如法智以
188 51 fēi must 謂法智非如法智以
189 51 fēi an error 謂法智非如法智以
190 51 fēi a problem; a question 謂法智非如法智以
191 51 fēi evil 謂法智非如法智以
192 51 fēi besides; except; unless 謂法智非如法智以
193 41 shí time; a point or period of time 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
194 41 shí a season; a quarter of a year 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
195 41 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
196 41 shí at that time 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
197 41 shí fashionable 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
198 41 shí fate; destiny; luck 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
199 41 shí occasion; opportunity; chance 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
200 41 shí tense 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
201 41 shí particular; special 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
202 41 shí to plant; to cultivate 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
203 41 shí hour (measure word) 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
204 41 shí an era; a dynasty 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
205 41 shí time [abstract] 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
206 41 shí seasonal 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
207 41 shí frequently; often 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
208 41 shí occasionally; sometimes 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
209 41 shí on time 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
210 41 shí this; that 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
211 41 shí to wait upon 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
212 41 shí hour 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
213 41 shí appropriate; proper; timely 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
214 41 shí Shi 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
215 41 shí a present; currentlt 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
216 41 shí time; kāla 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
217 41 shí at that time; samaya 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
218 41 shí then; atha 於所緣境無始時來數數決擇故皆名智
219 41 four 對治四種愚故立有八智
220 41 note a musical scale 對治四種愚故立有八智
221 41 fourth 對治四種愚故立有八智
222 41 Si 對治四種愚故立有八智
223 41 four; catur 對治四種愚故立有八智
224 40 shì is; are; am; to be 智體是法故
225 40 shì is exactly 智體是法故
226 40 shì is suitable; is in contrast 智體是法故
227 40 shì this; that; those 智體是法故
228 40 shì really; certainly 智體是法故
229 40 shì correct; yes; affirmative 智體是法故
230 40 shì true 智體是法故
231 40 shì is; has; exists 智體是法故
232 40 shì used between repetitions of a word 智體是法故
233 40 shì a matter; an affair 智體是法故
234 40 shì Shi 智體是法故
235 40 shì is; bhū 智體是法故
236 40 shì this; idam 智體是法故
237 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次法智
238 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次法智
239 40 also; too 答彼亦是
240 40 but 答彼亦是
241 40 this; he; she 答彼亦是
242 40 although; even though 答彼亦是
243 40 already 答彼亦是
244 40 particle with no meaning 答彼亦是
245 40 Yi 答彼亦是
246 40 not; no 應不名智
247 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 應不名智
248 40 as a correlative 應不名智
249 40 no (answering a question) 應不名智
250 40 forms a negative adjective from a noun 應不名智
251 40 at the end of a sentence to form a question 應不名智
252 40 to form a yes or no question 應不名智
253 40 infix potential marker 應不名智
254 40 no; na 應不名智
255 39 zhū all; many; various 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
256 39 zhū Zhu 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
257 39 zhū all; members of the class 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
258 39 zhū interrogative particle 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
259 39 zhū him; her; them; it 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
260 39 zhū of; in 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
261 39 zhū all; many; sarva 漏盡智諸有欲令緣漏盡法
262 38 such as; for example; for instance 如三摩地一剎那中於境恒住
263 38 if 如三摩地一剎那中於境恒住
264 38 in accordance with 如三摩地一剎那中於境恒住
265 38 to be appropriate; should; with regard to 如三摩地一剎那中於境恒住
266 38 this 如三摩地一剎那中於境恒住
267 38 it is so; it is thus; can be compared with 如三摩地一剎那中於境恒住
268 38 to go to 如三摩地一剎那中於境恒住
269 38 to meet 如三摩地一剎那中於境恒住
270 38 to appear; to seem; to be like 如三摩地一剎那中於境恒住
271 38 at least as good as 如三摩地一剎那中於境恒住
272 38 and 如三摩地一剎那中於境恒住
273 38 or 如三摩地一剎那中於境恒住
274 38 but 如三摩地一剎那中於境恒住
275 38 then 如三摩地一剎那中於境恒住
276 38 naturally 如三摩地一剎那中於境恒住
277 38 expresses a question or doubt 如三摩地一剎那中於境恒住
278 38 you 如三摩地一剎那中於境恒住
279 38 the second lunar month 如三摩地一剎那中於境恒住
280 38 in; at 如三摩地一剎那中於境恒住
281 38 Ru 如三摩地一剎那中於境恒住
282 38 Thus 如三摩地一剎那中於境恒住
283 38 thus; tathā 如三摩地一剎那中於境恒住
284 38 like; iva 如三摩地一剎那中於境恒住
285 38 suchness; tathatā 如三摩地一剎那中於境恒住
286 37 that; those 彼智即此
287 37 another; the other 彼智即此
288 37 that; tad 彼智即此
289 36 yīng should; ought 隨其所應皆攝在此
290 36 yìng to answer; to respond 隨其所應皆攝在此
291 36 yìng to confirm; to verify 隨其所應皆攝在此
292 36 yīng soon; immediately 隨其所應皆攝在此
293 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨其所應皆攝在此
294 36 yìng to accept 隨其所應皆攝在此
295 36 yīng or; either 隨其所應皆攝在此
296 36 yìng to permit; to allow 隨其所應皆攝在此
297 36 yìng to echo 隨其所應皆攝在此
298 36 yìng to handle; to deal with 隨其所應皆攝在此
299 36 yìng Ying 隨其所應皆攝在此
300 36 yīng suitable; yukta 隨其所應皆攝在此
301 36 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智
302 35 huò or; either; else 或有一智攝一切智
303 35 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有一智攝一切智
304 35 huò some; someone 或有一智攝一切智
305 35 míngnián suddenly 或有一智攝一切智
306 35 huò or; vā 或有一智攝一切智
307 35 wěi yes 唯無漏忍於四
308 35 wéi only; alone 唯無漏忍於四
309 35 wěi yea 唯無漏忍於四
310 35 wěi obediently 唯無漏忍於四
311 35 wěi hopefully 唯無漏忍於四
312 35 wéi repeatedly 唯無漏忍於四
313 35 wéi still 唯無漏忍於四
314 35 wěi hopefully 唯無漏忍於四
315 35 wěi and 唯無漏忍於四
316 35 wěi then 唯無漏忍於四
317 35 wěi even if 唯無漏忍於四
318 35 wěi because 唯無漏忍於四
319 35 wěi used before year, month, or day 唯無漏忍於四
320 35 wěi only; eva 唯無漏忍於四
321 35 zhōng middle 智蘊第三中修智納息第四之二
322 35 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中修智納息第四之二
323 35 zhōng China 智蘊第三中修智納息第四之二
324 35 zhòng to hit the mark 智蘊第三中修智納息第四之二
325 35 zhōng in; amongst 智蘊第三中修智納息第四之二
326 35 zhōng midday 智蘊第三中修智納息第四之二
327 35 zhōng inside 智蘊第三中修智納息第四之二
328 35 zhōng during 智蘊第三中修智納息第四之二
329 35 zhōng Zhong 智蘊第三中修智納息第四之二
330 35 zhōng intermediary 智蘊第三中修智納息第四之二
331 35 zhōng half 智蘊第三中修智納息第四之二
332 35 zhōng just right; suitably 智蘊第三中修智納息第四之二
333 35 zhōng while 智蘊第三中修智納息第四之二
334 35 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中修智納息第四之二
335 35 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中修智納息第四之二
336 35 zhòng to obtain 智蘊第三中修智納息第四之二
337 35 zhòng to pass an exam 智蘊第三中修智納息第四之二
338 35 zhōng middle 智蘊第三中修智納息第四之二
339 35 xīn heart [organ] 對治心愚故立他心智
340 35 xīn Kangxi radical 61 對治心愚故立他心智
341 35 xīn mind; consciousness 對治心愚故立他心智
342 35 xīn the center; the core; the middle 對治心愚故立他心智
343 35 xīn one of the 28 star constellations 對治心愚故立他心智
344 35 xīn heart 對治心愚故立他心智
345 35 xīn emotion 對治心愚故立他心智
346 35 xīn intention; consideration 對治心愚故立他心智
347 35 xīn disposition; temperament 對治心愚故立他心智
348 35 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 對治心愚故立他心智
349 33 xiāng each other; one another; mutually 若於苦諦作四行相轉者
350 33 xiàng to observe; to assess 若於苦諦作四行相轉者
351 33 xiàng appearance; portrait; picture 若於苦諦作四行相轉者
352 33 xiàng countenance; personage; character; disposition 若於苦諦作四行相轉者
353 33 xiàng to aid; to help 若於苦諦作四行相轉者
354 33 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若於苦諦作四行相轉者
355 33 xiàng a sign; a mark; appearance 若於苦諦作四行相轉者
356 33 xiāng alternately; in turn 若於苦諦作四行相轉者
357 33 xiāng Xiang 若於苦諦作四行相轉者
358 33 xiāng form substance 若於苦諦作四行相轉者
359 33 xiāng to express 若於苦諦作四行相轉者
360 33 xiàng to choose 若於苦諦作四行相轉者
361 33 xiāng Xiang 若於苦諦作四行相轉者
362 33 xiāng an ancient musical instrument 若於苦諦作四行相轉者
363 33 xiāng the seventh lunar month 若於苦諦作四行相轉者
364 33 xiāng to compare 若於苦諦作四行相轉者
365 33 xiàng to divine 若於苦諦作四行相轉者
366 33 xiàng to administer 若於苦諦作四行相轉者
367 33 xiàng helper for a blind person 若於苦諦作四行相轉者
368 33 xiāng rhythm [music] 若於苦諦作四行相轉者
369 33 xiāng the upper frets of a pipa 若於苦諦作四行相轉者
370 33 xiāng coralwood 若於苦諦作四行相轉者
371 33 xiàng ministry 若於苦諦作四行相轉者
372 33 xiàng to supplement; to enhance 若於苦諦作四行相轉者
373 33 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若於苦諦作四行相轉者
374 33 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若於苦諦作四行相轉者
375 33 xiàng sign; mark; liṅga 若於苦諦作四行相轉者
376 33 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若於苦諦作四行相轉者
377 32 wèi for; to 為簡別故說不共名
378 32 wèi because of 為簡別故說不共名
379 32 wéi to act as; to serve 為簡別故說不共名
380 32 wéi to change into; to become 為簡別故說不共名
381 32 wéi to be; is 為簡別故說不共名
382 32 wéi to do 為簡別故說不共名
383 32 wèi for 為簡別故說不共名
384 32 wèi because of; for; to 為簡別故說不共名
385 32 wèi to 為簡別故說不共名
386 32 wéi in a passive construction 為簡別故說不共名
387 32 wéi forming a rehetorical question 為簡別故說不共名
388 32 wéi forming an adverb 為簡別故說不共名
389 32 wéi to add emphasis 為簡別故說不共名
390 32 wèi to support; to help 為簡別故說不共名
391 32 wéi to govern 為簡別故說不共名
392 32 wèi to be; bhū 為簡別故說不共名
393 32 de potential marker 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
394 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
395 32 děi must; ought to 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
396 32 děi to want to; to need to 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
397 32 děi must; ought to 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
398 32 de 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
399 32 de infix potential marker 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
400 32 to result in 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
401 32 to be proper; to fit; to suit 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
402 32 to be satisfied 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
403 32 to be finished 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
404 32 de result of degree 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
405 32 de marks completion of an action 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
406 32 děi satisfying 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
407 32 to contract 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
408 32 marks permission or possibility 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
409 32 expressing frustration 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
410 32 to hear 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
411 32 to have; there is 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
412 32 marks time passed 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
413 32 obtain; attain; prāpta 諸有欲令漏盡身得故名漏盡智者
414 31 fēn to separate; to divide into parts 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
415 31 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
416 31 fēn a part; a section; a division; a portion 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
417 31 fēn a minute; a 15 second unit of time 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
418 31 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
419 31 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
420 31 fēn to differentiate; to distinguish 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
421 31 fēn a fraction 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
422 31 fēn to express as a fraction 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
423 31 fēn one tenth 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
424 31 fēn a centimeter 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
425 31 fèn a component; an ingredient 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
426 31 fèn the limit of an obligation 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
427 31 fèn affection; goodwill 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
428 31 fèn a role; a responsibility 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
429 31 fēn equinox 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
430 31 fèn a characteristic 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
431 31 fèn to assume; to deduce 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
432 31 fēn to share 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
433 31 fēn branch [office] 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
434 31 fēn clear; distinct 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
435 31 fēn a difference 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
436 31 fēn a score 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
437 31 fèn identity 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
438 31 fèn a part; a portion 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
439 31 fēn part; avayava 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
440 31 shǎo few 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
441 31 shǎo to decrease; to lessen; to lose 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
442 31 shǎo slightly; somewhat 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
443 31 shǎo to be inadequate; to be insufficient 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
444 31 shǎo to be less than 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
445 31 shǎo to despise; to scorn; to look down on 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
446 31 shǎo short-term 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
447 31 shǎo infrequently 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
448 31 shǎo slightly; somewhat 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
449 31 shào young 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
450 31 shào youth 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
451 31 shào a youth; a young person 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
452 31 shào Shao 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
453 31 shǎo few 答雖亦少分知蘊界處四聖諦等
454 29 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 類智他心智世俗智苦智集智滅智道智
455 29 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 無實成就不
456 29 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 無實成就不
457 29 成就 chéngjiù accomplishment 無實成就不
458 29 成就 chéngjiù Achievements 無實成就不
459 29 成就 chéngjiù to attained; to obtain 無實成就不
460 29 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 無實成就不
461 29 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 無實成就不
462 29 no 若心有智則無無知
463 29 Kangxi radical 71 若心有智則無無知
464 29 to not have; without 若心有智則無無知
465 29 has not yet 若心有智則無無知
466 29 mo 若心有智則無無知
467 29 do not 若心有智則無無知
468 29 not; -less; un- 若心有智則無無知
469 29 regardless of 若心有智則無無知
470 29 to not have 若心有智則無無知
471 29 um 若心有智則無無知
472 29 Wu 若心有智則無無知
473 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若心有智則無無知
474 29 not; non- 若心有智則無無知
475 29 mo 若心有智則無無知
476 28 extra; surplus; remainder 謂餘心所法
477 28 odd 謂餘心所法
478 28 I 謂餘心所法
479 28 to remain 謂餘心所法
480 28 the time after an event 謂餘心所法
481 28 the others; the rest 謂餘心所法
482 28 additional; complementary 謂餘心所法
483 27 he; him 謂八智中除他
484 27 another aspect 謂八智中除他
485 27 other; another; some other 謂八智中除他
486 27 everybody 謂八智中除他
487 27 other 謂八智中除他
488 27 tuō other; another; some other 謂八智中除他
489 27 tha 謂八智中除他
490 27 ṭha 謂八智中除他
491 27 other; anya 謂八智中除他
492 27 sān three 問若決定智唯有一種或二或三
493 27 sān third 問若決定智唯有一種或二或三
494 27 sān more than two 問若決定智唯有一種或二或三
495 27 sān very few 問若決定智唯有一種或二或三
496 27 sān repeatedly 問若決定智唯有一種或二或三
497 27 sān San 問若決定智唯有一種或二或三
498 27 sān three; tri 問若決定智唯有一種或二或三
499 27 sān sa 問若決定智唯有一種或二或三
500 27 sān three kinds; trividha 問若決定智唯有一種或二或三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
zhě ca
shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法实 法實 102 Dharmasatya
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
分别论 分別論 102 Vibhanga
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
相如 120 Xiangru
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八智 98 eight kinds of knowledge
般涅槃 98 parinirvana
必应 必應 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成就法 99 sadhana; sādhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二二合缘 二二合緣 195 fourfold mindfulness
二果 195 Sakṛdāgāmin
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法名 102 Dharma name
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
六隨念 108 the six contemplations
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
若尔 若爾 114 then; tarhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
圣性 聖性 115 divine nature
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四缘 四緣 115 the four conditions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四智 115 the four forms of wisdom
四加行 115 four prayoga; four applications of training
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未至定 119 anāgamya-samādhi
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五顺下分结 五順下分結 119 five lower fetters
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一界 121 one world
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
增上 122 additional; increased; superior
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
智相 122 discriminating intellect
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti