Glossary and Vocabulary for Stages of Meditation (Bhāvanākrama) 廣釋菩提心論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 43 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 43 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 43 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 43 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
6 43 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
7 43 zhōng during 復次此中如寶雲經說
8 43 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
9 43 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
10 43 zhōng half 復次此中如寶雲經說
11 43 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
12 43 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
13 43 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
14 43 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
15 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
16 41 néng can; able 能證得二無我理
17 41 néng ability; capacity 能證得二無我理
18 41 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
19 41 néng energy 能證得二無我理
20 41 néng function; use 能證得二無我理
21 41 néng talent 能證得二無我理
22 41 néng expert at 能證得二無我理
23 41 néng to be in harmony 能證得二無我理
24 41 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
25 41 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
26 41 néng to be able; śak 能證得二無我理
27 41 néng skilful; pravīṇa 能證得二無我理
28 39 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
29 39 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
30 36 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
31 36 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
32 36 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
33 36 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
34 36 suǒ meaning 及所學法悉不可得
35 36 suǒ garrison 及所學法悉不可得
36 36 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
37 35 to go; to 彼雖有學而於學時
38 35 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
39 35 Yu 彼雖有學而於學時
40 35 a crow 彼雖有學而於學時
41 28 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
42 28 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
43 28 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
44 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
45 28 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
46 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
47 21 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
48 21 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
49 21 de 菩薩云何得大乘法
50 21 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
51 21 to result in 菩薩云何得大乘法
52 21 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
53 21 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
54 21 to be finished 菩薩云何得大乘法
55 21 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
56 21 to contract 菩薩云何得大乘法
57 21 to hear 菩薩云何得大乘法
58 21 to have; there is 菩薩云何得大乘法
59 21 marks time passed 菩薩云何得大乘法
60 21 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
61 21 xíng to walk 若我現行及已行行
62 21 xíng capable; competent 若我現行及已行行
63 21 háng profession 若我現行及已行行
64 21 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
65 21 xíng to travel 若我現行及已行行
66 21 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
67 21 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
68 21 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
69 21 háng horizontal line 若我現行及已行行
70 21 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
71 21 hàng a line of trees 若我現行及已行行
72 21 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
73 21 xíng to move 若我現行及已行行
74 21 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
75 21 xíng travel 若我現行及已行行
76 21 xíng to circulate 若我現行及已行行
77 21 xíng running script; running script 若我現行及已行行
78 21 xíng temporary 若我現行及已行行
79 21 háng rank; order 若我現行及已行行
80 21 háng a business; a shop 若我現行及已行行
81 21 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
82 21 xíng to experience 若我現行及已行行
83 21 xíng path; way 若我現行及已行行
84 21 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
85 21 xíng Xing 若我現行及已行行
86 21 xíng Practice 若我現行及已行行
87 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
88 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
89 21 wèi position; location; place 即得十二分位
90 21 wèi bit 即得十二分位
91 21 wèi a seat 即得十二分位
92 21 wèi a post 即得十二分位
93 21 wèi a rank; status 即得十二分位
94 21 wèi a throne 即得十二分位
95 21 wèi Wei 即得十二分位
96 21 wèi the standard form of an object 即得十二分位
97 21 wèi a polite form of address 即得十二分位
98 21 wèi at; located at 即得十二分位
99 21 wèi to arrange 即得十二分位
100 21 wèi to remain standing; avasthā 即得十二分位
101 20 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
102 20 detailed 及所學法悉不可得
103 20 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
104 20 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
105 20 strongly 及所學法悉不可得
106 20 Xi 及所學法悉不可得
107 20 all; kṛtsna 及所學法悉不可得
108 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
109 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
110 20 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
111 20 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
112 20 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
113 20 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
114 20 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
115 20 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
116 20 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
117 20 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
118 20 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
119 20 shuō to instruct 復次此中如寶雲經說
120 20 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
121 20 floor 信解行地乃至佛地
122 20 the earth 信解行地乃至佛地
123 20 fields 信解行地乃至佛地
124 20 a place 信解行地乃至佛地
125 20 a situation; a position 信解行地乃至佛地
126 20 background 信解行地乃至佛地
127 20 terrain 信解行地乃至佛地
128 20 a territory; a region 信解行地乃至佛地
129 20 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
130 20 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
131 20 earth; pṛthivī 信解行地乃至佛地
132 20 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
133 16 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
134 16 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
135 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
136 16 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
137 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
138 16 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
139 16 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
140 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
141 16 xiāng form substance 於心分位離能取相
142 16 xiāng to express 於心分位離能取相
143 16 xiàng to choose 於心分位離能取相
144 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
145 16 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
146 16 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
147 16 xiāng to compare 於心分位離能取相
148 16 xiàng to divine 於心分位離能取相
149 16 xiàng to administer 於心分位離能取相
150 16 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
151 16 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
152 16 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
153 16 xiāng coralwood 於心分位離能取相
154 16 xiàng ministry 於心分位離能取相
155 16 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
156 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
157 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
158 16 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
159 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
160 16 zhě ca 所言十二分位者
161 16 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
162 16 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
163 16 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
164 16 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
165 16 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
166 16 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
167 16 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
168 16 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
169 16 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
170 16 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
171 16 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
172 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
173 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
174 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
175 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
176 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
177 15 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
178 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
179 15 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
180 15 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
181 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
182 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於施波羅蜜多而得圓滿
183 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 於施波羅蜜多而得圓滿
184 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於施波羅蜜多而得圓滿
185 14 shàng top; a high position 中勝上功德皆悉具足
186 14 shang top; the position on or above something 中勝上功德皆悉具足
187 14 shàng to go up; to go forward 中勝上功德皆悉具足
188 14 shàng shang 中勝上功德皆悉具足
189 14 shàng previous; last 中勝上功德皆悉具足
190 14 shàng high; higher 中勝上功德皆悉具足
191 14 shàng advanced 中勝上功德皆悉具足
192 14 shàng a monarch; a sovereign 中勝上功德皆悉具足
193 14 shàng time 中勝上功德皆悉具足
194 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 中勝上功德皆悉具足
195 14 shàng far 中勝上功德皆悉具足
196 14 shàng big; as big as 中勝上功德皆悉具足
197 14 shàng abundant; plentiful 中勝上功德皆悉具足
198 14 shàng to report 中勝上功德皆悉具足
199 14 shàng to offer 中勝上功德皆悉具足
200 14 shàng to go on stage 中勝上功德皆悉具足
201 14 shàng to take office; to assume a post 中勝上功德皆悉具足
202 14 shàng to install; to erect 中勝上功德皆悉具足
203 14 shàng to suffer; to sustain 中勝上功德皆悉具足
204 14 shàng to burn 中勝上功德皆悉具足
205 14 shàng to remember 中勝上功德皆悉具足
206 14 shàng to add 中勝上功德皆悉具足
207 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 中勝上功德皆悉具足
208 14 shàng to meet 中勝上功德皆悉具足
209 14 shàng falling then rising (4th) tone 中勝上功德皆悉具足
210 14 shang used after a verb indicating a result 中勝上功德皆悉具足
211 14 shàng a musical note 中勝上功德皆悉具足
212 14 shàng higher, superior; uttara 中勝上功德皆悉具足
213 13 zhèng proof 彼所證定
214 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 彼所證定
215 13 zhèng to advise against 彼所證定
216 13 zhèng certificate 彼所證定
217 13 zhèng an illness 彼所證定
218 13 zhèng to accuse 彼所證定
219 13 zhèng realization; adhigama 彼所證定
220 13 zhèng obtaining; prāpti 彼所證定
221 13 to reach 及所學法悉不可得
222 13 to attain 及所學法悉不可得
223 13 to understand 及所學法悉不可得
224 13 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
225 13 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
226 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
227 13 and; ca; api 及所學法悉不可得
228 13 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
229 13 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
230 13 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
231 13 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
232 13 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
233 13 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
234 13 wèi to be; bhū 為欲利樂諸眾生故
235 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
236 12 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
237 12 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
238 12 zhì spiritual insight; gnosis 亦不於諸如來智中不起勝想
239 12 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
240 12 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
241 12 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
242 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正使諸佛以妙言詞
243 12 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
244 11 míng fame; renown; reputation 是名忍位
245 11 míng a name; personal name; designation 是名忍位
246 11 míng rank; position 是名忍位
247 11 míng an excuse 是名忍位
248 11 míng life 是名忍位
249 11 míng to name; to call 是名忍位
250 11 míng to express; to describe 是名忍位
251 11 míng to be called; to have the name 是名忍位
252 11 míng to own; to possess 是名忍位
253 11 míng famous; renowned 是名忍位
254 11 míng moral 是名忍位
255 11 míng name; naman 是名忍位
256 11 míng fame; renown; yasas 是名忍位
257 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 具最勝慧善說諸法
258 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 具最勝慧善說諸法
259 11 最勝 zuìshèng Uttara 具最勝慧善說諸法
260 11 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
261 11 to not have; without 一切所行悉無障
262 11 mo 一切所行悉無障
263 11 to not have 一切所行悉無障
264 11 Wu 一切所行悉無障
265 11 mo 一切所行悉無障
266 11 zuò to do 作是念
267 11 zuò to act as; to serve as 作是念
268 11 zuò to start 作是念
269 11 zuò a writing; a work 作是念
270 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
271 11 zuō to create; to make 作是念
272 11 zuō a workshop 作是念
273 11 zuō to write; to compose 作是念
274 11 zuò to rise 作是念
275 11 zuò to be aroused 作是念
276 11 zuò activity; action; undertaking 作是念
277 11 zuò to regard as 作是念
278 11 zuò action; kāraṇa 作是念
279 10 residence; dwelling 能分得進居二地
280 10 to be at a position 能分得進居二地
281 10 to live; to dwell; to reside 能分得進居二地
282 10 to stay put 能分得進居二地
283 10 to claim; to assert 能分得進居二地
284 10 to store up; to accumulate 能分得進居二地
285 10 to sit down 能分得進居二地
286 10 to possess 能分得進居二地
287 10 to hold in storage; to retain; to harbor 能分得進居二地
288 10 Ju 能分得進居二地
289 10 dwell; vāsa 能分得進居二地
290 10 guǒ a result; a consequence 果中智力悉拔除
291 10 guǒ fruit 果中智力悉拔除
292 10 guǒ to eat until full 果中智力悉拔除
293 10 guǒ to realize 果中智力悉拔除
294 10 guǒ a fruit tree 果中智力悉拔除
295 10 guǒ resolute; determined 果中智力悉拔除
296 10 guǒ Fruit 果中智力悉拔除
297 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 果中智力悉拔除
298 10 guān to look at; to watch; to observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
299 10 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩雖觀諸蘊如幻
300 10 guān to display; to show; to make visible 菩薩雖觀諸蘊如幻
301 10 guān Guan 菩薩雖觀諸蘊如幻
302 10 guān appearance; looks 菩薩雖觀諸蘊如幻
303 10 guān a sight; a view; a vista 菩薩雖觀諸蘊如幻
304 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩雖觀諸蘊如幻
305 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩雖觀諸蘊如幻
306 10 guàn an announcement 菩薩雖觀諸蘊如幻
307 10 guàn a high tower; a watchtower 菩薩雖觀諸蘊如幻
308 10 guān Surview 菩薩雖觀諸蘊如幻
309 10 guān Observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
310 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩雖觀諸蘊如幻
311 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
312 10 guān recollection; anusmrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
313 10 guān viewing; avaloka 菩薩雖觀諸蘊如幻
314 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於施波羅蜜多而得圓滿
315 10 duó many; much 於施波羅蜜多而得圓滿
316 10 duō more 於施波羅蜜多而得圓滿
317 10 duō excessive 於施波羅蜜多而得圓滿
318 10 duō abundant 於施波羅蜜多而得圓滿
319 10 duō to multiply; to acrue 於施波羅蜜多而得圓滿
320 10 duō Duo 於施波羅蜜多而得圓滿
321 10 duō ta 於施波羅蜜多而得圓滿
322 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善修無缺減菩提分法
323 10 shàn happy 善修無缺減菩提分法
324 10 shàn good 善修無缺減菩提分法
325 10 shàn kind-hearted 善修無缺減菩提分法
326 10 shàn to be skilled at something 善修無缺減菩提分法
327 10 shàn familiar 善修無缺減菩提分法
328 10 shàn to repair 善修無缺減菩提分法
329 10 shàn to admire 善修無缺減菩提分法
330 10 shàn to praise 善修無缺減菩提分法
331 10 shàn Shan 善修無缺減菩提分法
332 10 shàn wholesome; virtuous 善修無缺減菩提分法
333 10 未能 wèinéng to fail to 彼信解力亦未能觀唯識實性
334 10 所行 suǒxíng actions; practice 云何是諸菩薩所行
335 10 děng et cetera; and so on 賜紫臣施護等奉
336 10 děng to wait 賜紫臣施護等奉
337 10 děng to be equal 賜紫臣施護等奉
338 10 děng degree; level 賜紫臣施護等奉
339 10 děng to compare 賜紫臣施護等奉
340 10 děng same; equal; sama 賜紫臣施護等奉
341 10 jìn to enter 能分得進居二地
342 10 jìn to advance 能分得進居二地
343 10 jìn diligence; perseverance 能分得進居二地
344 10 Kangxi radical 49 若我現行及已行行
345 10 to bring to an end; to stop 若我現行及已行行
346 10 to complete 若我現行及已行行
347 10 to demote; to dismiss 若我現行及已行行
348 10 to recover from an illness 若我現行及已行行
349 10 former; pūrvaka 若我現行及已行行
350 9 分得 fēndé to apportion; to assign a portion 能分得進居二地
351 9 èr two 能證得二無我理
352 9 èr Kangxi radical 7 能證得二無我理
353 9 èr second 能證得二無我理
354 9 èr twice; double; di- 能證得二無我理
355 9 èr more than one kind 能證得二無我理
356 9 èr two; dvā; dvi 能證得二無我理
357 9 èr both; dvaya 能證得二無我理
358 9 method; way 菩薩云何得大乘法
359 9 France 菩薩云何得大乘法
360 9 the law; rules; regulations 菩薩云何得大乘法
361 9 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩云何得大乘法
362 9 a standard; a norm 菩薩云何得大乘法
363 9 an institution 菩薩云何得大乘法
364 9 to emulate 菩薩云何得大乘法
365 9 magic; a magic trick 菩薩云何得大乘法
366 9 punishment 菩薩云何得大乘法
367 9 Fa 菩薩云何得大乘法
368 9 a precedent 菩薩云何得大乘法
369 9 a classification of some kinds of Han texts 菩薩云何得大乘法
370 9 relating to a ceremony or rite 菩薩云何得大乘法
371 9 Dharma 菩薩云何得大乘法
372 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩云何得大乘法
373 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩云何得大乘法
374 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩云何得大乘法
375 9 quality; characteristic 菩薩云何得大乘法
376 8 方便 fāngbiàn convenient 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
377 8 方便 fāngbiàn to to the toilet 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
378 8 方便 fāngbiàn to have money to lend 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
379 8 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
380 8 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
381 8 方便 fāngbiàn appropriate 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
382 8 方便 fāngbiàn Convenience 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
383 8 方便 fāngbiàn expedient means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
384 8 方便 fāngbiàn Skillful Means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
385 8 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
386 8 佛地 fódì Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi 信解行地乃至佛地
387 8 to leave; to depart; to go away; to part 亦不捨離如
388 8 a mythical bird 亦不捨離如
389 8 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不捨離如
390 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不捨離如
391 8 chī a dragon with horns not yet grown 亦不捨離如
392 8 a mountain ash 亦不捨離如
393 8 vanilla; a vanilla-like herb 亦不捨離如
394 8 to be scattered; to be separated 亦不捨離如
395 8 to cut off 亦不捨離如
396 8 to violate; to be contrary to 亦不捨離如
397 8 to be distant from 亦不捨離如
398 8 two 亦不捨離如
399 8 to array; to align 亦不捨離如
400 8 to pass through; to experience 亦不捨離如
401 8 transcendence 亦不捨離如
402 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不捨離如
403 8 to use; to grasp 以無二智
404 8 to rely on 以無二智
405 8 to regard 以無二智
406 8 to be able to 以無二智
407 8 to order; to command 以無二智
408 8 used after a verb 以無二智
409 8 a reason; a cause 以無二智
410 8 Israel 以無二智
411 8 Yi 以無二智
412 8 use; yogena 以無二智
413 8 功德 gōngdé achievements and virtue 中勝上功德皆悉具足
414 8 功德 gōngdé merit 中勝上功德皆悉具足
415 8 功德 gōngdé quality; guṇa 中勝上功德皆悉具足
416 8 功德 gōngdé merit; puṇya 中勝上功德皆悉具足
417 8 shēn human body; torso 普攝諸佛一切身
418 8 shēn Kangxi radical 158 普攝諸佛一切身
419 8 shēn self 普攝諸佛一切身
420 8 shēn life 普攝諸佛一切身
421 8 shēn an object 普攝諸佛一切身
422 8 shēn a lifetime 普攝諸佛一切身
423 8 shēn moral character 普攝諸佛一切身
424 8 shēn status; identity; position 普攝諸佛一切身
425 8 shēn pregnancy 普攝諸佛一切身
426 8 juān India 普攝諸佛一切身
427 8 shēn body; kāya 普攝諸佛一切身
428 7 shēng to be born; to give birth 中若有軟品智光明生
429 7 shēng to live 中若有軟品智光明生
430 7 shēng raw 中若有軟品智光明生
431 7 shēng a student 中若有軟品智光明生
432 7 shēng life 中若有軟品智光明生
433 7 shēng to produce; to give rise 中若有軟品智光明生
434 7 shēng alive 中若有軟品智光明生
435 7 shēng a lifetime 中若有軟品智光明生
436 7 shēng to initiate; to become 中若有軟品智光明生
437 7 shēng to grow 中若有軟品智光明生
438 7 shēng unfamiliar 中若有軟品智光明生
439 7 shēng not experienced 中若有軟品智光明生
440 7 shēng hard; stiff; strong 中若有軟品智光明生
441 7 shēng having academic or professional knowledge 中若有軟品智光明生
442 7 shēng a male role in traditional theatre 中若有軟品智光明生
443 7 shēng gender 中若有軟品智光明生
444 7 shēng to develop; to grow 中若有軟品智光明生
445 7 shēng to set up 中若有軟品智光明生
446 7 shēng a prostitute 中若有軟品智光明生
447 7 shēng a captive 中若有軟品智光明生
448 7 shēng a gentleman 中若有軟品智光明生
449 7 shēng Kangxi radical 100 中若有軟品智光明生
450 7 shēng unripe 中若有軟品智光明生
451 7 shēng nature 中若有軟品智光明生
452 7 shēng to inherit; to succeed 中若有軟品智光明生
453 7 shēng destiny 中若有軟品智光明生
454 7 shēng birth 中若有軟品智光明生
455 7 shēng arise; produce; utpad 中若有軟品智光明生
456 7 xiū to decorate; to embellish 觀想修作長時無間
457 7 xiū to study; to cultivate 觀想修作長時無間
458 7 xiū to repair 觀想修作長時無間
459 7 xiū long; slender 觀想修作長時無間
460 7 xiū to write; to compile 觀想修作長時無間
461 7 xiū to build; to construct; to shape 觀想修作長時無間
462 7 xiū to practice 觀想修作長時無間
463 7 xiū to cut 觀想修作長時無間
464 7 xiū virtuous; wholesome 觀想修作長時無間
465 7 xiū a virtuous person 觀想修作長時無間
466 7 xiū Xiu 觀想修作長時無間
467 7 xiū to unknot 觀想修作長時無間
468 7 xiū to prepare; to put in order 觀想修作長時無間
469 7 xiū excellent 觀想修作長時無間
470 7 xiū to perform [a ceremony] 觀想修作長時無間
471 7 xiū Cultivation 觀想修作長時無間
472 7 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 觀想修作長時無間
473 7 xiū pratipanna; spiritual practice 觀想修作長時無間
474 7 mén door; gate; doorway; gateway 現前門
475 7 mén phylum; division 現前門
476 7 mén sect; school 現前門
477 7 mén Kangxi radical 169 現前門
478 7 mén a door-like object 現前門
479 7 mén an opening 現前門
480 7 mén an access point; a border entrance 現前門
481 7 mén a household; a clan 現前門
482 7 mén a kind; a category 現前門
483 7 mén to guard a gate 現前門
484 7 mén Men 現前門
485 7 mén a turning point 現前門
486 7 mén a method 現前門
487 7 mén a sense organ 現前門
488 7 mén door; gate; dvara 現前門
489 7 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地三摩鉢底出生妙樂中不起方便
490 7 míng bright; luminous; brilliant 有軟中上智光明出
491 7 míng Ming 有軟中上智光明出
492 7 míng Ming Dynasty 有軟中上智光明出
493 7 míng obvious; explicit; clear 有軟中上智光明出
494 7 míng intelligent; clever; perceptive 有軟中上智光明出
495 7 míng to illuminate; to shine 有軟中上智光明出
496 7 míng consecrated 有軟中上智光明出
497 7 míng to understand; to comprehend 有軟中上智光明出
498 7 míng to explain; to clarify 有軟中上智光明出
499 7 míng Souther Ming; Later Ming 有軟中上智光明出
500 7 míng the world; the human world; the world of the living 有軟中上智光明出

Frequencies of all Words

Top 1039

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
2 43 zhōng medium; medium sized 復次此中如寶雲經說
3 43 zhōng China 復次此中如寶雲經說
4 43 zhòng to hit the mark 復次此中如寶雲經說
5 43 zhōng in; amongst 復次此中如寶雲經說
6 43 zhōng midday 復次此中如寶雲經說
7 43 zhōng inside 復次此中如寶雲經說
8 43 zhōng during 復次此中如寶雲經說
9 43 zhōng Zhong 復次此中如寶雲經說
10 43 zhōng intermediary 復次此中如寶雲經說
11 43 zhōng half 復次此中如寶雲經說
12 43 zhōng just right; suitably 復次此中如寶雲經說
13 43 zhōng while 復次此中如寶雲經說
14 43 zhòng to reach; to attain 復次此中如寶雲經說
15 43 zhòng to suffer; to infect 復次此中如寶雲經說
16 43 zhòng to obtain 復次此中如寶雲經說
17 43 zhòng to pass an exam 復次此中如寶雲經說
18 43 zhōng middle 復次此中如寶雲經說
19 41 néng can; able 能證得二無我理
20 41 néng ability; capacity 能證得二無我理
21 41 néng a mythical bear-like beast 能證得二無我理
22 41 néng energy 能證得二無我理
23 41 néng function; use 能證得二無我理
24 41 néng may; should; permitted to 能證得二無我理
25 41 néng talent 能證得二無我理
26 41 néng expert at 能證得二無我理
27 41 néng to be in harmony 能證得二無我理
28 41 néng to tend to; to care for 能證得二無我理
29 41 néng to reach; to arrive at 能證得二無我理
30 41 néng as long as; only 能證得二無我理
31 41 néng even if 能證得二無我理
32 41 néng but 能證得二無我理
33 41 néng in this way 能證得二無我理
34 41 néng to be able; śak 能證得二無我理
35 41 néng skilful; pravīṇa 能證得二無我理
36 39 一切 yīqiè all; every; everything 一切所行悉無障礙
37 39 一切 yīqiè temporary 一切所行悉無障礙
38 39 一切 yīqiè the same 一切所行悉無障礙
39 39 一切 yīqiè generally 一切所行悉無障礙
40 39 一切 yīqiè all, everything 一切所行悉無障礙
41 39 一切 yīqiè all; sarva 一切所行悉無障礙
42 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及所學法悉不可得
43 36 suǒ an office; an institute 及所學法悉不可得
44 36 suǒ introduces a relative clause 及所學法悉不可得
45 36 suǒ it 及所學法悉不可得
46 36 suǒ if; supposing 及所學法悉不可得
47 36 suǒ a few; various; some 及所學法悉不可得
48 36 suǒ a place; a location 及所學法悉不可得
49 36 suǒ indicates a passive voice 及所學法悉不可得
50 36 suǒ that which 及所學法悉不可得
51 36 suǒ an ordinal number 及所學法悉不可得
52 36 suǒ meaning 及所學法悉不可得
53 36 suǒ garrison 及所學法悉不可得
54 36 suǒ place; pradeśa 及所學法悉不可得
55 36 suǒ that which; yad 及所學法悉不可得
56 35 in; at 彼雖有學而於學時
57 35 in; at 彼雖有學而於學時
58 35 in; at; to; from 彼雖有學而於學時
59 35 to go; to 彼雖有學而於學時
60 35 to rely on; to depend on 彼雖有學而於學時
61 35 to go to; to arrive at 彼雖有學而於學時
62 35 from 彼雖有學而於學時
63 35 give 彼雖有學而於學時
64 35 oppposing 彼雖有學而於學時
65 35 and 彼雖有學而於學時
66 35 compared to 彼雖有學而於學時
67 35 by 彼雖有學而於學時
68 35 and; as well as 彼雖有學而於學時
69 35 for 彼雖有學而於學時
70 35 Yu 彼雖有學而於學時
71 35 a crow 彼雖有學而於學時
72 35 whew; wow 彼雖有學而於學時
73 35 near to; antike 彼雖有學而於學時
74 33 this; these 復次此中如寶雲經說
75 33 in this way 復次此中如寶雲經說
76 33 otherwise; but; however; so 復次此中如寶雲經說
77 33 at this time; now; here 復次此中如寶雲經說
78 33 this; here; etad 復次此中如寶雲經說
79 28 that; those 彼雖有學而於學時
80 28 another; the other 彼雖有學而於學時
81 28 that; tad 彼雖有學而於學時
82 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦不於彼因緣法中而起斷見
83 28 ér Kangxi radical 126 亦不於彼因緣法中而起斷見
84 28 ér you 亦不於彼因緣法中而起斷見
85 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦不於彼因緣法中而起斷見
86 28 ér right away; then 亦不於彼因緣法中而起斷見
87 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦不於彼因緣法中而起斷見
88 28 ér if; in case; in the event that 亦不於彼因緣法中而起斷見
89 28 ér therefore; as a result; thus 亦不於彼因緣法中而起斷見
90 28 ér how can it be that? 亦不於彼因緣法中而起斷見
91 28 ér so as to 亦不於彼因緣法中而起斷見
92 28 ér only then 亦不於彼因緣法中而起斷見
93 28 ér as if; to seem like 亦不於彼因緣法中而起斷見
94 28 néng can; able 亦不於彼因緣法中而起斷見
95 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦不於彼因緣法中而起斷見
96 28 ér me 亦不於彼因緣法中而起斷見
97 28 ér to arrive; up to 亦不於彼因緣法中而起斷見
98 28 ér possessive 亦不於彼因緣法中而起斷見
99 28 ér and; ca 亦不於彼因緣法中而起斷見
100 27 such as; for example; for instance 復次此中如寶雲經說
101 27 if 復次此中如寶雲經說
102 27 in accordance with 復次此中如寶雲經說
103 27 to be appropriate; should; with regard to 復次此中如寶雲經說
104 27 this 復次此中如寶雲經說
105 27 it is so; it is thus; can be compared with 復次此中如寶雲經說
106 27 to go to 復次此中如寶雲經說
107 27 to meet 復次此中如寶雲經說
108 27 to appear; to seem; to be like 復次此中如寶雲經說
109 27 at least as good as 復次此中如寶雲經說
110 27 and 復次此中如寶雲經說
111 27 or 復次此中如寶雲經說
112 27 but 復次此中如寶雲經說
113 27 then 復次此中如寶雲經說
114 27 naturally 復次此中如寶雲經說
115 27 expresses a question or doubt 復次此中如寶雲經說
116 27 you 復次此中如寶雲經說
117 27 the second lunar month 復次此中如寶雲經說
118 27 in; at 復次此中如寶雲經說
119 27 Ru 復次此中如寶雲經說
120 27 Thus 復次此中如寶雲經說
121 27 thus; tathā 復次此中如寶雲經說
122 27 like; iva 復次此中如寶雲經說
123 27 suchness; tathatā 復次此中如寶雲經說
124 21 de potential marker 菩薩云何得大乘法
125 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩云何得大乘法
126 21 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
127 21 děi to want to; to need to 菩薩云何得大乘法
128 21 děi must; ought to 菩薩云何得大乘法
129 21 de 菩薩云何得大乘法
130 21 de infix potential marker 菩薩云何得大乘法
131 21 to result in 菩薩云何得大乘法
132 21 to be proper; to fit; to suit 菩薩云何得大乘法
133 21 to be satisfied 菩薩云何得大乘法
134 21 to be finished 菩薩云何得大乘法
135 21 de result of degree 菩薩云何得大乘法
136 21 de marks completion of an action 菩薩云何得大乘法
137 21 děi satisfying 菩薩云何得大乘法
138 21 to contract 菩薩云何得大乘法
139 21 marks permission or possibility 菩薩云何得大乘法
140 21 expressing frustration 菩薩云何得大乘法
141 21 to hear 菩薩云何得大乘法
142 21 to have; there is 菩薩云何得大乘法
143 21 marks time passed 菩薩云何得大乘法
144 21 obtain; attain; prāpta 菩薩云何得大乘法
145 21 xíng to walk 若我現行及已行行
146 21 xíng capable; competent 若我現行及已行行
147 21 háng profession 若我現行及已行行
148 21 háng line; row 若我現行及已行行
149 21 xíng Kangxi radical 144 若我現行及已行行
150 21 xíng to travel 若我現行及已行行
151 21 xìng actions; conduct 若我現行及已行行
152 21 xíng to do; to act; to practice 若我現行及已行行
153 21 xíng all right; OK; okay 若我現行及已行行
154 21 háng horizontal line 若我現行及已行行
155 21 héng virtuous deeds 若我現行及已行行
156 21 hàng a line of trees 若我現行及已行行
157 21 hàng bold; steadfast 若我現行及已行行
158 21 xíng to move 若我現行及已行行
159 21 xíng to put into effect; to implement 若我現行及已行行
160 21 xíng travel 若我現行及已行行
161 21 xíng to circulate 若我現行及已行行
162 21 xíng running script; running script 若我現行及已行行
163 21 xíng temporary 若我現行及已行行
164 21 xíng soon 若我現行及已行行
165 21 háng rank; order 若我現行及已行行
166 21 háng a business; a shop 若我現行及已行行
167 21 xíng to depart; to leave 若我現行及已行行
168 21 xíng to experience 若我現行及已行行
169 21 xíng path; way 若我現行及已行行
170 21 xíng xing; ballad 若我現行及已行行
171 21 xíng a round [of drinks] 若我現行及已行行
172 21 xíng Xing 若我現行及已行行
173 21 xíng moreover; also 若我現行及已行行
174 21 xíng Practice 若我現行及已行行
175 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若我現行及已行行
176 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若我現行及已行行
177 21 wèi position; location; place 即得十二分位
178 21 wèi measure word for people 即得十二分位
179 21 wèi bit 即得十二分位
180 21 wèi a seat 即得十二分位
181 21 wèi a post 即得十二分位
182 21 wèi a rank; status 即得十二分位
183 21 wèi a throne 即得十二分位
184 21 wèi Wei 即得十二分位
185 21 wèi the standard form of an object 即得十二分位
186 21 wèi a polite form of address 即得十二分位
187 21 wèi at; located at 即得十二分位
188 21 wèi to arrange 即得十二分位
189 21 wèi to remain standing; avasthā 即得十二分位
190 20 to know; to learn about; to comprehend 及所學法悉不可得
191 20 all; entire 及所學法悉不可得
192 20 detailed 及所學法悉不可得
193 20 to elaborate; to expound 及所學法悉不可得
194 20 to exhaust; to use up 及所學法悉不可得
195 20 strongly 及所學法悉不可得
196 20 Xi 及所學法悉不可得
197 20 all; kṛtsna 及所學法悉不可得
198 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次此中如寶雲經說
199 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次此中如寶雲經說
200 20 shuì to persuade 復次此中如寶雲經說
201 20 shuō to teach; to recite; to explain 復次此中如寶雲經說
202 20 shuō a doctrine; a theory 復次此中如寶雲經說
203 20 shuō to claim; to assert 復次此中如寶雲經說
204 20 shuō allocution 復次此中如寶雲經說
205 20 shuō to criticize; to scold 復次此中如寶雲經說
206 20 shuō to indicate; to refer to 復次此中如寶雲經說
207 20 shuō speach; vāda 復次此中如寶雲經說
208 20 shuō to speak; bhāṣate 復次此中如寶雲經說
209 20 shuō to instruct 復次此中如寶雲經說
210 20 soil; ground; land 信解行地乃至佛地
211 20 de subordinate particle 信解行地乃至佛地
212 20 floor 信解行地乃至佛地
213 20 the earth 信解行地乃至佛地
214 20 fields 信解行地乃至佛地
215 20 a place 信解行地乃至佛地
216 20 a situation; a position 信解行地乃至佛地
217 20 background 信解行地乃至佛地
218 20 terrain 信解行地乃至佛地
219 20 a territory; a region 信解行地乃至佛地
220 20 used after a distance measure 信解行地乃至佛地
221 20 coming from the same clan 信解行地乃至佛地
222 20 earth; pṛthivī 信解行地乃至佛地
223 20 stage; ground; level; bhumi 信解行地乃至佛地
224 19 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩善學一切法
225 19 ruò seemingly 謂若菩薩善學一切法
226 19 ruò if 謂若菩薩善學一切法
227 19 ruò you 謂若菩薩善學一切法
228 19 ruò this; that 謂若菩薩善學一切法
229 19 ruò and; or 謂若菩薩善學一切法
230 19 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩善學一切法
231 19 pomegranite 謂若菩薩善學一切法
232 19 ruò to choose 謂若菩薩善學一切法
233 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩善學一切法
234 19 ruò thus 謂若菩薩善學一切法
235 19 ruò pollia 謂若菩薩善學一切法
236 19 ruò Ruo 謂若菩薩善學一切法
237 19 ruò only then 謂若菩薩善學一切法
238 19 ja 謂若菩薩善學一切法
239 19 jñā 謂若菩薩善學一切法
240 19 ruò if; yadi 謂若菩薩善學一切法
241 17 shì is; are; am; to be 云何是諸菩薩所行
242 17 shì is exactly 云何是諸菩薩所行
243 17 shì is suitable; is in contrast 云何是諸菩薩所行
244 17 shì this; that; those 云何是諸菩薩所行
245 17 shì really; certainly 云何是諸菩薩所行
246 17 shì correct; yes; affirmative 云何是諸菩薩所行
247 17 shì true 云何是諸菩薩所行
248 17 shì is; has; exists 云何是諸菩薩所行
249 17 shì used between repetitions of a word 云何是諸菩薩所行
250 17 shì a matter; an affair 云何是諸菩薩所行
251 17 shì Shi 云何是諸菩薩所行
252 17 shì is; bhū 云何是諸菩薩所行
253 17 shì this; idam 云何是諸菩薩所行
254 17 zhū all; many; various 薩於身語意諸所行中
255 17 zhū Zhu 薩於身語意諸所行中
256 17 zhū all; members of the class 薩於身語意諸所行中
257 17 zhū interrogative particle 薩於身語意諸所行中
258 17 zhū him; her; them; it 薩於身語意諸所行中
259 17 zhū of; in 薩於身語意諸所行中
260 17 zhū all; many; sarva 薩於身語意諸所行中
261 16 xiāng each other; one another; mutually 於心分位離能取相
262 16 xiàng to observe; to assess 於心分位離能取相
263 16 xiàng appearance; portrait; picture 於心分位離能取相
264 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 於心分位離能取相
265 16 xiàng to aid; to help 於心分位離能取相
266 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於心分位離能取相
267 16 xiàng a sign; a mark; appearance 於心分位離能取相
268 16 xiāng alternately; in turn 於心分位離能取相
269 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
270 16 xiāng form substance 於心分位離能取相
271 16 xiāng to express 於心分位離能取相
272 16 xiàng to choose 於心分位離能取相
273 16 xiāng Xiang 於心分位離能取相
274 16 xiāng an ancient musical instrument 於心分位離能取相
275 16 xiāng the seventh lunar month 於心分位離能取相
276 16 xiāng to compare 於心分位離能取相
277 16 xiàng to divine 於心分位離能取相
278 16 xiàng to administer 於心分位離能取相
279 16 xiàng helper for a blind person 於心分位離能取相
280 16 xiāng rhythm [music] 於心分位離能取相
281 16 xiāng the upper frets of a pipa 於心分位離能取相
282 16 xiāng coralwood 於心分位離能取相
283 16 xiàng ministry 於心分位離能取相
284 16 xiàng to supplement; to enhance 於心分位離能取相
285 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於心分位離能取相
286 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於心分位離能取相
287 16 xiàng sign; mark; liṅga 於心分位離能取相
288 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於心分位離能取相
289 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言十二分位者
290 16 zhě that 所言十二分位者
291 16 zhě nominalizing function word 所言十二分位者
292 16 zhě used to mark a definition 所言十二分位者
293 16 zhě used to mark a pause 所言十二分位者
294 16 zhě topic marker; that; it 所言十二分位者
295 16 zhuó according to 所言十二分位者
296 16 zhě ca 所言十二分位者
297 16 shèng to beat; to win; to conquer 亦不於諸如來智中不起勝想
298 16 shèng victory; success 亦不於諸如來智中不起勝想
299 16 shèng wonderful; supurb; superior 亦不於諸如來智中不起勝想
300 16 shèng to surpass 亦不於諸如來智中不起勝想
301 16 shèng triumphant 亦不於諸如來智中不起勝想
302 16 shèng a scenic view 亦不於諸如來智中不起勝想
303 16 shèng a woman's hair decoration 亦不於諸如來智中不起勝想
304 16 shèng Sheng 亦不於諸如來智中不起勝想
305 16 shèng completely; fully 亦不於諸如來智中不起勝想
306 16 shèng conquering; victorious; jaya 亦不於諸如來智中不起勝想
307 16 shèng superior; agra 亦不於諸如來智中不起勝想
308 16 not; no 亦不於彼因緣法中而起斷見
309 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不於彼因緣法中而起斷見
310 16 as a correlative 亦不於彼因緣法中而起斷見
311 16 no (answering a question) 亦不於彼因緣法中而起斷見
312 16 forms a negative adjective from a noun 亦不於彼因緣法中而起斷見
313 16 at the end of a sentence to form a question 亦不於彼因緣法中而起斷見
314 16 to form a yes or no question 亦不於彼因緣法中而起斷見
315 16 infix potential marker 亦不於彼因緣法中而起斷見
316 16 no; na 亦不於彼因緣法中而起斷見
317 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
318 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
319 15 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩云何得大乘法
320 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊等清淨及分位相
321 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊等清淨及分位相
322 15 清淨 qīngjìng concise 蘊等清淨及分位相
323 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊等清淨及分位相
324 15 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊等清淨及分位相
325 15 清淨 qīngjìng purity 蘊等清淨及分位相
326 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊等清淨及分位相
327 14 圓滿 yuánmǎn satisfactory 於施波羅蜜多而得圓滿
328 14 圓滿 yuánmǎn Perfection 於施波羅蜜多而得圓滿
329 14 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 於施波羅蜜多而得圓滿
330 14 shàng top; a high position 中勝上功德皆悉具足
331 14 shang top; the position on or above something 中勝上功德皆悉具足
332 14 shàng to go up; to go forward 中勝上功德皆悉具足
333 14 shàng shang 中勝上功德皆悉具足
334 14 shàng previous; last 中勝上功德皆悉具足
335 14 shàng high; higher 中勝上功德皆悉具足
336 14 shàng advanced 中勝上功德皆悉具足
337 14 shàng a monarch; a sovereign 中勝上功德皆悉具足
338 14 shàng time 中勝上功德皆悉具足
339 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 中勝上功德皆悉具足
340 14 shàng far 中勝上功德皆悉具足
341 14 shàng big; as big as 中勝上功德皆悉具足
342 14 shàng abundant; plentiful 中勝上功德皆悉具足
343 14 shàng to report 中勝上功德皆悉具足
344 14 shàng to offer 中勝上功德皆悉具足
345 14 shàng to go on stage 中勝上功德皆悉具足
346 14 shàng to take office; to assume a post 中勝上功德皆悉具足
347 14 shàng to install; to erect 中勝上功德皆悉具足
348 14 shàng to suffer; to sustain 中勝上功德皆悉具足
349 14 shàng to burn 中勝上功德皆悉具足
350 14 shàng to remember 中勝上功德皆悉具足
351 14 shang on; in 中勝上功德皆悉具足
352 14 shàng upward 中勝上功德皆悉具足
353 14 shàng to add 中勝上功德皆悉具足
354 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 中勝上功德皆悉具足
355 14 shàng to meet 中勝上功德皆悉具足
356 14 shàng falling then rising (4th) tone 中勝上功德皆悉具足
357 14 shang used after a verb indicating a result 中勝上功德皆悉具足
358 14 shàng a musical note 中勝上功德皆悉具足
359 14 shàng higher, superior; uttara 中勝上功德皆悉具足
360 13 zhèng proof 彼所證定
361 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 彼所證定
362 13 zhèng to advise against 彼所證定
363 13 zhèng certificate 彼所證定
364 13 zhèng an illness 彼所證定
365 13 zhèng to accuse 彼所證定
366 13 zhèng realization; adhigama 彼所證定
367 13 zhèng obtaining; prāpti 彼所證定
368 13 to reach 及所學法悉不可得
369 13 and 及所學法悉不可得
370 13 coming to; when 及所學法悉不可得
371 13 to attain 及所學法悉不可得
372 13 to understand 及所學法悉不可得
373 13 able to be compared to; to catch up with 及所學法悉不可得
374 13 to be involved with; to associate with 及所學法悉不可得
375 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及所學法悉不可得
376 13 and; ca; api 及所學法悉不可得
377 13 wèi for; to 為欲利樂諸眾生故
378 13 wèi because of 為欲利樂諸眾生故
379 13 wéi to act as; to serve 為欲利樂諸眾生故
380 13 wéi to change into; to become 為欲利樂諸眾生故
381 13 wéi to be; is 為欲利樂諸眾生故
382 13 wéi to do 為欲利樂諸眾生故
383 13 wèi for 為欲利樂諸眾生故
384 13 wèi because of; for; to 為欲利樂諸眾生故
385 13 wèi to 為欲利樂諸眾生故
386 13 wéi in a passive construction 為欲利樂諸眾生故
387 13 wéi forming a rehetorical question 為欲利樂諸眾生故
388 13 wéi forming an adverb 為欲利樂諸眾生故
389 13 wéi to add emphasis 為欲利樂諸眾生故
390 13 wèi to support; to help 為欲利樂諸眾生故
391 13 wéi to govern 為欲利樂諸眾生故
392 13 wèi to be; bhū 為欲利樂諸眾生故
393 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦不於諸如來智中不起勝想
394 12 zhì care; prudence 亦不於諸如來智中不起勝想
395 12 zhì Zhi 亦不於諸如來智中不起勝想
396 12 zhì spiritual insight; gnosis 亦不於諸如來智中不起勝想
397 12 zhì clever 亦不於諸如來智中不起勝想
398 12 zhì Wisdom 亦不於諸如來智中不起勝想
399 12 zhì jnana; knowing 亦不於諸如來智中不起勝想
400 12 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故諸菩薩於彼無數一切行中
401 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 正使諸佛以妙言詞
402 12 also; too 亦不於彼因緣法中而起斷見
403 12 but 亦不於彼因緣法中而起斷見
404 12 this; he; she 亦不於彼因緣法中而起斷見
405 12 although; even though 亦不於彼因緣法中而起斷見
406 12 already 亦不於彼因緣法中而起斷見
407 12 particle with no meaning 亦不於彼因緣法中而起斷見
408 12 Yi 亦不於彼因緣法中而起斷見
409 11 míng measure word for people 是名忍位
410 11 míng fame; renown; reputation 是名忍位
411 11 míng a name; personal name; designation 是名忍位
412 11 míng rank; position 是名忍位
413 11 míng an excuse 是名忍位
414 11 míng life 是名忍位
415 11 míng to name; to call 是名忍位
416 11 míng to express; to describe 是名忍位
417 11 míng to be called; to have the name 是名忍位
418 11 míng to own; to possess 是名忍位
419 11 míng famous; renowned 是名忍位
420 11 míng moral 是名忍位
421 11 míng name; naman 是名忍位
422 11 míng fame; renown; yasas 是名忍位
423 11 最勝 zuìshèng jina; conqueror 具最勝慧善說諸法
424 11 最勝 zuìshèng supreme; uttara 具最勝慧善說諸法
425 11 最勝 zuìshèng Uttara 具最勝慧善說諸法
426 11 no 一切所行悉無障
427 11 Kangxi radical 71 一切所行悉無障
428 11 to not have; without 一切所行悉無障
429 11 has not yet 一切所行悉無障
430 11 mo 一切所行悉無障
431 11 do not 一切所行悉無障
432 11 not; -less; un- 一切所行悉無障
433 11 regardless of 一切所行悉無障
434 11 to not have 一切所行悉無障
435 11 um 一切所行悉無障
436 11 Wu 一切所行悉無障
437 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切所行悉無障
438 11 not; non- 一切所行悉無障
439 11 mo 一切所行悉無障
440 11 乃至 nǎizhì and even 信解行地乃至佛地
441 11 乃至 nǎizhì as much as; yavat 信解行地乃至佛地
442 11 jiē all; each and every; in all cases 復次諸經皆說
443 11 jiē same; equally 復次諸經皆說
444 11 jiē all; sarva 復次諸經皆說
445 11 zuò to do 作是念
446 11 zuò to act as; to serve as 作是念
447 11 zuò to start 作是念
448 11 zuò a writing; a work 作是念
449 11 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
450 11 zuō to create; to make 作是念
451 11 zuō a workshop 作是念
452 11 zuō to write; to compose 作是念
453 11 zuò to rise 作是念
454 11 zuò to be aroused 作是念
455 11 zuò activity; action; undertaking 作是念
456 11 zuò to regard as 作是念
457 11 zuò action; kāraṇa 作是念
458 10 residence; dwelling 能分得進居二地
459 10 to be at a position 能分得進居二地
460 10 to live; to dwell; to reside 能分得進居二地
461 10 to stay put 能分得進居二地
462 10 to claim; to assert 能分得進居二地
463 10 to store up; to accumulate 能分得進居二地
464 10 unexpectedly 能分得進居二地
465 10 to sit down 能分得進居二地
466 10 to possess 能分得進居二地
467 10 to hold in storage; to retain; to harbor 能分得進居二地
468 10 Ju 能分得進居二地
469 10 interrogative particle 能分得進居二地
470 10 dwell; vāsa 能分得進居二地
471 10 guǒ a result; a consequence 果中智力悉拔除
472 10 guǒ fruit 果中智力悉拔除
473 10 guǒ as expected; really 果中智力悉拔除
474 10 guǒ if really; if expected 果中智力悉拔除
475 10 guǒ to eat until full 果中智力悉拔除
476 10 guǒ to realize 果中智力悉拔除
477 10 guǒ a fruit tree 果中智力悉拔除
478 10 guǒ resolute; determined 果中智力悉拔除
479 10 guǒ Fruit 果中智力悉拔除
480 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 果中智力悉拔除
481 10 guān to look at; to watch; to observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
482 10 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩雖觀諸蘊如幻
483 10 guān to display; to show; to make visible 菩薩雖觀諸蘊如幻
484 10 guān Guan 菩薩雖觀諸蘊如幻
485 10 guān appearance; looks 菩薩雖觀諸蘊如幻
486 10 guān a sight; a view; a vista 菩薩雖觀諸蘊如幻
487 10 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩雖觀諸蘊如幻
488 10 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩雖觀諸蘊如幻
489 10 guàn an announcement 菩薩雖觀諸蘊如幻
490 10 guàn a high tower; a watchtower 菩薩雖觀諸蘊如幻
491 10 guān Surview 菩薩雖觀諸蘊如幻
492 10 guān Observe 菩薩雖觀諸蘊如幻
493 10 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩雖觀諸蘊如幻
494 10 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
495 10 guān recollection; anusmrti 菩薩雖觀諸蘊如幻
496 10 guān viewing; avaloka 菩薩雖觀諸蘊如幻
497 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於施波羅蜜多而得圓滿
498 10 duó many; much 於施波羅蜜多而得圓滿
499 10 duō more 於施波羅蜜多而得圓滿
500 10 duō an unspecified extent 於施波羅蜜多而得圓滿

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
this; here; etad
that; tad
ér and; ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广释菩提心论 廣釋菩提心論 103 Stages of Meditation; Bhāvanākrama
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲华戒菩萨 蓮華戒菩薩 108 Kamalaśīla
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善施 115 Sudatta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正使 122 Chief Envoy
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本无 本無 98 suchness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不可称 不可稱 98 unequalled
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
等智 100 secular knowledge
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广说 廣說 103 to explain; to teach
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
集经 集經 106 saṃgīti
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
久修 106 practiced for a long time
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利生 108 to benefit living beings
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
且止 113 obstruct
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤求 113 to diligently seek
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
三地 115 three grounds
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣性 聖性 115 divine nature
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四智 115 the four forms of wisdom
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
要文 121 the essentials of a teaching
一法 121 one dharma; one thing
一化 121 the influence of a Buddha in one Buddha-period
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上 122 additional; increased; superior
正报 正報 122 direct retribution
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara