Glossary and Vocabulary for Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生餓鬼 |
| 2 | 146 | 生 | shēng | to live | 生餓鬼 |
| 3 | 146 | 生 | shēng | raw | 生餓鬼 |
| 4 | 146 | 生 | shēng | a student | 生餓鬼 |
| 5 | 146 | 生 | shēng | life | 生餓鬼 |
| 6 | 146 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生餓鬼 |
| 7 | 146 | 生 | shēng | alive | 生餓鬼 |
| 8 | 146 | 生 | shēng | a lifetime | 生餓鬼 |
| 9 | 146 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生餓鬼 |
| 10 | 146 | 生 | shēng | to grow | 生餓鬼 |
| 11 | 146 | 生 | shēng | unfamiliar | 生餓鬼 |
| 12 | 146 | 生 | shēng | not experienced | 生餓鬼 |
| 13 | 146 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生餓鬼 |
| 14 | 146 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生餓鬼 |
| 15 | 146 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生餓鬼 |
| 16 | 146 | 生 | shēng | gender | 生餓鬼 |
| 17 | 146 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生餓鬼 |
| 18 | 146 | 生 | shēng | to set up | 生餓鬼 |
| 19 | 146 | 生 | shēng | a prostitute | 生餓鬼 |
| 20 | 146 | 生 | shēng | a captive | 生餓鬼 |
| 21 | 146 | 生 | shēng | a gentleman | 生餓鬼 |
| 22 | 146 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生餓鬼 |
| 23 | 146 | 生 | shēng | unripe | 生餓鬼 |
| 24 | 146 | 生 | shēng | nature | 生餓鬼 |
| 25 | 146 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生餓鬼 |
| 26 | 146 | 生 | shēng | destiny | 生餓鬼 |
| 27 | 146 | 生 | shēng | birth | 生餓鬼 |
| 28 | 146 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生餓鬼 |
| 29 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 30 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 31 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 32 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 33 | 106 | 行 | xíng | to walk | 緣正見行故 |
| 34 | 106 | 行 | xíng | capable; competent | 緣正見行故 |
| 35 | 106 | 行 | háng | profession | 緣正見行故 |
| 36 | 106 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 緣正見行故 |
| 37 | 106 | 行 | xíng | to travel | 緣正見行故 |
| 38 | 106 | 行 | xìng | actions; conduct | 緣正見行故 |
| 39 | 106 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 緣正見行故 |
| 40 | 106 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 緣正見行故 |
| 41 | 106 | 行 | háng | horizontal line | 緣正見行故 |
| 42 | 106 | 行 | héng | virtuous deeds | 緣正見行故 |
| 43 | 106 | 行 | hàng | a line of trees | 緣正見行故 |
| 44 | 106 | 行 | hàng | bold; steadfast | 緣正見行故 |
| 45 | 106 | 行 | xíng | to move | 緣正見行故 |
| 46 | 106 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 緣正見行故 |
| 47 | 106 | 行 | xíng | travel | 緣正見行故 |
| 48 | 106 | 行 | xíng | to circulate | 緣正見行故 |
| 49 | 106 | 行 | xíng | running script; running script | 緣正見行故 |
| 50 | 106 | 行 | xíng | temporary | 緣正見行故 |
| 51 | 106 | 行 | háng | rank; order | 緣正見行故 |
| 52 | 106 | 行 | háng | a business; a shop | 緣正見行故 |
| 53 | 106 | 行 | xíng | to depart; to leave | 緣正見行故 |
| 54 | 106 | 行 | xíng | to experience | 緣正見行故 |
| 55 | 106 | 行 | xíng | path; way | 緣正見行故 |
| 56 | 106 | 行 | xíng | xing; ballad | 緣正見行故 |
| 57 | 106 | 行 | xíng | 緣正見行故 | |
| 58 | 106 | 行 | xíng | Practice | 緣正見行故 |
| 59 | 106 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 緣正見行故 |
| 60 | 106 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 緣正見行故 |
| 61 | 104 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 受第八人身無有是處 |
| 62 | 104 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 受第八人身無有是處 |
| 63 | 104 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 受第八人身無有是處 |
| 64 | 104 | 處 | chù | a part; an aspect | 受第八人身無有是處 |
| 65 | 104 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 受第八人身無有是處 |
| 66 | 104 | 處 | chǔ | to get along with | 受第八人身無有是處 |
| 67 | 104 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 受第八人身無有是處 |
| 68 | 104 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 受第八人身無有是處 |
| 69 | 104 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 受第八人身無有是處 |
| 70 | 104 | 處 | chǔ | to be associated with | 受第八人身無有是處 |
| 71 | 104 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 受第八人身無有是處 |
| 72 | 104 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 受第八人身無有是處 |
| 73 | 104 | 處 | chù | circumstances; situation | 受第八人身無有是處 |
| 74 | 104 | 處 | chù | an occasion; a time | 受第八人身無有是處 |
| 75 | 104 | 處 | chù | position; sthāna | 受第八人身無有是處 |
| 76 | 93 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如實解 |
| 77 | 93 | 解 | jiě | to explain | 如實解 |
| 78 | 93 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如實解 |
| 79 | 93 | 解 | jiě | to understand | 如實解 |
| 80 | 93 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如實解 |
| 81 | 93 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如實解 |
| 82 | 93 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如實解 |
| 83 | 93 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如實解 |
| 84 | 93 | 解 | jiě | a solution | 如實解 |
| 85 | 93 | 解 | jiè | to escort | 如實解 |
| 86 | 93 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如實解 |
| 87 | 93 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如實解 |
| 88 | 93 | 解 | jiě | can; able to | 如實解 |
| 89 | 93 | 解 | jiě | a stanza | 如實解 |
| 90 | 93 | 解 | jiè | to send off | 如實解 |
| 91 | 93 | 解 | xiè | Xie | 如實解 |
| 92 | 93 | 解 | jiě | exegesis | 如實解 |
| 93 | 93 | 解 | xiè | laziness | 如實解 |
| 94 | 93 | 解 | jiè | a government office | 如實解 |
| 95 | 93 | 解 | jiè | to pawn | 如實解 |
| 96 | 93 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如實解 |
| 97 | 93 | 解 | jiě | understanding | 如實解 |
| 98 | 93 | 解 | jiě | to liberate | 如實解 |
| 99 | 92 | 如來 | rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
| 100 | 92 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
| 101 | 92 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 非處未曾有二如來無所著 |
| 102 | 83 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如來如此力成就 |
| 103 | 83 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如來如此力成就 |
| 104 | 83 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如來如此力成就 |
| 105 | 83 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如來如此力成就 |
| 106 | 83 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如來如此力成就 |
| 107 | 83 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如來如此力成就 |
| 108 | 83 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如來如此力成就 |
| 109 | 74 | 力 | lì | force | 是名處非處智如來力 |
| 110 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 是名處非處智如來力 |
| 111 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 是名處非處智如來力 |
| 112 | 74 | 力 | lì | to force | 是名處非處智如來力 |
| 113 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 是名處非處智如來力 |
| 114 | 74 | 力 | lì | physical strength | 是名處非處智如來力 |
| 115 | 74 | 力 | lì | power | 是名處非處智如來力 |
| 116 | 74 | 力 | lì | Li | 是名處非處智如來力 |
| 117 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 是名處非處智如來力 |
| 118 | 74 | 力 | lì | influence | 是名處非處智如來力 |
| 119 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 是名處非處智如來力 |
| 120 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有者無是處 |
| 121 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 有者無是處 |
| 122 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
| 123 | 64 | 無 | wú | to not have | 有者無是處 |
| 124 | 64 | 無 | wú | Wu | 有者無是處 |
| 125 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
| 126 | 63 | 天 | tiān | day | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 127 | 63 | 天 | tiān | heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 128 | 63 | 天 | tiān | nature | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 129 | 63 | 天 | tiān | sky | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 130 | 63 | 天 | tiān | weather | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 131 | 63 | 天 | tiān | father; husband | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 132 | 63 | 天 | tiān | a necessity | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 133 | 63 | 天 | tiān | season | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 134 | 63 | 天 | tiān | destiny | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 135 | 63 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 136 | 63 | 天 | tiān | a deva; a god | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 137 | 63 | 天 | tiān | Heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 138 | 63 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 139 | 63 | 根 | gēn | radical | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 140 | 63 | 根 | gēn | a plant root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 141 | 63 | 根 | gēn | base; foot | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 142 | 63 | 根 | gēn | offspring | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 143 | 63 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 144 | 63 | 根 | gēn | according to | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 145 | 63 | 根 | gēn | gen | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 146 | 63 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 147 | 63 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 148 | 63 | 根 | gēn | mūla; a root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 149 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 150 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 151 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 152 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 153 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 154 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 155 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 156 | 51 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是名處非處智如來力 |
| 157 | 51 | 智 | zhì | care; prudence | 是名處非處智如來力 |
| 158 | 51 | 智 | zhì | Zhi | 是名處非處智如來力 |
| 159 | 51 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是名處非處智如來力 |
| 160 | 51 | 智 | zhì | clever | 是名處非處智如來力 |
| 161 | 51 | 智 | zhì | Wisdom | 是名處非處智如來力 |
| 162 | 51 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是名處非處智如來力 |
| 163 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是非處 |
| 164 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
| 165 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
| 166 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
| 167 | 47 | 知 | zhī | to know | 知因門物悕望如有有 |
| 168 | 47 | 知 | zhī | to comprehend | 知因門物悕望如有有 |
| 169 | 47 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知因門物悕望如有有 |
| 170 | 47 | 知 | zhī | to administer | 知因門物悕望如有有 |
| 171 | 47 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知因門物悕望如有有 |
| 172 | 47 | 知 | zhī | to be close friends | 知因門物悕望如有有 |
| 173 | 47 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知因門物悕望如有有 |
| 174 | 47 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知因門物悕望如有有 |
| 175 | 47 | 知 | zhī | knowledge | 知因門物悕望如有有 |
| 176 | 47 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知因門物悕望如有有 |
| 177 | 47 | 知 | zhī | a close friend | 知因門物悕望如有有 |
| 178 | 47 | 知 | zhì | wisdom | 知因門物悕望如有有 |
| 179 | 47 | 知 | zhì | Zhi | 知因門物悕望如有有 |
| 180 | 47 | 知 | zhī | to appreciate | 知因門物悕望如有有 |
| 181 | 47 | 知 | zhī | to make known | 知因門物悕望如有有 |
| 182 | 47 | 知 | zhī | to have control over | 知因門物悕望如有有 |
| 183 | 47 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知因門物悕望如有有 |
| 184 | 47 | 知 | zhī | Understanding | 知因門物悕望如有有 |
| 185 | 47 | 知 | zhī | know; jña | 知因門物悕望如有有 |
| 186 | 47 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 187 | 47 | 勝 | shèng | victory; success | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 188 | 47 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 189 | 47 | 勝 | shèng | to surpass | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 190 | 47 | 勝 | shèng | triumphant | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 191 | 47 | 勝 | shèng | a scenic view | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 192 | 47 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 193 | 47 | 勝 | shèng | Sheng | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 194 | 47 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 195 | 47 | 勝 | shèng | superior; agra | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 196 | 46 | 定 | dìng | to decide | 定出定 |
| 197 | 46 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定出定 |
| 198 | 46 | 定 | dìng | to determine | 定出定 |
| 199 | 46 | 定 | dìng | to calm down | 定出定 |
| 200 | 46 | 定 | dìng | to set; to fix | 定出定 |
| 201 | 46 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定出定 |
| 202 | 46 | 定 | dìng | still | 定出定 |
| 203 | 46 | 定 | dìng | Concentration | 定出定 |
| 204 | 46 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定出定 |
| 205 | 46 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定出定 |
| 206 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問分智品第四之餘 |
| 207 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問分智品第四之餘 |
| 208 | 44 | 非 | fēi | different | 非問分智品第四之餘 |
| 209 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問分智品第四之餘 |
| 210 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問分智品第四之餘 |
| 211 | 44 | 非 | fēi | Africa | 非問分智品第四之餘 |
| 212 | 44 | 非 | fēi | to slander | 非問分智品第四之餘 |
| 213 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 非問分智品第四之餘 |
| 214 | 44 | 非 | fēi | must | 非問分智品第四之餘 |
| 215 | 44 | 非 | fēi | an error | 非問分智品第四之餘 |
| 216 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問分智品第四之餘 |
| 217 | 44 | 非 | fēi | evil | 非問分智品第四之餘 |
| 218 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名處非處智如來力 |
| 219 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名處非處智如來力 |
| 220 | 43 | 名 | míng | rank; position | 是名處非處智如來力 |
| 221 | 43 | 名 | míng | an excuse | 是名處非處智如來力 |
| 222 | 43 | 名 | míng | life | 是名處非處智如來力 |
| 223 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 是名處非處智如來力 |
| 224 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 是名處非處智如來力 |
| 225 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名處非處智如來力 |
| 226 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 是名處非處智如來力 |
| 227 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 是名處非處智如來力 |
| 228 | 43 | 名 | míng | moral | 是名處非處智如來力 |
| 229 | 43 | 名 | míng | name; naman | 是名處非處智如來力 |
| 230 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名處非處智如來力 |
| 231 | 42 | 謂 | wèi | to call | 是謂如來力 |
| 232 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂如來力 |
| 233 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
| 234 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂如來力 |
| 235 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂如來力 |
| 236 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
| 237 | 42 | 謂 | wèi | to think | 是謂如來力 |
| 238 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂如來力 |
| 239 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂如來力 |
| 240 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂如來力 |
| 241 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 是謂如來力 |
| 242 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 邪緣求吉 |
| 243 | 37 | 緣 | yuán | hem | 邪緣求吉 |
| 244 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 邪緣求吉 |
| 245 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 邪緣求吉 |
| 246 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 邪緣求吉 |
| 247 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 邪緣求吉 |
| 248 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 邪緣求吉 |
| 249 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 邪緣求吉 |
| 250 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 邪緣求吉 |
| 251 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 邪緣求吉 |
| 252 | 36 | 欲 | yù | desire | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 253 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 254 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 255 | 36 | 欲 | yù | lust | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 256 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 257 | 35 | 餘 | yú | extra; surplus | 非問分智品第四之餘 |
| 258 | 35 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 非問分智品第四之餘 |
| 259 | 35 | 餘 | yú | to remain | 非問分智品第四之餘 |
| 260 | 35 | 餘 | yú | other | 非問分智品第四之餘 |
| 261 | 35 | 餘 | yú | additional; complementary | 非問分智品第四之餘 |
| 262 | 35 | 餘 | yú | remaining | 非問分智品第四之餘 |
| 263 | 35 | 餘 | yú | incomplete | 非問分智品第四之餘 |
| 264 | 35 | 餘 | yú | Yu | 非問分智品第四之餘 |
| 265 | 35 | 餘 | yú | other; anya | 非問分智品第四之餘 |
| 266 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若業生未滅 |
| 267 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 若業生未滅 |
| 268 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若業生未滅 |
| 269 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 若業生未滅 |
| 270 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若業生未滅 |
| 271 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若業生未滅 |
| 272 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若業生未滅 |
| 273 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以戒盜為淨 |
| 274 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 若以戒盜為淨 |
| 275 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 若以戒盜為淨 |
| 276 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 若以戒盜為淨 |
| 277 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以戒盜為淨 |
| 278 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以戒盜為淨 |
| 279 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以戒盜為淨 |
| 280 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 若以戒盜為淨 |
| 281 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 若以戒盜為淨 |
| 282 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以戒盜為淨 |
| 283 | 32 | 實 | shí | real; true | 緣實我世常 |
| 284 | 32 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣實我世常 |
| 285 | 32 | 實 | shí | substance; content; material | 緣實我世常 |
| 286 | 32 | 實 | shí | honest; sincere | 緣實我世常 |
| 287 | 32 | 實 | shí | vast; extensive | 緣實我世常 |
| 288 | 32 | 實 | shí | solid | 緣實我世常 |
| 289 | 32 | 實 | shí | abundant; prosperous | 緣實我世常 |
| 290 | 32 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 緣實我世常 |
| 291 | 32 | 實 | shí | wealth; property | 緣實我世常 |
| 292 | 32 | 實 | shí | effect; result | 緣實我世常 |
| 293 | 32 | 實 | shí | an honest person | 緣實我世常 |
| 294 | 32 | 實 | shí | to fill | 緣實我世常 |
| 295 | 32 | 實 | shí | complete | 緣實我世常 |
| 296 | 32 | 實 | shí | to strengthen | 緣實我世常 |
| 297 | 32 | 實 | shí | to practice | 緣實我世常 |
| 298 | 32 | 實 | shí | namely | 緣實我世常 |
| 299 | 32 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 緣實我世常 |
| 300 | 32 | 實 | shí | full; at capacity | 緣實我世常 |
| 301 | 32 | 實 | shí | supplies; goods | 緣實我世常 |
| 302 | 32 | 實 | shí | Shichen | 緣實我世常 |
| 303 | 32 | 實 | shí | Real | 緣實我世常 |
| 304 | 32 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 緣實我世常 |
| 305 | 31 | 我 | wǒ | self | 緣實我世常 |
| 306 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 緣實我世常 |
| 307 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 緣實我世常 |
| 308 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 緣實我世常 |
| 309 | 31 | 我 | wǒ | ga | 緣實我世常 |
| 310 | 31 | 業 | yè | business; industry | 云何過去業 |
| 311 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 云何過去業 |
| 312 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 云何過去業 |
| 313 | 31 | 業 | yè | to continue | 云何過去業 |
| 314 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 云何過去業 |
| 315 | 31 | 業 | yè | karma | 云何過去業 |
| 316 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何過去業 |
| 317 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 云何過去業 |
| 318 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何過去業 |
| 319 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 云何過去業 |
| 320 | 31 | 業 | yè | an achievement | 云何過去業 |
| 321 | 31 | 業 | yè | to engage in | 云何過去業 |
| 322 | 31 | 業 | yè | Ye | 云何過去業 |
| 323 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 云何過去業 |
| 324 | 31 | 業 | yè | an occupation | 云何過去業 |
| 325 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何過去業 |
| 326 | 31 | 業 | yè | a book | 云何過去業 |
| 327 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何過去業 |
| 328 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何過去業 |
| 329 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 枯身不具足及餘病 |
| 330 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若以戒盜為淨 |
| 331 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 若以戒盜為淨 |
| 332 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 若以戒盜為淨 |
| 333 | 30 | 為 | wéi | to do | 若以戒盜為淨 |
| 334 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 若以戒盜為淨 |
| 335 | 30 | 為 | wéi | to govern | 若以戒盜為淨 |
| 336 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 若以戒盜為淨 |
| 337 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 以種種心忍喜忍樂 |
| 338 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以種種心忍喜忍樂 |
| 339 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以種種心忍喜忍樂 |
| 340 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以種種心忍喜忍樂 |
| 341 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以種種心忍喜忍樂 |
| 342 | 28 | 心 | xīn | heart | 以種種心忍喜忍樂 |
| 343 | 28 | 心 | xīn | emotion | 以種種心忍喜忍樂 |
| 344 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 以種種心忍喜忍樂 |
| 345 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以種種心忍喜忍樂 |
| 346 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以種種心忍喜忍樂 |
| 347 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以種種心忍喜忍樂 |
| 348 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以種種心忍喜忍樂 |
| 349 | 28 | 斷 | duàn | to judge | 若凡夫人故斷母命 |
| 350 | 28 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若凡夫人故斷母命 |
| 351 | 28 | 斷 | duàn | to stop | 若凡夫人故斷母命 |
| 352 | 28 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若凡夫人故斷母命 |
| 353 | 28 | 斷 | duàn | to intercept | 若凡夫人故斷母命 |
| 354 | 28 | 斷 | duàn | to divide | 若凡夫人故斷母命 |
| 355 | 28 | 斷 | duàn | to isolate | 若凡夫人故斷母命 |
| 356 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切智一切見 |
| 357 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切智一切見 |
| 358 | 27 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 有受業現在樂後有苦報 |
| 359 | 27 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 有受業現在樂後有苦報 |
| 360 | 27 | 樂 | lè | Le | 有受業現在樂後有苦報 |
| 361 | 27 | 樂 | yuè | music | 有受業現在樂後有苦報 |
| 362 | 27 | 樂 | yuè | a musical instrument | 有受業現在樂後有苦報 |
| 363 | 27 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 有受業現在樂後有苦報 |
| 364 | 27 | 樂 | yuè | a musician | 有受業現在樂後有苦報 |
| 365 | 27 | 樂 | lè | joy; pleasure | 有受業現在樂後有苦報 |
| 366 | 27 | 樂 | yuè | the Book of Music | 有受業現在樂後有苦報 |
| 367 | 27 | 樂 | lào | Lao | 有受業現在樂後有苦報 |
| 368 | 27 | 樂 | lè | to laugh | 有受業現在樂後有苦報 |
| 369 | 27 | 樂 | lè | Joy | 有受業現在樂後有苦報 |
| 370 | 27 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 有受業現在樂後有苦報 |
| 371 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 372 | 27 | 多 | duó | many; much | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 373 | 27 | 多 | duō | more | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 374 | 27 | 多 | duō | excessive | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 375 | 27 | 多 | duō | abundant | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 376 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 377 | 27 | 多 | duō | Duo | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 378 | 27 | 多 | duō | ta | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 379 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若心向彼心至彼 |
| 380 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 若心向彼心至彼 |
| 381 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 若心向彼心至彼 |
| 382 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 383 | 26 | 他 | tā | other | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 384 | 26 | 他 | tā | tha | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 385 | 26 | 他 | tā | ṭha | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 386 | 26 | 他 | tā | other; anya | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 387 | 26 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 知老死知 |
| 388 | 26 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 知老死知 |
| 389 | 26 | 家 | jiā | house; home; residence | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 390 | 26 | 家 | jiā | family | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 391 | 26 | 家 | jiā | a specialist | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 392 | 26 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 393 | 26 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 394 | 26 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 395 | 26 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 396 | 26 | 家 | jiā | domestic | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 397 | 26 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 398 | 26 | 家 | jiā | side; party | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 399 | 26 | 家 | jiā | dynastic line | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 400 | 26 | 家 | jiā | a respectful form of address | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 401 | 26 | 家 | jiā | a familiar form of address | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 402 | 26 | 家 | jiā | I; my; our | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 403 | 26 | 家 | jiā | district | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 404 | 26 | 家 | jiā | private propery | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 405 | 26 | 家 | jiā | Jia | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 406 | 26 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 407 | 26 | 家 | gū | lady | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 408 | 26 | 家 | jiā | house; gṛha | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 409 | 26 | 家 | jiā | family; kula | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 410 | 26 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 非處若轉輪聖王生於卑賤家若旃陀 |
| 411 | 26 | 於 | yú | to go; to | 是處若轉輪聖王生於中國 |
| 412 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是處若轉輪聖王生於中國 |
| 413 | 26 | 於 | yú | Yu | 是處若轉輪聖王生於中國 |
| 414 | 26 | 於 | wū | a crow | 是處若轉輪聖王生於中國 |
| 415 | 26 | 此道 | cǐdào | such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor | 若成此道行 |
| 416 | 24 | 淨 | jìng | clean | 若以戒盜為淨 |
| 417 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若以戒盜為淨 |
| 418 | 24 | 淨 | jìng | pure | 若以戒盜為淨 |
| 419 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 若以戒盜為淨 |
| 420 | 24 | 淨 | jìng | cold | 若以戒盜為淨 |
| 421 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若以戒盜為淨 |
| 422 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 若以戒盜為淨 |
| 423 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若以戒盜為淨 |
| 424 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若以戒盜為淨 |
| 425 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 若以戒盜為淨 |
| 426 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 若以戒盜為淨 |
| 427 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 若以戒盜為淨 |
| 428 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 若以戒盜為淨 |
| 429 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若以戒盜為淨 |
| 430 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若以戒盜為淨 |
| 431 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若以戒盜為淨 |
| 432 | 24 | 見 | jiàn | to see | 若見具足人 |
| 433 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見具足人 |
| 434 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見具足人 |
| 435 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見具足人 |
| 436 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 若見具足人 |
| 437 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 若見具足人 |
| 438 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見具足人 |
| 439 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見具足人 |
| 440 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 若見具足人 |
| 441 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 若見具足人 |
| 442 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 若見具足人 |
| 443 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見具足人 |
| 444 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見具足人 |
| 445 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 446 | 24 | 法 | fǎ | France | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 447 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 448 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 449 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 450 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 451 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 452 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 453 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 454 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 455 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 456 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 457 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 458 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 459 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 460 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 461 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 462 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離欲惡不善法有覺有觀 |
| 463 | 23 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 464 | 23 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 465 | 23 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 466 | 23 | 盡 | jìn | to vanish | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 467 | 23 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 468 | 23 | 盡 | jìn | to die | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 469 | 23 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 470 | 23 | 報 | bào | newspaper | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 471 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 472 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 473 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 474 | 23 | 報 | bào | to revenge | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 475 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 476 | 23 | 報 | bào | a message; information | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 477 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 何謂過去未來現在業受業處因報智如來 |
| 478 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 479 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 480 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 481 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 482 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 483 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 484 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 485 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 486 | 23 | 離 | lí | to cut off | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 487 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 488 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 489 | 23 | 離 | lí | two | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 490 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 491 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 492 | 23 | 離 | lí | transcendence | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 493 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 有離喜捨行念智身受樂 |
| 494 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至梵天身得自在 |
| 495 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至梵天身得自在 |
| 496 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 乃至梵天身得自在 |
| 497 | 23 | 得 | dé | de | 乃至梵天身得自在 |
| 498 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 乃至梵天身得自在 |
| 499 | 23 | 得 | dé | to result in | 乃至梵天身得自在 |
| 500 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至梵天身得自在 |
Frequencies of all Words
Top 1101
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 198 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見具足人 |
| 2 | 198 | 若 | ruò | seemingly | 若見具足人 |
| 3 | 198 | 若 | ruò | if | 若見具足人 |
| 4 | 198 | 若 | ruò | you | 若見具足人 |
| 5 | 198 | 若 | ruò | this; that | 若見具足人 |
| 6 | 198 | 若 | ruò | and; or | 若見具足人 |
| 7 | 198 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見具足人 |
| 8 | 198 | 若 | rě | pomegranite | 若見具足人 |
| 9 | 198 | 若 | ruò | to choose | 若見具足人 |
| 10 | 198 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見具足人 |
| 11 | 198 | 若 | ruò | thus | 若見具足人 |
| 12 | 198 | 若 | ruò | pollia | 若見具足人 |
| 13 | 198 | 若 | ruò | Ruo | 若見具足人 |
| 14 | 198 | 若 | ruò | only then | 若見具足人 |
| 15 | 198 | 若 | rě | ja | 若見具足人 |
| 16 | 198 | 若 | rě | jñā | 若見具足人 |
| 17 | 198 | 若 | ruò | if; yadi | 若見具足人 |
| 18 | 190 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 受第八人身有是處 |
| 19 | 190 | 有 | yǒu | to have; to possess | 受第八人身有是處 |
| 20 | 190 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 受第八人身有是處 |
| 21 | 190 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 受第八人身有是處 |
| 22 | 190 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 受第八人身有是處 |
| 23 | 190 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 受第八人身有是處 |
| 24 | 190 | 有 | yǒu | used to compare two things | 受第八人身有是處 |
| 25 | 190 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 受第八人身有是處 |
| 26 | 190 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 受第八人身有是處 |
| 27 | 190 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 受第八人身有是處 |
| 28 | 190 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 受第八人身有是處 |
| 29 | 190 | 有 | yǒu | abundant | 受第八人身有是處 |
| 30 | 190 | 有 | yǒu | purposeful | 受第八人身有是處 |
| 31 | 190 | 有 | yǒu | You | 受第八人身有是處 |
| 32 | 190 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 受第八人身有是處 |
| 33 | 190 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 受第八人身有是處 |
| 34 | 146 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生餓鬼 |
| 35 | 146 | 生 | shēng | to live | 生餓鬼 |
| 36 | 146 | 生 | shēng | raw | 生餓鬼 |
| 37 | 146 | 生 | shēng | a student | 生餓鬼 |
| 38 | 146 | 生 | shēng | life | 生餓鬼 |
| 39 | 146 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生餓鬼 |
| 40 | 146 | 生 | shēng | alive | 生餓鬼 |
| 41 | 146 | 生 | shēng | a lifetime | 生餓鬼 |
| 42 | 146 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生餓鬼 |
| 43 | 146 | 生 | shēng | to grow | 生餓鬼 |
| 44 | 146 | 生 | shēng | unfamiliar | 生餓鬼 |
| 45 | 146 | 生 | shēng | not experienced | 生餓鬼 |
| 46 | 146 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生餓鬼 |
| 47 | 146 | 生 | shēng | very; extremely | 生餓鬼 |
| 48 | 146 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生餓鬼 |
| 49 | 146 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生餓鬼 |
| 50 | 146 | 生 | shēng | gender | 生餓鬼 |
| 51 | 146 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生餓鬼 |
| 52 | 146 | 生 | shēng | to set up | 生餓鬼 |
| 53 | 146 | 生 | shēng | a prostitute | 生餓鬼 |
| 54 | 146 | 生 | shēng | a captive | 生餓鬼 |
| 55 | 146 | 生 | shēng | a gentleman | 生餓鬼 |
| 56 | 146 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生餓鬼 |
| 57 | 146 | 生 | shēng | unripe | 生餓鬼 |
| 58 | 146 | 生 | shēng | nature | 生餓鬼 |
| 59 | 146 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生餓鬼 |
| 60 | 146 | 生 | shēng | destiny | 生餓鬼 |
| 61 | 146 | 生 | shēng | birth | 生餓鬼 |
| 62 | 146 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生餓鬼 |
| 63 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 64 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 65 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 66 | 126 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 67 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 受第八人身無有是處 |
| 68 | 124 | 是 | shì | is exactly | 受第八人身無有是處 |
| 69 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 受第八人身無有是處 |
| 70 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 受第八人身無有是處 |
| 71 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 受第八人身無有是處 |
| 72 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 受第八人身無有是處 |
| 73 | 124 | 是 | shì | true | 受第八人身無有是處 |
| 74 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 受第八人身無有是處 |
| 75 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 受第八人身無有是處 |
| 76 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 受第八人身無有是處 |
| 77 | 124 | 是 | shì | Shi | 受第八人身無有是處 |
| 78 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 受第八人身無有是處 |
| 79 | 124 | 是 | shì | this; idam | 受第八人身無有是處 |
| 80 | 106 | 行 | xíng | to walk | 緣正見行故 |
| 81 | 106 | 行 | xíng | capable; competent | 緣正見行故 |
| 82 | 106 | 行 | háng | profession | 緣正見行故 |
| 83 | 106 | 行 | háng | line; row | 緣正見行故 |
| 84 | 106 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 緣正見行故 |
| 85 | 106 | 行 | xíng | to travel | 緣正見行故 |
| 86 | 106 | 行 | xìng | actions; conduct | 緣正見行故 |
| 87 | 106 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 緣正見行故 |
| 88 | 106 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 緣正見行故 |
| 89 | 106 | 行 | háng | horizontal line | 緣正見行故 |
| 90 | 106 | 行 | héng | virtuous deeds | 緣正見行故 |
| 91 | 106 | 行 | hàng | a line of trees | 緣正見行故 |
| 92 | 106 | 行 | hàng | bold; steadfast | 緣正見行故 |
| 93 | 106 | 行 | xíng | to move | 緣正見行故 |
| 94 | 106 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 緣正見行故 |
| 95 | 106 | 行 | xíng | travel | 緣正見行故 |
| 96 | 106 | 行 | xíng | to circulate | 緣正見行故 |
| 97 | 106 | 行 | xíng | running script; running script | 緣正見行故 |
| 98 | 106 | 行 | xíng | temporary | 緣正見行故 |
| 99 | 106 | 行 | xíng | soon | 緣正見行故 |
| 100 | 106 | 行 | háng | rank; order | 緣正見行故 |
| 101 | 106 | 行 | háng | a business; a shop | 緣正見行故 |
| 102 | 106 | 行 | xíng | to depart; to leave | 緣正見行故 |
| 103 | 106 | 行 | xíng | to experience | 緣正見行故 |
| 104 | 106 | 行 | xíng | path; way | 緣正見行故 |
| 105 | 106 | 行 | xíng | xing; ballad | 緣正見行故 |
| 106 | 106 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 緣正見行故 |
| 107 | 106 | 行 | xíng | 緣正見行故 | |
| 108 | 106 | 行 | xíng | moreover; also | 緣正見行故 |
| 109 | 106 | 行 | xíng | Practice | 緣正見行故 |
| 110 | 106 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 緣正見行故 |
| 111 | 106 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 緣正見行故 |
| 112 | 104 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 受第八人身無有是處 |
| 113 | 104 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 受第八人身無有是處 |
| 114 | 104 | 處 | chù | location | 受第八人身無有是處 |
| 115 | 104 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 受第八人身無有是處 |
| 116 | 104 | 處 | chù | a part; an aspect | 受第八人身無有是處 |
| 117 | 104 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 受第八人身無有是處 |
| 118 | 104 | 處 | chǔ | to get along with | 受第八人身無有是處 |
| 119 | 104 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 受第八人身無有是處 |
| 120 | 104 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 受第八人身無有是處 |
| 121 | 104 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 受第八人身無有是處 |
| 122 | 104 | 處 | chǔ | to be associated with | 受第八人身無有是處 |
| 123 | 104 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 受第八人身無有是處 |
| 124 | 104 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 受第八人身無有是處 |
| 125 | 104 | 處 | chù | circumstances; situation | 受第八人身無有是處 |
| 126 | 104 | 處 | chù | an occasion; a time | 受第八人身無有是處 |
| 127 | 104 | 處 | chù | position; sthāna | 受第八人身無有是處 |
| 128 | 93 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如實解 |
| 129 | 93 | 解 | jiě | to explain | 如實解 |
| 130 | 93 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如實解 |
| 131 | 93 | 解 | jiě | to understand | 如實解 |
| 132 | 93 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如實解 |
| 133 | 93 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如實解 |
| 134 | 93 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如實解 |
| 135 | 93 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如實解 |
| 136 | 93 | 解 | jiě | a solution | 如實解 |
| 137 | 93 | 解 | jiè | to escort | 如實解 |
| 138 | 93 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如實解 |
| 139 | 93 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如實解 |
| 140 | 93 | 解 | jiě | can; able to | 如實解 |
| 141 | 93 | 解 | jiě | a stanza | 如實解 |
| 142 | 93 | 解 | jiè | to send off | 如實解 |
| 143 | 93 | 解 | xiè | Xie | 如實解 |
| 144 | 93 | 解 | jiě | exegesis | 如實解 |
| 145 | 93 | 解 | xiè | laziness | 如實解 |
| 146 | 93 | 解 | jiè | a government office | 如實解 |
| 147 | 93 | 解 | jiè | to pawn | 如實解 |
| 148 | 93 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如實解 |
| 149 | 93 | 解 | jiě | understanding | 如實解 |
| 150 | 93 | 解 | jiě | to liberate | 如實解 |
| 151 | 92 | 如來 | rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
| 152 | 92 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 非處未曾有二如來無所著 |
| 153 | 92 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 非處未曾有二如來無所著 |
| 154 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 如來此 |
| 155 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 如來此 |
| 156 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如來此 |
| 157 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如來此 |
| 158 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如來此 |
| 159 | 83 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如來如此力成就 |
| 160 | 83 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如來如此力成就 |
| 161 | 83 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如來如此力成就 |
| 162 | 83 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如來如此力成就 |
| 163 | 83 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如來如此力成就 |
| 164 | 83 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如來如此力成就 |
| 165 | 83 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如來如此力成就 |
| 166 | 80 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 是處若如 |
| 167 | 80 | 如 | rú | if | 是處若如 |
| 168 | 80 | 如 | rú | in accordance with | 是處若如 |
| 169 | 80 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 是處若如 |
| 170 | 80 | 如 | rú | this | 是處若如 |
| 171 | 80 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 是處若如 |
| 172 | 80 | 如 | rú | to go to | 是處若如 |
| 173 | 80 | 如 | rú | to meet | 是處若如 |
| 174 | 80 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 是處若如 |
| 175 | 80 | 如 | rú | at least as good as | 是處若如 |
| 176 | 80 | 如 | rú | and | 是處若如 |
| 177 | 80 | 如 | rú | or | 是處若如 |
| 178 | 80 | 如 | rú | but | 是處若如 |
| 179 | 80 | 如 | rú | then | 是處若如 |
| 180 | 80 | 如 | rú | naturally | 是處若如 |
| 181 | 80 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 是處若如 |
| 182 | 80 | 如 | rú | you | 是處若如 |
| 183 | 80 | 如 | rú | the second lunar month | 是處若如 |
| 184 | 80 | 如 | rú | in; at | 是處若如 |
| 185 | 80 | 如 | rú | Ru | 是處若如 |
| 186 | 80 | 如 | rú | Thus | 是處若如 |
| 187 | 80 | 如 | rú | thus; tathā | 是處若如 |
| 188 | 80 | 如 | rú | like; iva | 是處若如 |
| 189 | 80 | 如 | rú | suchness; tathatā | 是處若如 |
| 190 | 74 | 力 | lì | force | 是名處非處智如來力 |
| 191 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 是名處非處智如來力 |
| 192 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 是名處非處智如來力 |
| 193 | 74 | 力 | lì | to force | 是名處非處智如來力 |
| 194 | 74 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 是名處非處智如來力 |
| 195 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 是名處非處智如來力 |
| 196 | 74 | 力 | lì | physical strength | 是名處非處智如來力 |
| 197 | 74 | 力 | lì | power | 是名處非處智如來力 |
| 198 | 74 | 力 | lì | Li | 是名處非處智如來力 |
| 199 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 是名處非處智如來力 |
| 200 | 74 | 力 | lì | influence | 是名處非處智如來力 |
| 201 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 是名處非處智如來力 |
| 202 | 64 | 無 | wú | no | 有者無是處 |
| 203 | 64 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有者無是處 |
| 204 | 64 | 無 | wú | to not have; without | 有者無是處 |
| 205 | 64 | 無 | wú | has not yet | 有者無是處 |
| 206 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
| 207 | 64 | 無 | wú | do not | 有者無是處 |
| 208 | 64 | 無 | wú | not; -less; un- | 有者無是處 |
| 209 | 64 | 無 | wú | regardless of | 有者無是處 |
| 210 | 64 | 無 | wú | to not have | 有者無是處 |
| 211 | 64 | 無 | wú | um | 有者無是處 |
| 212 | 64 | 無 | wú | Wu | 有者無是處 |
| 213 | 64 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有者無是處 |
| 214 | 64 | 無 | wú | not; non- | 有者無是處 |
| 215 | 64 | 無 | mó | mo | 有者無是處 |
| 216 | 63 | 天 | tiān | day | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 217 | 63 | 天 | tiān | day | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 218 | 63 | 天 | tiān | heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 219 | 63 | 天 | tiān | nature | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 220 | 63 | 天 | tiān | sky | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 221 | 63 | 天 | tiān | weather | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 222 | 63 | 天 | tiān | father; husband | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 223 | 63 | 天 | tiān | a necessity | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 224 | 63 | 天 | tiān | season | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 225 | 63 | 天 | tiān | destiny | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 226 | 63 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 227 | 63 | 天 | tiān | very | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 228 | 63 | 天 | tiān | a deva; a god | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 229 | 63 | 天 | tiān | Heaven | 三十三天焰天兜率天化樂天他化自在天 |
| 230 | 63 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 231 | 63 | 根 | gēn | radical | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 232 | 63 | 根 | gēn | a piece | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 233 | 63 | 根 | gēn | a plant root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 234 | 63 | 根 | gēn | base; foot | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 235 | 63 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 236 | 63 | 根 | gēn | offspring | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 237 | 63 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 238 | 63 | 根 | gēn | according to | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 239 | 63 | 根 | gēn | gen | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 240 | 63 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 241 | 63 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 242 | 63 | 根 | gēn | mūla; a root | 何謂他眾生他人根勝非勝智如來力 |
| 243 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 244 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 245 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 246 | 52 | 所 | suǒ | it | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 247 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 248 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 249 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 250 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 251 | 52 | 所 | suǒ | that which | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 252 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 253 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 254 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 255 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 256 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所乏少無有財產飲食衣服 |
| 257 | 51 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是名處非處智如來力 |
| 258 | 51 | 智 | zhì | care; prudence | 是名處非處智如來力 |
| 259 | 51 | 智 | zhì | Zhi | 是名處非處智如來力 |
| 260 | 51 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是名處非處智如來力 |
| 261 | 51 | 智 | zhì | clever | 是名處非處智如來力 |
| 262 | 51 | 智 | zhì | Wisdom | 是名處非處智如來力 |
| 263 | 51 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是名處非處智如來力 |
| 264 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是非處 |
| 265 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是非處 |
| 266 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是非處 |
| 267 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是非處 |
| 268 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
| 269 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
| 270 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如比丘離欲惡不善法有覺有觀離生喜 |
| 271 | 47 | 知 | zhī | to know | 知因門物悕望如有有 |
| 272 | 47 | 知 | zhī | to comprehend | 知因門物悕望如有有 |
| 273 | 47 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知因門物悕望如有有 |
| 274 | 47 | 知 | zhī | to administer | 知因門物悕望如有有 |
| 275 | 47 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知因門物悕望如有有 |
| 276 | 47 | 知 | zhī | to be close friends | 知因門物悕望如有有 |
| 277 | 47 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知因門物悕望如有有 |
| 278 | 47 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知因門物悕望如有有 |
| 279 | 47 | 知 | zhī | knowledge | 知因門物悕望如有有 |
| 280 | 47 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知因門物悕望如有有 |
| 281 | 47 | 知 | zhī | a close friend | 知因門物悕望如有有 |
| 282 | 47 | 知 | zhì | wisdom | 知因門物悕望如有有 |
| 283 | 47 | 知 | zhì | Zhi | 知因門物悕望如有有 |
| 284 | 47 | 知 | zhī | to appreciate | 知因門物悕望如有有 |
| 285 | 47 | 知 | zhī | to make known | 知因門物悕望如有有 |
| 286 | 47 | 知 | zhī | to have control over | 知因門物悕望如有有 |
| 287 | 47 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知因門物悕望如有有 |
| 288 | 47 | 知 | zhī | Understanding | 知因門物悕望如有有 |
| 289 | 47 | 知 | zhī | know; jña | 知因門物悕望如有有 |
| 290 | 47 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 291 | 47 | 勝 | shèng | victory; success | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 292 | 47 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 293 | 47 | 勝 | shèng | to surpass | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 294 | 47 | 勝 | shèng | triumphant | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 295 | 47 | 勝 | shèng | a scenic view | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 296 | 47 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 297 | 47 | 勝 | shèng | Sheng | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 298 | 47 | 勝 | shèng | completely; fully | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 299 | 47 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 300 | 47 | 勝 | shèng | superior; agra | 尊自在勝尊最上無勝善人大人 |
| 301 | 46 | 定 | dìng | to decide | 定出定 |
| 302 | 46 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定出定 |
| 303 | 46 | 定 | dìng | to determine | 定出定 |
| 304 | 46 | 定 | dìng | to calm down | 定出定 |
| 305 | 46 | 定 | dìng | to set; to fix | 定出定 |
| 306 | 46 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定出定 |
| 307 | 46 | 定 | dìng | still | 定出定 |
| 308 | 46 | 定 | dìng | Concentration | 定出定 |
| 309 | 46 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定出定 |
| 310 | 46 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定出定 |
| 311 | 44 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非問分智品第四之餘 |
| 312 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問分智品第四之餘 |
| 313 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問分智品第四之餘 |
| 314 | 44 | 非 | fēi | different | 非問分智品第四之餘 |
| 315 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問分智品第四之餘 |
| 316 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問分智品第四之餘 |
| 317 | 44 | 非 | fēi | Africa | 非問分智品第四之餘 |
| 318 | 44 | 非 | fēi | to slander | 非問分智品第四之餘 |
| 319 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 非問分智品第四之餘 |
| 320 | 44 | 非 | fēi | must | 非問分智品第四之餘 |
| 321 | 44 | 非 | fēi | an error | 非問分智品第四之餘 |
| 322 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問分智品第四之餘 |
| 323 | 44 | 非 | fēi | evil | 非問分智品第四之餘 |
| 324 | 44 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非問分智品第四之餘 |
| 325 | 44 | 非 | fēi | not | 非問分智品第四之餘 |
| 326 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 是名處非處智如來力 |
| 327 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名處非處智如來力 |
| 328 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名處非處智如來力 |
| 329 | 43 | 名 | míng | rank; position | 是名處非處智如來力 |
| 330 | 43 | 名 | míng | an excuse | 是名處非處智如來力 |
| 331 | 43 | 名 | míng | life | 是名處非處智如來力 |
| 332 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 是名處非處智如來力 |
| 333 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 是名處非處智如來力 |
| 334 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名處非處智如來力 |
| 335 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 是名處非處智如來力 |
| 336 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 是名處非處智如來力 |
| 337 | 43 | 名 | míng | moral | 是名處非處智如來力 |
| 338 | 43 | 名 | míng | name; naman | 是名處非處智如來力 |
| 339 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名處非處智如來力 |
| 340 | 42 | 謂 | wèi | to call | 是謂如來力 |
| 341 | 42 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂如來力 |
| 342 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
| 343 | 42 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂如來力 |
| 344 | 42 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂如來力 |
| 345 | 42 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂如來力 |
| 346 | 42 | 謂 | wèi | to think | 是謂如來力 |
| 347 | 42 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂如來力 |
| 348 | 42 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂如來力 |
| 349 | 42 | 謂 | wèi | and | 是謂如來力 |
| 350 | 42 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂如來力 |
| 351 | 42 | 謂 | wèi | Wei | 是謂如來力 |
| 352 | 42 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂如來力 |
| 353 | 42 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂如來力 |
| 354 | 37 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 邪緣求吉 |
| 355 | 37 | 緣 | yuán | hem | 邪緣求吉 |
| 356 | 37 | 緣 | yuán | to revolve around | 邪緣求吉 |
| 357 | 37 | 緣 | yuán | because | 邪緣求吉 |
| 358 | 37 | 緣 | yuán | to climb up | 邪緣求吉 |
| 359 | 37 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 邪緣求吉 |
| 360 | 37 | 緣 | yuán | along; to follow | 邪緣求吉 |
| 361 | 37 | 緣 | yuán | to depend on | 邪緣求吉 |
| 362 | 37 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 邪緣求吉 |
| 363 | 37 | 緣 | yuán | Condition | 邪緣求吉 |
| 364 | 37 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 邪緣求吉 |
| 365 | 36 | 欲 | yù | desire | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 366 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 367 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 368 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 369 | 36 | 欲 | yù | lust | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 370 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所欲處如所欲盡所欲入 |
| 371 | 35 | 餘 | yú | extra; surplus | 非問分智品第四之餘 |
| 372 | 35 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 非問分智品第四之餘 |
| 373 | 35 | 餘 | yú | I | 非問分智品第四之餘 |
| 374 | 35 | 餘 | yú | to remain | 非問分智品第四之餘 |
| 375 | 35 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 非問分智品第四之餘 |
| 376 | 35 | 餘 | yú | other | 非問分智品第四之餘 |
| 377 | 35 | 餘 | yú | additional; complementary | 非問分智品第四之餘 |
| 378 | 35 | 餘 | yú | remaining | 非問分智品第四之餘 |
| 379 | 35 | 餘 | yú | incomplete | 非問分智品第四之餘 |
| 380 | 35 | 餘 | yú | Yu | 非問分智品第四之餘 |
| 381 | 35 | 餘 | yú | other; anya | 非問分智品第四之餘 |
| 382 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何過去業 |
| 383 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何過去業 |
| 384 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若業生未滅 |
| 385 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 若業生未滅 |
| 386 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若業生未滅 |
| 387 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 若業生未滅 |
| 388 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若業生未滅 |
| 389 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若業生未滅 |
| 390 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若業生未滅 |
| 391 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以戒盜為淨 |
| 392 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以戒盜為淨 |
| 393 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以戒盜為淨 |
| 394 | 32 | 以 | yǐ | according to | 若以戒盜為淨 |
| 395 | 32 | 以 | yǐ | because of | 若以戒盜為淨 |
| 396 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以戒盜為淨 |
| 397 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以戒盜為淨 |
| 398 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 若以戒盜為淨 |
| 399 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 若以戒盜為淨 |
| 400 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 若以戒盜為淨 |
| 401 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以戒盜為淨 |
| 402 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以戒盜為淨 |
| 403 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以戒盜為淨 |
| 404 | 32 | 以 | yǐ | very | 若以戒盜為淨 |
| 405 | 32 | 以 | yǐ | already | 若以戒盜為淨 |
| 406 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 若以戒盜為淨 |
| 407 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以戒盜為淨 |
| 408 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 若以戒盜為淨 |
| 409 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 若以戒盜為淨 |
| 410 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以戒盜為淨 |
| 411 | 32 | 實 | shí | real; true | 緣實我世常 |
| 412 | 32 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 緣實我世常 |
| 413 | 32 | 實 | shí | substance; content; material | 緣實我世常 |
| 414 | 32 | 實 | shí | honest; sincere | 緣實我世常 |
| 415 | 32 | 實 | shí | vast; extensive | 緣實我世常 |
| 416 | 32 | 實 | shí | solid | 緣實我世常 |
| 417 | 32 | 實 | shí | abundant; prosperous | 緣實我世常 |
| 418 | 32 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 緣實我世常 |
| 419 | 32 | 實 | shí | wealth; property | 緣實我世常 |
| 420 | 32 | 實 | shí | effect; result | 緣實我世常 |
| 421 | 32 | 實 | shí | an honest person | 緣實我世常 |
| 422 | 32 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 緣實我世常 |
| 423 | 32 | 實 | shí | to fill | 緣實我世常 |
| 424 | 32 | 實 | shí | finally | 緣實我世常 |
| 425 | 32 | 實 | shí | complete | 緣實我世常 |
| 426 | 32 | 實 | shí | to strengthen | 緣實我世常 |
| 427 | 32 | 實 | shí | to practice | 緣實我世常 |
| 428 | 32 | 實 | shí | namely | 緣實我世常 |
| 429 | 32 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 緣實我世常 |
| 430 | 32 | 實 | shí | this | 緣實我世常 |
| 431 | 32 | 實 | shí | full; at capacity | 緣實我世常 |
| 432 | 32 | 實 | shí | supplies; goods | 緣實我世常 |
| 433 | 32 | 實 | shí | Shichen | 緣實我世常 |
| 434 | 32 | 實 | shí | Real | 緣實我世常 |
| 435 | 32 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 緣實我世常 |
| 436 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 緣實我世常 |
| 437 | 31 | 我 | wǒ | self | 緣實我世常 |
| 438 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 緣實我世常 |
| 439 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 緣實我世常 |
| 440 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 緣實我世常 |
| 441 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 緣實我世常 |
| 442 | 31 | 我 | wǒ | ga | 緣實我世常 |
| 443 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 緣實我世常 |
| 444 | 31 | 業 | yè | business; industry | 云何過去業 |
| 445 | 31 | 業 | yè | immediately | 云何過去業 |
| 446 | 31 | 業 | yè | activity; actions | 云何過去業 |
| 447 | 31 | 業 | yè | order; sequence | 云何過去業 |
| 448 | 31 | 業 | yè | to continue | 云何過去業 |
| 449 | 31 | 業 | yè | to start; to create | 云何過去業 |
| 450 | 31 | 業 | yè | karma | 云何過去業 |
| 451 | 31 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何過去業 |
| 452 | 31 | 業 | yè | a course of study; training | 云何過去業 |
| 453 | 31 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何過去業 |
| 454 | 31 | 業 | yè | an estate; a property | 云何過去業 |
| 455 | 31 | 業 | yè | an achievement | 云何過去業 |
| 456 | 31 | 業 | yè | to engage in | 云何過去業 |
| 457 | 31 | 業 | yè | Ye | 云何過去業 |
| 458 | 31 | 業 | yè | already | 云何過去業 |
| 459 | 31 | 業 | yè | a horizontal board | 云何過去業 |
| 460 | 31 | 業 | yè | an occupation | 云何過去業 |
| 461 | 31 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何過去業 |
| 462 | 31 | 業 | yè | a book | 云何過去業 |
| 463 | 31 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何過去業 |
| 464 | 31 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何過去業 |
| 465 | 31 | 不 | bù | not; no | 枯身不具足及餘病 |
| 466 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 枯身不具足及餘病 |
| 467 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 枯身不具足及餘病 |
| 468 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 枯身不具足及餘病 |
| 469 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 枯身不具足及餘病 |
| 470 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 枯身不具足及餘病 |
| 471 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 枯身不具足及餘病 |
| 472 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 枯身不具足及餘病 |
| 473 | 31 | 不 | bù | no; na | 枯身不具足及餘病 |
| 474 | 30 | 為 | wèi | for; to | 若以戒盜為淨 |
| 475 | 30 | 為 | wèi | because of | 若以戒盜為淨 |
| 476 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若以戒盜為淨 |
| 477 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 若以戒盜為淨 |
| 478 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 若以戒盜為淨 |
| 479 | 30 | 為 | wéi | to do | 若以戒盜為淨 |
| 480 | 30 | 為 | wèi | for | 若以戒盜為淨 |
| 481 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 若以戒盜為淨 |
| 482 | 30 | 為 | wèi | to | 若以戒盜為淨 |
| 483 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 若以戒盜為淨 |
| 484 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若以戒盜為淨 |
| 485 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 若以戒盜為淨 |
| 486 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 若以戒盜為淨 |
| 487 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 若以戒盜為淨 |
| 488 | 30 | 為 | wéi | to govern | 若以戒盜為淨 |
| 489 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 若以戒盜為淨 |
| 490 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 以種種心忍喜忍樂 |
| 491 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以種種心忍喜忍樂 |
| 492 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以種種心忍喜忍樂 |
| 493 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以種種心忍喜忍樂 |
| 494 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以種種心忍喜忍樂 |
| 495 | 28 | 心 | xīn | heart | 以種種心忍喜忍樂 |
| 496 | 28 | 心 | xīn | emotion | 以種種心忍喜忍樂 |
| 497 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 以種種心忍喜忍樂 |
| 498 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以種種心忍喜忍樂 |
| 499 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以種種心忍喜忍樂 |
| 500 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以種種心忍喜忍樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 行 |
|
|
|
| 处 | 處 | chù | position; sthāna |
| 解 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 北方 | 98 | The North | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法成 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利弗阿毘昙论 | 舍利弗阿毘曇論 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 昙摩崛多 | 曇摩崛多 | 116 |
|
| 昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 分陀利华 | 分陀利華 | 102 | white lotus; puṇḍarīka |
| 故作业 | 故作業 | 103 | action; karman |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 女根 | 110 | female sex-organ | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三生 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色受阴 | 色受陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 识受阴 | 識受陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |