Glossary and Vocabulary for Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 是梵志種
2 76 suǒ a few; various; some 即是聖王所治之處
3 76 suǒ a place; a location 即是聖王所治之處
4 76 suǒ indicates a passive voice 即是聖王所治之處
5 76 suǒ an ordinal number 即是聖王所治之處
6 76 suǒ meaning 即是聖王所治之處
7 76 suǒ garrison 即是聖王所治之處
8 76 suǒ place; pradeśa 即是聖王所治之處
9 71 to go; to 離於五濁無諸穢惡
10 71 to rely on; to depend on 離於五濁無諸穢惡
11 71 Yu 離於五濁無諸穢惡
12 71 a crow 離於五濁無諸穢惡
13 64 to reach 唯願如來及諸聖眾
14 64 to attain 唯願如來及諸聖眾
15 64 to understand 唯願如來及諸聖眾
16 64 able to be compared to; to catch up with 唯願如來及諸聖眾
17 64 to be involved with; to associate with 唯願如來及諸聖眾
18 64 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願如來及諸聖眾
19 64 and; ca; api 唯願如來及諸聖眾
20 59 to use; to grasp 以何緣故
21 59 to rely on 以何緣故
22 59 to regard 以何緣故
23 59 to be able to 以何緣故
24 59 to order; to command 以何緣故
25 59 used after a verb 以何緣故
26 59 a reason; a cause 以何緣故
27 59 Israel 以何緣故
28 59 Yi 以何緣故
29 59 use; yogena 以何緣故
30 58 Buddha; Awakened One 佛告寂意菩薩
31 58 relating to Buddhism 佛告寂意菩薩
32 58 a statue or image of a Buddha 佛告寂意菩薩
33 58 a Buddhist text 佛告寂意菩薩
34 58 to touch; to stroke 佛告寂意菩薩
35 58 Buddha 佛告寂意菩薩
36 58 Buddha; Awakened One 佛告寂意菩薩
37 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不取如是清淨世界
38 54 děng et cetera; and so on 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
39 54 děng to wait 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
40 54 děng to be equal 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
41 54 děng degree; level 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
42 54 děng to compare 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
43 54 děng same; equal; sama 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
44 53 self 今我世尊
45 53 [my] dear 今我世尊
46 53 Wo 今我世尊
47 53 self; atman; attan 今我世尊
48 53 ga 今我世尊
49 52 Kangxi radical 49 瞻覩如來種種神化已
50 52 to bring to an end; to stop 瞻覩如來種種神化已
51 52 to complete 瞻覩如來種種神化已
52 52 to demote; to dismiss 瞻覩如來種種神化已
53 52 to recover from an illness 瞻覩如來種種神化已
54 52 former; pūrvaka 瞻覩如來種種神化已
55 49 shí time; a point or period of time 時諸菩薩受教而聽
56 49 shí a season; a quarter of a year 時諸菩薩受教而聽
57 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸菩薩受教而聽
58 49 shí fashionable 時諸菩薩受教而聽
59 49 shí fate; destiny; luck 時諸菩薩受教而聽
60 49 shí occasion; opportunity; chance 時諸菩薩受教而聽
61 49 shí tense 時諸菩薩受教而聽
62 49 shí particular; special 時諸菩薩受教而聽
63 49 shí to plant; to cultivate 時諸菩薩受教而聽
64 49 shí an era; a dynasty 時諸菩薩受教而聽
65 49 shí time [abstract] 時諸菩薩受教而聽
66 49 shí seasonal 時諸菩薩受教而聽
67 49 shí to wait upon 時諸菩薩受教而聽
68 49 shí hour 時諸菩薩受教而聽
69 49 shí appropriate; proper; timely 時諸菩薩受教而聽
70 49 shí Shi 時諸菩薩受教而聽
71 49 shí a present; currentlt 時諸菩薩受教而聽
72 49 shí time; kāla 時諸菩薩受教而聽
73 49 shí at that time; samaya 時諸菩薩受教而聽
74 48 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 瞻覩如來種種神化已
75 48 種種 zhǒng zhǒng short hair 瞻覩如來種種神化已
76 48 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 瞻覩如來種種神化已
77 48 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 瞻覩如來種種神化已
78 45 jīn today; present; now 今我世尊
79 45 jīn Jin 今我世尊
80 45 jīn modern 今我世尊
81 45 jīn now; adhunā 今我世尊
82 45 zhī to go 何況當有二乘之實
83 45 zhī to arrive; to go 何況當有二乘之實
84 45 zhī is 何況當有二乘之實
85 45 zhī to use 何況當有二乘之實
86 45 zhī Zhi 何況當有二乘之實
87 45 zhī winding 何況當有二乘之實
88 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
89 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
90 44 zuò to do 因為作字號曰寶藏
91 44 zuò to act as; to serve as 因為作字號曰寶藏
92 44 zuò to start 因為作字號曰寶藏
93 44 zuò a writing; a work 因為作字號曰寶藏
94 44 zuò to dress as; to be disguised as 因為作字號曰寶藏
95 44 zuō to create; to make 因為作字號曰寶藏
96 44 zuō a workshop 因為作字號曰寶藏
97 44 zuō to write; to compose 因為作字號曰寶藏
98 44 zuò to rise 因為作字號曰寶藏
99 44 zuò to be aroused 因為作字號曰寶藏
100 44 zuò activity; action; undertaking 因為作字號曰寶藏
101 44 zuò to regard as 因為作字號曰寶藏
102 44 zuò action; kāraṇa 因為作字號曰寶藏
103 42 zhě ca 汝等今者亦當如是捨所重物
104 41 wáng Wang 時王即知佛已許可
105 41 wáng a king 時王即知佛已許可
106 41 wáng Kangxi radical 96 時王即知佛已許可
107 41 wàng to be king; to rule 時王即知佛已許可
108 41 wáng a prince; a duke 時王即知佛已許可
109 41 wáng grand; great 時王即知佛已許可
110 41 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王即知佛已許可
111 41 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王即知佛已許可
112 41 wáng the head of a group or gang 時王即知佛已許可
113 41 wáng the biggest or best of a group 時王即知佛已許可
114 41 wáng king; best of a kind; rāja 時王即知佛已許可
115 41 to go back; to return 復有諸香
116 41 to resume; to restart 復有諸香
117 41 to do in detail 復有諸香
118 41 to restore 復有諸香
119 41 to respond; to reply to 復有諸香
120 41 Fu; Return 復有諸香
121 41 to retaliate; to reciprocate 復有諸香
122 41 to avoid forced labor or tax 復有諸香
123 41 Fu 復有諸香
124 41 doubled; to overlapping; folded 復有諸香
125 41 a lined garment with doubled thickness 復有諸香
126 41 善男子 shàn nánzi good men 善男子
127 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
128 41 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 有百千諸天來共供養
129 41 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 有百千諸天來共供養
130 41 供養 gòngyǎng offering 有百千諸天來共供養
131 41 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 有百千諸天來共供養
132 38 yán to speak; to say; said 白佛言
133 38 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
134 38 yán Kangxi radical 149 白佛言
135 38 yán phrase; sentence 白佛言
136 38 yán a word; a syllable 白佛言
137 38 yán a theory; a doctrine 白佛言
138 38 yán to regard as 白佛言
139 38 yán to act as 白佛言
140 38 yán word; vacana 白佛言
141 38 yán speak; vad 白佛言
142 37 míng fame; renown; reputation 辟支佛名
143 37 míng a name; personal name; designation 辟支佛名
144 37 míng rank; position 辟支佛名
145 37 míng an excuse 辟支佛名
146 37 míng life 辟支佛名
147 37 míng to name; to call 辟支佛名
148 37 míng to express; to describe 辟支佛名
149 37 míng to be called; to have the name 辟支佛名
150 37 míng to own; to possess 辟支佛名
151 37 míng famous; renowned 辟支佛名
152 37 míng moral 辟支佛名
153 37 míng name; naman 辟支佛名
154 37 míng fame; renown; yasas 辟支佛名
155 36 Qi 其土乃至無有聲聞
156 36 Ru River 汝今若能歸依三寶
157 36 Ru 汝今若能歸依三寶
158 36 bǎo a treasure; a valuable item 有一大臣名曰寶海
159 36 bǎo treasured; cherished 有一大臣名曰寶海
160 36 bǎo a jewel; gem 有一大臣名曰寶海
161 36 bǎo precious 有一大臣名曰寶海
162 36 bǎo noble 有一大臣名曰寶海
163 36 bǎo an imperial seal 有一大臣名曰寶海
164 36 bǎo a unit of currency 有一大臣名曰寶海
165 36 bǎo Bao 有一大臣名曰寶海
166 36 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 有一大臣名曰寶海
167 36 bǎo jewel; gem; mani 有一大臣名曰寶海
168 35 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 其餘諸佛所有世界
169 35 世界 shìjiè the earth 其餘諸佛所有世界
170 35 世界 shìjiè a domain; a realm 其餘諸佛所有世界
171 35 世界 shìjiè the human world 其餘諸佛所有世界
172 35 世界 shìjiè the conditions in the world 其餘諸佛所有世界
173 35 世界 shìjiè world 其餘諸佛所有世界
174 35 世界 shìjiè a world; lokadhatu 其餘諸佛所有世界
175 34 如來 rúlái Tathagata 瞻覩如來種種神化已
176 34 如來 Rúlái Tathagata 瞻覩如來種種神化已
177 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 瞻覩如來種種神化已
178 33 zhōng middle 於三月中受我供養衣被
179 33 zhōng medium; medium sized 於三月中受我供養衣被
180 33 zhōng China 於三月中受我供養衣被
181 33 zhòng to hit the mark 於三月中受我供養衣被
182 33 zhōng midday 於三月中受我供養衣被
183 33 zhōng inside 於三月中受我供養衣被
184 33 zhōng during 於三月中受我供養衣被
185 33 zhōng Zhong 於三月中受我供養衣被
186 33 zhōng intermediary 於三月中受我供養衣被
187 33 zhōng half 於三月中受我供養衣被
188 33 zhòng to reach; to attain 於三月中受我供養衣被
189 33 zhòng to suffer; to infect 於三月中受我供養衣被
190 33 zhòng to obtain 於三月中受我供養衣被
191 33 zhòng to pass an exam 於三月中受我供養衣被
192 33 zhōng middle 於三月中受我供養衣被
193 32 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 成阿耨多羅三藐三菩提
194 31 qiān one thousand 有百千諸天來共供養
195 31 qiān many; numerous; countless 有百千諸天來共供養
196 31 qiān a cheat; swindler 有百千諸天來共供養
197 31 qiān Qian 有百千諸天來共供養
198 31 bǎi one hundred 以百福德成就一相
199 31 bǎi many 以百福德成就一相
200 31 bǎi Bai 以百福德成就一相
201 31 bǎi all 以百福德成就一相
202 31 bǎi hundred; śata 以百福德成就一相
203 31 dào way; road; path 載水牛車於不正道南向馳走
204 31 dào principle; a moral; morality 載水牛車於不正道南向馳走
205 31 dào Tao; the Way 載水牛車於不正道南向馳走
206 31 dào to say; to speak; to talk 載水牛車於不正道南向馳走
207 31 dào to think 載水牛車於不正道南向馳走
208 31 dào circuit; a province 載水牛車於不正道南向馳走
209 31 dào a course; a channel 載水牛車於不正道南向馳走
210 31 dào a method; a way of doing something 載水牛車於不正道南向馳走
211 31 dào a doctrine 載水牛車於不正道南向馳走
212 31 dào Taoism; Daoism 載水牛車於不正道南向馳走
213 31 dào a skill 載水牛車於不正道南向馳走
214 31 dào a sect 載水牛車於不正道南向馳走
215 31 dào a line 載水牛車於不正道南向馳走
216 31 dào Way 載水牛車於不正道南向馳走
217 31 dào way; path; marga 載水牛車於不正道南向馳走
218 31 to give 與百千億那由他聲聞大眾
219 31 to accompany 與百千億那由他聲聞大眾
220 31 to particate in 與百千億那由他聲聞大眾
221 31 of the same kind 與百千億那由他聲聞大眾
222 31 to help 與百千億那由他聲聞大眾
223 31 for 與百千億那由他聲聞大眾
224 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 成就種種無量功德
225 30 無量 wúliàng immeasurable 成就種種無量功德
226 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 成就種種無量功德
227 30 無量 wúliàng Atula 成就種種無量功德
228 29 lìng to make; to cause to be; to lead 令百千無量億那由他諸眾生等
229 29 lìng to issue a command 令百千無量億那由他諸眾生等
230 29 lìng rules of behavior; customs 令百千無量億那由他諸眾生等
231 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令百千無量億那由他諸眾生等
232 29 lìng a season 令百千無量億那由他諸眾生等
233 29 lìng respected; good reputation 令百千無量億那由他諸眾生等
234 29 lìng good 令百千無量億那由他諸眾生等
235 29 lìng pretentious 令百千無量億那由他諸眾生等
236 29 lìng a transcending state of existence 令百千無量億那由他諸眾生等
237 29 lìng a commander 令百千無量億那由他諸眾生等
238 29 lìng a commanding quality; an impressive character 令百千無量億那由他諸眾生等
239 29 lìng lyrics 令百千無量億那由他諸眾生等
240 29 lìng Ling 令百千無量億那由他諸眾生等
241 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令百千無量億那由他諸眾生等
242 29 niàn to read aloud 善思念之
243 29 niàn to remember; to expect 善思念之
244 29 niàn to miss 善思念之
245 29 niàn to consider 善思念之
246 29 niàn to recite; to chant 善思念之
247 29 niàn to show affection for 善思念之
248 29 niàn a thought; an idea 善思念之
249 29 niàn twenty 善思念之
250 29 niàn memory 善思念之
251 29 niàn an instant 善思念之
252 29 niàn Nian 善思念之
253 29 niàn mindfulness; smrti 善思念之
254 29 niàn a thought; citta 善思念之
255 29 比丘僧 bǐqiūsēng monastic community 一一王子復各請佛及比丘僧
256 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生人
257 28 děi to want to; to need to 得生人
258 28 děi must; ought to 得生人
259 28 de 得生人
260 28 de infix potential marker 得生人
261 28 to result in 得生人
262 28 to be proper; to fit; to suit 得生人
263 28 to be satisfied 得生人
264 28 to be finished 得生人
265 28 děi satisfying 得生人
266 28 to contract 得生人
267 28 to hear 得生人
268 28 to have; there is 得生人
269 28 marks time passed 得生人
270 28 obtain; attain; prāpta 得生人
271 28 zhì Kangxi radical 133 次第遊行至閻浮林
272 28 zhì to arrive 次第遊行至閻浮林
273 28 zhì approach; upagama 次第遊行至閻浮林
274 28 名曰 míng yuē to be named; to be called 會中有菩薩摩訶薩名曰寂意
275 27 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提心者
276 26 王子 wángzǐ a prince 一一王子復各請佛及比丘僧
277 26 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 一一王子復各請佛及比丘僧
278 25 Yi 亦以願故取不淨土
279 25 jiàn to see 時寶海梵志於睡眠中見有光明
280 25 jiàn opinion; view; understanding 時寶海梵志於睡眠中見有光明
281 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時寶海梵志於睡眠中見有光明
282 25 jiàn refer to; for details see 時寶海梵志於睡眠中見有光明
283 25 jiàn to listen to 時寶海梵志於睡眠中見有光明
284 25 jiàn to meet 時寶海梵志於睡眠中見有光明
285 25 jiàn to receive (a guest) 時寶海梵志於睡眠中見有光明
286 25 jiàn let me; kindly 時寶海梵志於睡眠中見有光明
287 25 jiàn Jian 時寶海梵志於睡眠中見有光明
288 25 xiàn to appear 時寶海梵志於睡眠中見有光明
289 25 xiàn to introduce 時寶海梵志於睡眠中見有光明
290 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時寶海梵志於睡眠中見有光明
291 25 jiàn seeing; observing; darśana 時寶海梵志於睡眠中見有光明
292 24 one hundred million 令百千無量億那由他諸眾生等
293 24 to estimate; to calculate; to guess 令百千無量億那由他諸眾生等
294 24 a huge number; an immeasurable amount 令百千無量億那由他諸眾生等
295 24 to allay; to put to rest; to satisfy 令百千無量億那由他諸眾生等
296 24 a very large number; koṭi 令百千無量億那由他諸眾生等
297 24 wéi to act as; to serve 主寶臣於閻浮林中以純金為地
298 24 wéi to change into; to become 主寶臣於閻浮林中以純金為地
299 24 wéi to be; is 主寶臣於閻浮林中以純金為地
300 24 wéi to do 主寶臣於閻浮林中以純金為地
301 24 wèi to support; to help 主寶臣於閻浮林中以純金為地
302 24 wéi to govern 主寶臣於閻浮林中以純金為地
303 24 wèi to be; bhū 主寶臣於閻浮林中以純金為地
304 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
305 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
306 22 shòu to suffer; to be subjected to 受諸快樂
307 22 shòu to transfer; to confer 受諸快樂
308 22 shòu to receive; to accept 受諸快樂
309 22 shòu to tolerate 受諸快樂
310 22 shòu feelings; sensations 受諸快樂
311 22 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 於其地上作七寶樓
312 22 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 於其地上作七寶樓
313 22 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 於其地上作七寶樓
314 22 ér Kangxi radical 126 而不遠離五濁惡世
315 22 ér as if; to seem like 而不遠離五濁惡世
316 22 néng can; able 而不遠離五濁惡世
317 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不遠離五濁惡世
318 22 ér to arrive; up to 而不遠離五濁惡世
319 20 to be near by; to be close to 即轉法輪
320 20 at that time 即轉法輪
321 20 to be exactly the same as; to be thus 即轉法輪
322 20 supposed; so-called 即轉法輪
323 20 to arrive at; to ascend 即轉法輪
324 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成阿耨多羅三藐三菩提
325 20 chéng to become; to turn into 成阿耨多羅三藐三菩提
326 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 成阿耨多羅三藐三菩提
327 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成阿耨多羅三藐三菩提
328 20 chéng a full measure of 成阿耨多羅三藐三菩提
329 20 chéng whole 成阿耨多羅三藐三菩提
330 20 chéng set; established 成阿耨多羅三藐三菩提
331 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 成阿耨多羅三藐三菩提
332 20 chéng to reconcile 成阿耨多羅三藐三菩提
333 20 chéng to resmble; to be similar to 成阿耨多羅三藐三菩提
334 20 chéng composed of 成阿耨多羅三藐三菩提
335 20 chéng a result; a harvest; an achievement 成阿耨多羅三藐三菩提
336 20 chéng capable; able; accomplished 成阿耨多羅三藐三菩提
337 20 chéng to help somebody achieve something 成阿耨多羅三藐三菩提
338 20 chéng Cheng 成阿耨多羅三藐三菩提
339 20 chéng Become 成阿耨多羅三藐三菩提
340 20 chéng becoming; bhāva 成阿耨多羅三藐三菩提
341 20 miào wonderful; fantastic 妙寶
342 20 miào clever 妙寶
343 20 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙寶
344 20 miào fine; delicate 妙寶
345 20 miào young 妙寶
346 20 miào interesting 妙寶
347 20 miào profound reasoning 妙寶
348 20 miào Miao 妙寶
349 20 miào Wonderful 妙寶
350 20 miào wonderful; beautiful; suksma 妙寶
351 20 那由他 nàyóutā a nayuta 令百千無量億那由他諸眾生等
352 20 shàng top; a high position 其上復有七寶妙蓋
353 20 shang top; the position on or above something 其上復有七寶妙蓋
354 20 shàng to go up; to go forward 其上復有七寶妙蓋
355 20 shàng shang 其上復有七寶妙蓋
356 20 shàng previous; last 其上復有七寶妙蓋
357 20 shàng high; higher 其上復有七寶妙蓋
358 20 shàng advanced 其上復有七寶妙蓋
359 20 shàng a monarch; a sovereign 其上復有七寶妙蓋
360 20 shàng time 其上復有七寶妙蓋
361 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上復有七寶妙蓋
362 20 shàng far 其上復有七寶妙蓋
363 20 shàng big; as big as 其上復有七寶妙蓋
364 20 shàng abundant; plentiful 其上復有七寶妙蓋
365 20 shàng to report 其上復有七寶妙蓋
366 20 shàng to offer 其上復有七寶妙蓋
367 20 shàng to go on stage 其上復有七寶妙蓋
368 20 shàng to take office; to assume a post 其上復有七寶妙蓋
369 20 shàng to install; to erect 其上復有七寶妙蓋
370 20 shàng to suffer; to sustain 其上復有七寶妙蓋
371 20 shàng to burn 其上復有七寶妙蓋
372 20 shàng to remember 其上復有七寶妙蓋
373 20 shàng to add 其上復有七寶妙蓋
374 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上復有七寶妙蓋
375 20 shàng to meet 其上復有七寶妙蓋
376 20 shàng falling then rising (4th) tone 其上復有七寶妙蓋
377 20 shang used after a verb indicating a result 其上復有七寶妙蓋
378 20 shàng a musical note 其上復有七寶妙蓋
379 20 shàng higher, superior; uttara 其上復有七寶妙蓋
380 20 聖王 shèng wáng sage king 即是聖王所治之處
381 20 chù a place; location; a spot; a point 何因何緣處斯穢惡不淨世界
382 20 chǔ to reside; to live; to dwell 何因何緣處斯穢惡不淨世界
383 20 chù an office; a department; a bureau 何因何緣處斯穢惡不淨世界
384 20 chù a part; an aspect 何因何緣處斯穢惡不淨世界
385 20 chǔ to be in; to be in a position of 何因何緣處斯穢惡不淨世界
386 20 chǔ to get along with 何因何緣處斯穢惡不淨世界
387 20 chǔ to deal with; to manage 何因何緣處斯穢惡不淨世界
388 20 chǔ to punish; to sentence 何因何緣處斯穢惡不淨世界
389 20 chǔ to stop; to pause 何因何緣處斯穢惡不淨世界
390 20 chǔ to be associated with 何因何緣處斯穢惡不淨世界
391 20 chǔ to situate; to fix a place for 何因何緣處斯穢惡不淨世界
392 20 chǔ to occupy; to control 何因何緣處斯穢惡不淨世界
393 20 chù circumstances; situation 何因何緣處斯穢惡不淨世界
394 20 chù an occasion; a time 何因何緣處斯穢惡不淨世界
395 20 chù position; sthāna 何因何緣處斯穢惡不淨世界
396 20 huá Chinese 華果以莊挍樹
397 20 huá illustrious; splendid 華果以莊挍樹
398 20 huā a flower 華果以莊挍樹
399 20 huā to flower 華果以莊挍樹
400 20 huá China 華果以莊挍樹
401 20 huá empty; flowery 華果以莊挍樹
402 20 huá brilliance; luster 華果以莊挍樹
403 20 huá elegance; beauty 華果以莊挍樹
404 20 huā a flower 華果以莊挍樹
405 20 huá extravagant; wasteful; flashy 華果以莊挍樹
406 20 huá makeup; face powder 華果以莊挍樹
407 20 huá flourishing 華果以莊挍樹
408 20 huá a corona 華果以莊挍樹
409 20 huá years; time 華果以莊挍樹
410 20 huá your 華果以莊挍樹
411 20 huá essence; best part 華果以莊挍樹
412 20 huá grey 華果以莊挍樹
413 20 huà Hua 華果以莊挍樹
414 20 huá literary talent 華果以莊挍樹
415 20 huá literary talent 華果以莊挍樹
416 20 huá an article; a document 華果以莊挍樹
417 20 huá flower; puṣpa 華果以莊挍樹
418 20 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 清淨微妙種種莊嚴
419 20 莊嚴 zhuāngyán Dignity 清淨微妙種種莊嚴
420 20 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 清淨微妙種種莊嚴
421 20 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 清淨微妙種種莊嚴
422 20 one 有一大臣名曰寶海
423 20 Kangxi radical 1 有一大臣名曰寶海
424 20 pure; concentrated 有一大臣名曰寶海
425 20 first 有一大臣名曰寶海
426 20 the same 有一大臣名曰寶海
427 20 sole; single 有一大臣名曰寶海
428 20 a very small amount 有一大臣名曰寶海
429 20 Yi 有一大臣名曰寶海
430 20 other 有一大臣名曰寶海
431 20 to unify 有一大臣名曰寶海
432 20 accidentally; coincidentally 有一大臣名曰寶海
433 20 abruptly; suddenly 有一大臣名曰寶海
434 20 one; eka 有一大臣名曰寶海
435 19 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king; cakravartin 時轉輪王聞寶藏佛與百千無量億那由他大聲聞眾
436 19 to take; to get; to fetch 不取如是清淨世界
437 19 to obtain 不取如是清淨世界
438 19 to choose; to select 不取如是清淨世界
439 19 to catch; to seize; to capture 不取如是清淨世界
440 19 to accept; to receive 不取如是清淨世界
441 19 to seek 不取如是清淨世界
442 19 to take a bride 不取如是清淨世界
443 19 Qu 不取如是清淨世界
444 19 clinging; grasping; upādāna 不取如是清淨世界
445 19 各各 gè gè each one 各各安置摩尼寶珠
446 19 各各 gè gè respective 各各安置摩尼寶珠
447 19 各各 gè gè scattered 各各安置摩尼寶珠
448 19 各各 gè gè ka ka; cut down 各各安置摩尼寶珠
449 18 hǎi the sea; a sea; the ocean 有一大臣名曰寶海
450 18 hǎi foreign 有一大臣名曰寶海
451 18 hǎi a large lake 有一大臣名曰寶海
452 18 hǎi a large mass 有一大臣名曰寶海
453 18 hǎi having large capacity 有一大臣名曰寶海
454 18 hǎi Hai 有一大臣名曰寶海
455 18 hǎi seawater 有一大臣名曰寶海
456 18 hǎi a field; an area 有一大臣名曰寶海
457 18 hǎi a large and barron area of land 有一大臣名曰寶海
458 18 hǎi a large container 有一大臣名曰寶海
459 18 hǎi sea; sāgara 有一大臣名曰寶海
460 18 child; son 時生一子
461 18 egg; newborn 時生一子
462 18 first earthly branch 時生一子
463 18 11 p.m.-1 a.m. 時生一子
464 18 Kangxi radical 39 時生一子
465 18 pellet; something small and hard 時生一子
466 18 master 時生一子
467 18 viscount 時生一子
468 18 zi you; your honor 時生一子
469 18 masters 時生一子
470 18 person 時生一子
471 18 young 時生一子
472 18 seed 時生一子
473 18 subordinate; subsidiary 時生一子
474 18 a copper coin 時生一子
475 18 female dragonfly 時生一子
476 18 constituent 時生一子
477 18 offspring; descendants 時生一子
478 18 dear 時生一子
479 18 little one 時生一子
480 18 son; putra 時生一子
481 18 offspring; tanaya 時生一子
482 17 聲聞 shēngwén sravaka 其土乃至無有聲聞
483 17 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 其土乃至無有聲聞
484 16 Kangxi radical 71 等無差別
485 16 to not have; without 等無差別
486 16 mo 等無差別
487 16 to not have 等無差別
488 16 Wu 等無差別
489 16 mo 等無差別
490 16 to leave; to depart; to go away; to part 離於五濁無諸穢惡
491 16 a mythical bird 離於五濁無諸穢惡
492 16 li; one of the eight divinatory trigrams 離於五濁無諸穢惡
493 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於五濁無諸穢惡
494 16 chī a dragon with horns not yet grown 離於五濁無諸穢惡
495 16 a mountain ash 離於五濁無諸穢惡
496 16 vanilla; a vanilla-like herb 離於五濁無諸穢惡
497 16 to be scattered; to be separated 離於五濁無諸穢惡
498 16 to cut off 離於五濁無諸穢惡
499 16 to violate; to be contrary to 離於五濁無諸穢惡
500 16 to be distant from 離於五濁無諸穢惡

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 是梵志種
2 82 zhū all; many; various 其中純有諸大菩薩
3 82 zhū Zhu 其中純有諸大菩薩
4 82 zhū all; members of the class 其中純有諸大菩薩
5 82 zhū interrogative particle 其中純有諸大菩薩
6 82 zhū him; her; them; it 其中純有諸大菩薩
7 82 zhū of; in 其中純有諸大菩薩
8 82 zhū all; many; sarva 其中純有諸大菩薩
9 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即是聖王所治之處
10 76 suǒ an office; an institute 即是聖王所治之處
11 76 suǒ introduces a relative clause 即是聖王所治之處
12 76 suǒ it 即是聖王所治之處
13 76 suǒ if; supposing 即是聖王所治之處
14 76 suǒ a few; various; some 即是聖王所治之處
15 76 suǒ a place; a location 即是聖王所治之處
16 76 suǒ indicates a passive voice 即是聖王所治之處
17 76 suǒ that which 即是聖王所治之處
18 76 suǒ an ordinal number 即是聖王所治之處
19 76 suǒ meaning 即是聖王所治之處
20 76 suǒ garrison 即是聖王所治之處
21 76 suǒ place; pradeśa 即是聖王所治之處
22 76 suǒ that which; yad 即是聖王所治之處
23 74 yǒu is; are; to exist 其中純有諸大菩薩
24 74 yǒu to have; to possess 其中純有諸大菩薩
25 74 yǒu indicates an estimate 其中純有諸大菩薩
26 74 yǒu indicates a large quantity 其中純有諸大菩薩
27 74 yǒu indicates an affirmative response 其中純有諸大菩薩
28 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中純有諸大菩薩
29 74 yǒu used to compare two things 其中純有諸大菩薩
30 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中純有諸大菩薩
31 74 yǒu used before the names of dynasties 其中純有諸大菩薩
32 74 yǒu a certain thing; what exists 其中純有諸大菩薩
33 74 yǒu multiple of ten and ... 其中純有諸大菩薩
34 74 yǒu abundant 其中純有諸大菩薩
35 74 yǒu purposeful 其中純有諸大菩薩
36 74 yǒu You 其中純有諸大菩薩
37 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中純有諸大菩薩
38 74 yǒu becoming; bhava 其中純有諸大菩薩
39 72 shì is; are; am; to be 是時大劫名曰善持
40 72 shì is exactly 是時大劫名曰善持
41 72 shì is suitable; is in contrast 是時大劫名曰善持
42 72 shì this; that; those 是時大劫名曰善持
43 72 shì really; certainly 是時大劫名曰善持
44 72 shì correct; yes; affirmative 是時大劫名曰善持
45 72 shì true 是時大劫名曰善持
46 72 shì is; has; exists 是時大劫名曰善持
47 72 shì used between repetitions of a word 是時大劫名曰善持
48 72 shì a matter; an affair 是時大劫名曰善持
49 72 shì Shi 是時大劫名曰善持
50 72 shì is; bhū 是時大劫名曰善持
51 72 shì this; idam 是時大劫名曰善持
52 71 in; at 離於五濁無諸穢惡
53 71 in; at 離於五濁無諸穢惡
54 71 in; at; to; from 離於五濁無諸穢惡
55 71 to go; to 離於五濁無諸穢惡
56 71 to rely on; to depend on 離於五濁無諸穢惡
57 71 to go to; to arrive at 離於五濁無諸穢惡
58 71 from 離於五濁無諸穢惡
59 71 give 離於五濁無諸穢惡
60 71 oppposing 離於五濁無諸穢惡
61 71 and 離於五濁無諸穢惡
62 71 compared to 離於五濁無諸穢惡
63 71 by 離於五濁無諸穢惡
64 71 and; as well as 離於五濁無諸穢惡
65 71 for 離於五濁無諸穢惡
66 71 Yu 離於五濁無諸穢惡
67 71 a crow 離於五濁無諸穢惡
68 71 whew; wow 離於五濁無諸穢惡
69 71 near to; antike 離於五濁無諸穢惡
70 64 to reach 唯願如來及諸聖眾
71 64 and 唯願如來及諸聖眾
72 64 coming to; when 唯願如來及諸聖眾
73 64 to attain 唯願如來及諸聖眾
74 64 to understand 唯願如來及諸聖眾
75 64 able to be compared to; to catch up with 唯願如來及諸聖眾
76 64 to be involved with; to associate with 唯願如來及諸聖眾
77 64 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願如來及諸聖眾
78 64 and; ca; api 唯願如來及諸聖眾
79 62 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何因緣故
80 62 old; ancient; former; past 何因緣故
81 62 reason; cause; purpose 何因緣故
82 62 to die 何因緣故
83 62 so; therefore; hence 何因緣故
84 62 original 何因緣故
85 62 accident; happening; instance 何因緣故
86 62 a friend; an acquaintance; friendship 何因緣故
87 62 something in the past 何因緣故
88 62 deceased; dead 何因緣故
89 62 still; yet 何因緣故
90 62 therefore; tasmāt 何因緣故
91 59 so as to; in order to 以何緣故
92 59 to use; to regard as 以何緣故
93 59 to use; to grasp 以何緣故
94 59 according to 以何緣故
95 59 because of 以何緣故
96 59 on a certain date 以何緣故
97 59 and; as well as 以何緣故
98 59 to rely on 以何緣故
99 59 to regard 以何緣故
100 59 to be able to 以何緣故
101 59 to order; to command 以何緣故
102 59 further; moreover 以何緣故
103 59 used after a verb 以何緣故
104 59 very 以何緣故
105 59 already 以何緣故
106 59 increasingly 以何緣故
107 59 a reason; a cause 以何緣故
108 59 Israel 以何緣故
109 59 Yi 以何緣故
110 59 use; yogena 以何緣故
111 58 Buddha; Awakened One 佛告寂意菩薩
112 58 relating to Buddhism 佛告寂意菩薩
113 58 a statue or image of a Buddha 佛告寂意菩薩
114 58 a Buddhist text 佛告寂意菩薩
115 58 to touch; to stroke 佛告寂意菩薩
116 58 Buddha 佛告寂意菩薩
117 58 Buddha; Awakened One 佛告寂意菩薩
118 55 如是 rúshì thus; so 不取如是清淨世界
119 55 如是 rúshì thus, so 不取如是清淨世界
120 55 如是 rúshì thus; evam 不取如是清淨世界
121 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不取如是清淨世界
122 54 děng et cetera; and so on 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
123 54 děng to wait 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
124 54 děng degree; kind 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
125 54 děng plural 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
126 54 děng to be equal 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
127 54 děng degree; level 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
128 54 děng to compare 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
129 54 děng same; equal; sama 我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫
130 53 I; me; my 今我世尊
131 53 self 今我世尊
132 53 we; our 今我世尊
133 53 [my] dear 今我世尊
134 53 Wo 今我世尊
135 53 self; atman; attan 今我世尊
136 53 ga 今我世尊
137 53 I; aham 今我世尊
138 52 already 瞻覩如來種種神化已
139 52 Kangxi radical 49 瞻覩如來種種神化已
140 52 from 瞻覩如來種種神化已
141 52 to bring to an end; to stop 瞻覩如來種種神化已
142 52 final aspectual particle 瞻覩如來種種神化已
143 52 afterwards; thereafter 瞻覩如來種種神化已
144 52 too; very; excessively 瞻覩如來種種神化已
145 52 to complete 瞻覩如來種種神化已
146 52 to demote; to dismiss 瞻覩如來種種神化已
147 52 to recover from an illness 瞻覩如來種種神化已
148 52 certainly 瞻覩如來種種神化已
149 52 an interjection of surprise 瞻覩如來種種神化已
150 52 this 瞻覩如來種種神化已
151 52 former; pūrvaka 瞻覩如來種種神化已
152 52 former; pūrvaka 瞻覩如來種種神化已
153 49 shí time; a point or period of time 時諸菩薩受教而聽
154 49 shí a season; a quarter of a year 時諸菩薩受教而聽
155 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸菩薩受教而聽
156 49 shí at that time 時諸菩薩受教而聽
157 49 shí fashionable 時諸菩薩受教而聽
158 49 shí fate; destiny; luck 時諸菩薩受教而聽
159 49 shí occasion; opportunity; chance 時諸菩薩受教而聽
160 49 shí tense 時諸菩薩受教而聽
161 49 shí particular; special 時諸菩薩受教而聽
162 49 shí to plant; to cultivate 時諸菩薩受教而聽
163 49 shí hour (measure word) 時諸菩薩受教而聽
164 49 shí an era; a dynasty 時諸菩薩受教而聽
165 49 shí time [abstract] 時諸菩薩受教而聽
166 49 shí seasonal 時諸菩薩受教而聽
167 49 shí frequently; often 時諸菩薩受教而聽
168 49 shí occasionally; sometimes 時諸菩薩受教而聽
169 49 shí on time 時諸菩薩受教而聽
170 49 shí this; that 時諸菩薩受教而聽
171 49 shí to wait upon 時諸菩薩受教而聽
172 49 shí hour 時諸菩薩受教而聽
173 49 shí appropriate; proper; timely 時諸菩薩受教而聽
174 49 shí Shi 時諸菩薩受教而聽
175 49 shí a present; currentlt 時諸菩薩受教而聽
176 49 shí time; kāla 時諸菩薩受教而聽
177 49 shí at that time; samaya 時諸菩薩受教而聽
178 49 shí then; atha 時諸菩薩受教而聽
179 48 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 瞻覩如來種種神化已
180 48 種種 zhǒng zhǒng short hair 瞻覩如來種種神化已
181 48 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 瞻覩如來種種神化已
182 48 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 瞻覩如來種種神化已
183 45 jīn today; present; now 今我世尊
184 45 jīn Jin 今我世尊
185 45 jīn modern 今我世尊
186 45 jīn now; adhunā 今我世尊
187 45 zhī him; her; them; that 何況當有二乘之實
188 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 何況當有二乘之實
189 45 zhī to go 何況當有二乘之實
190 45 zhī this; that 何況當有二乘之實
191 45 zhī genetive marker 何況當有二乘之實
192 45 zhī it 何況當有二乘之實
193 45 zhī in; in regards to 何況當有二乘之實
194 45 zhī all 何況當有二乘之實
195 45 zhī and 何況當有二乘之實
196 45 zhī however 何況當有二乘之實
197 45 zhī if 何況當有二乘之實
198 45 zhī then 何況當有二乘之實
199 45 zhī to arrive; to go 何況當有二乘之實
200 45 zhī is 何況當有二乘之實
201 45 zhī to use 何況當有二乘之實
202 45 zhī Zhi 何況當有二乘之實
203 45 zhī winding 何況當有二乘之實
204 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
205 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
206 44 zuò to do 因為作字號曰寶藏
207 44 zuò to act as; to serve as 因為作字號曰寶藏
208 44 zuò to start 因為作字號曰寶藏
209 44 zuò a writing; a work 因為作字號曰寶藏
210 44 zuò to dress as; to be disguised as 因為作字號曰寶藏
211 44 zuō to create; to make 因為作字號曰寶藏
212 44 zuō a workshop 因為作字號曰寶藏
213 44 zuō to write; to compose 因為作字號曰寶藏
214 44 zuò to rise 因為作字號曰寶藏
215 44 zuò to be aroused 因為作字號曰寶藏
216 44 zuò activity; action; undertaking 因為作字號曰寶藏
217 44 zuò to regard as 因為作字號曰寶藏
218 44 zuò action; kāraṇa 因為作字號曰寶藏
219 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等今者亦當如是捨所重物
220 42 zhě that 汝等今者亦當如是捨所重物
221 42 zhě nominalizing function word 汝等今者亦當如是捨所重物
222 42 zhě used to mark a definition 汝等今者亦當如是捨所重物
223 42 zhě used to mark a pause 汝等今者亦當如是捨所重物
224 42 zhě topic marker; that; it 汝等今者亦當如是捨所重物
225 42 zhuó according to 汝等今者亦當如是捨所重物
226 42 zhě ca 汝等今者亦當如是捨所重物
227 42 dāng to be; to act as; to serve as 何況當有二乘之實
228 42 dāng at or in the very same; be apposite 何況當有二乘之實
229 42 dāng dang (sound of a bell) 何況當有二乘之實
230 42 dāng to face 何況當有二乘之實
231 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 何況當有二乘之實
232 42 dāng to manage; to host 何況當有二乘之實
233 42 dāng should 何況當有二乘之實
234 42 dāng to treat; to regard as 何況當有二乘之實
235 42 dǎng to think 何況當有二乘之實
236 42 dàng suitable; correspond to 何況當有二乘之實
237 42 dǎng to be equal 何況當有二乘之實
238 42 dàng that 何況當有二乘之實
239 42 dāng an end; top 何況當有二乘之實
240 42 dàng clang; jingle 何況當有二乘之實
241 42 dāng to judge 何況當有二乘之實
242 42 dǎng to bear on one's shoulder 何況當有二乘之實
243 42 dàng the same 何況當有二乘之實
244 42 dàng to pawn 何況當有二乘之實
245 42 dàng to fail [an exam] 何況當有二乘之實
246 42 dàng a trap 何況當有二乘之實
247 42 dàng a pawned item 何況當有二乘之實
248 42 dāng will be; bhaviṣyati 何況當有二乘之實
249 41 wáng Wang 時王即知佛已許可
250 41 wáng a king 時王即知佛已許可
251 41 wáng Kangxi radical 96 時王即知佛已許可
252 41 wàng to be king; to rule 時王即知佛已許可
253 41 wáng a prince; a duke 時王即知佛已許可
254 41 wáng grand; great 時王即知佛已許可
255 41 wáng to treat with the ceremony due to a king 時王即知佛已許可
256 41 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 時王即知佛已許可
257 41 wáng the head of a group or gang 時王即知佛已許可
258 41 wáng the biggest or best of a group 時王即知佛已許可
259 41 wáng king; best of a kind; rāja 時王即知佛已許可
260 41 again; more; repeatedly 復有諸香
261 41 to go back; to return 復有諸香
262 41 to resume; to restart 復有諸香
263 41 to do in detail 復有諸香
264 41 to restore 復有諸香
265 41 to respond; to reply to 復有諸香
266 41 after all; and then 復有諸香
267 41 even if; although 復有諸香
268 41 Fu; Return 復有諸香
269 41 to retaliate; to reciprocate 復有諸香
270 41 to avoid forced labor or tax 復有諸香
271 41 particle without meaing 復有諸香
272 41 Fu 復有諸香
273 41 repeated; again 復有諸香
274 41 doubled; to overlapping; folded 復有諸香
275 41 a lined garment with doubled thickness 復有諸香
276 41 again; punar 復有諸香
277 41 善男子 shàn nánzi good men 善男子
278 41 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
279 41 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 有百千諸天來共供養
280 41 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 有百千諸天來共供養
281 41 供養 gòngyǎng offering 有百千諸天來共供養
282 41 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 有百千諸天來共供養
283 38 yán to speak; to say; said 白佛言
284 38 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
285 38 yán Kangxi radical 149 白佛言
286 38 yán a particle with no meaning 白佛言
287 38 yán phrase; sentence 白佛言
288 38 yán a word; a syllable 白佛言
289 38 yán a theory; a doctrine 白佛言
290 38 yán to regard as 白佛言
291 38 yán to act as 白佛言
292 38 yán word; vacana 白佛言
293 38 yán speak; vad 白佛言
294 38 huò or; either; else 天或得解脫
295 38 huò maybe; perhaps; might; possibly 天或得解脫
296 38 huò some; someone 天或得解脫
297 38 míngnián suddenly 天或得解脫
298 38 huò or; vā 天或得解脫
299 37 míng measure word for people 辟支佛名
300 37 míng fame; renown; reputation 辟支佛名
301 37 míng a name; personal name; designation 辟支佛名
302 37 míng rank; position 辟支佛名
303 37 míng an excuse 辟支佛名
304 37 míng life 辟支佛名
305 37 míng to name; to call 辟支佛名
306 37 míng to express; to describe 辟支佛名
307 37 míng to be called; to have the name 辟支佛名
308 37 míng to own; to possess 辟支佛名
309 37 míng famous; renowned 辟支佛名
310 37 míng moral 辟支佛名
311 37 míng name; naman 辟支佛名
312 37 míng fame; renown; yasas 辟支佛名
313 36 his; hers; its; theirs 其土乃至無有聲聞
314 36 to add emphasis 其土乃至無有聲聞
315 36 used when asking a question in reply to a question 其土乃至無有聲聞
316 36 used when making a request or giving an order 其土乃至無有聲聞
317 36 he; her; it; them 其土乃至無有聲聞
318 36 probably; likely 其土乃至無有聲聞
319 36 will 其土乃至無有聲聞
320 36 may 其土乃至無有聲聞
321 36 if 其土乃至無有聲聞
322 36 or 其土乃至無有聲聞
323 36 Qi 其土乃至無有聲聞
324 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 其土乃至無有聲聞
325 36 you; thou 汝今若能歸依三寶
326 36 Ru River 汝今若能歸依三寶
327 36 Ru 汝今若能歸依三寶
328 36 you; tvam; bhavat 汝今若能歸依三寶
329 36 bǎo a treasure; a valuable item 有一大臣名曰寶海
330 36 bǎo treasured; cherished 有一大臣名曰寶海
331 36 bǎo a jewel; gem 有一大臣名曰寶海
332 36 bǎo precious 有一大臣名曰寶海
333 36 bǎo noble 有一大臣名曰寶海
334 36 bǎo an imperial seal 有一大臣名曰寶海
335 36 bǎo a unit of currency 有一大臣名曰寶海
336 36 bǎo Bao 有一大臣名曰寶海
337 36 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 有一大臣名曰寶海
338 36 bǎo jewel; gem; mani 有一大臣名曰寶海
339 35 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 其餘諸佛所有世界
340 35 世界 shìjiè the earth 其餘諸佛所有世界
341 35 世界 shìjiè a domain; a realm 其餘諸佛所有世界
342 35 世界 shìjiè the human world 其餘諸佛所有世界
343 35 世界 shìjiè the conditions in the world 其餘諸佛所有世界
344 35 世界 shìjiè world 其餘諸佛所有世界
345 35 世界 shìjiè a world; lokadhatu 其餘諸佛所有世界
346 34 如來 rúlái Tathagata 瞻覩如來種種神化已
347 34 如來 Rúlái Tathagata 瞻覩如來種種神化已
348 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 瞻覩如來種種神化已
349 33 zhōng middle 於三月中受我供養衣被
350 33 zhōng medium; medium sized 於三月中受我供養衣被
351 33 zhōng China 於三月中受我供養衣被
352 33 zhòng to hit the mark 於三月中受我供養衣被
353 33 zhōng in; amongst 於三月中受我供養衣被
354 33 zhōng midday 於三月中受我供養衣被
355 33 zhōng inside 於三月中受我供養衣被
356 33 zhōng during 於三月中受我供養衣被
357 33 zhōng Zhong 於三月中受我供養衣被
358 33 zhōng intermediary 於三月中受我供養衣被
359 33 zhōng half 於三月中受我供養衣被
360 33 zhōng just right; suitably 於三月中受我供養衣被
361 33 zhōng while 於三月中受我供養衣被
362 33 zhòng to reach; to attain 於三月中受我供養衣被
363 33 zhòng to suffer; to infect 於三月中受我供養衣被
364 33 zhòng to obtain 於三月中受我供養衣被
365 33 zhòng to pass an exam 於三月中受我供養衣被
366 33 zhōng middle 於三月中受我供養衣被
367 32 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 成阿耨多羅三藐三菩提
368 32 such as; for example; for instance 其身圓足如尼拘盧樹
369 32 if 其身圓足如尼拘盧樹
370 32 in accordance with 其身圓足如尼拘盧樹
371 32 to be appropriate; should; with regard to 其身圓足如尼拘盧樹
372 32 this 其身圓足如尼拘盧樹
373 32 it is so; it is thus; can be compared with 其身圓足如尼拘盧樹
374 32 to go to 其身圓足如尼拘盧樹
375 32 to meet 其身圓足如尼拘盧樹
376 32 to appear; to seem; to be like 其身圓足如尼拘盧樹
377 32 at least as good as 其身圓足如尼拘盧樹
378 32 and 其身圓足如尼拘盧樹
379 32 or 其身圓足如尼拘盧樹
380 32 but 其身圓足如尼拘盧樹
381 32 then 其身圓足如尼拘盧樹
382 32 naturally 其身圓足如尼拘盧樹
383 32 expresses a question or doubt 其身圓足如尼拘盧樹
384 32 you 其身圓足如尼拘盧樹
385 32 the second lunar month 其身圓足如尼拘盧樹
386 32 in; at 其身圓足如尼拘盧樹
387 32 Ru 其身圓足如尼拘盧樹
388 32 Thus 其身圓足如尼拘盧樹
389 32 thus; tathā 其身圓足如尼拘盧樹
390 32 like; iva 其身圓足如尼拘盧樹
391 32 suchness; tathatā 其身圓足如尼拘盧樹
392 31 qiān one thousand 有百千諸天來共供養
393 31 qiān many; numerous; countless 有百千諸天來共供養
394 31 qiān very 有百千諸天來共供養
395 31 qiān a cheat; swindler 有百千諸天來共供養
396 31 qiān Qian 有百千諸天來共供養
397 31 bǎi one hundred 以百福德成就一相
398 31 bǎi many 以百福德成就一相
399 31 bǎi Bai 以百福德成就一相
400 31 bǎi all 以百福德成就一相
401 31 bǎi hundred; śata 以百福德成就一相
402 31 dào way; road; path 載水牛車於不正道南向馳走
403 31 dào principle; a moral; morality 載水牛車於不正道南向馳走
404 31 dào Tao; the Way 載水牛車於不正道南向馳走
405 31 dào measure word for long things 載水牛車於不正道南向馳走
406 31 dào to say; to speak; to talk 載水牛車於不正道南向馳走
407 31 dào to think 載水牛車於不正道南向馳走
408 31 dào times 載水牛車於不正道南向馳走
409 31 dào circuit; a province 載水牛車於不正道南向馳走
410 31 dào a course; a channel 載水牛車於不正道南向馳走
411 31 dào a method; a way of doing something 載水牛車於不正道南向馳走
412 31 dào measure word for doors and walls 載水牛車於不正道南向馳走
413 31 dào measure word for courses of a meal 載水牛車於不正道南向馳走
414 31 dào a centimeter 載水牛車於不正道南向馳走
415 31 dào a doctrine 載水牛車於不正道南向馳走
416 31 dào Taoism; Daoism 載水牛車於不正道南向馳走
417 31 dào a skill 載水牛車於不正道南向馳走
418 31 dào a sect 載水牛車於不正道南向馳走
419 31 dào a line 載水牛車於不正道南向馳走
420 31 dào Way 載水牛車於不正道南向馳走
421 31 dào way; path; marga 載水牛車於不正道南向馳走
422 31 and 與百千億那由他聲聞大眾
423 31 to give 與百千億那由他聲聞大眾
424 31 together with 與百千億那由他聲聞大眾
425 31 interrogative particle 與百千億那由他聲聞大眾
426 31 to accompany 與百千億那由他聲聞大眾
427 31 to particate in 與百千億那由他聲聞大眾
428 31 of the same kind 與百千億那由他聲聞大眾
429 31 to help 與百千億那由他聲聞大眾
430 31 for 與百千億那由他聲聞大眾
431 31 and; ca 與百千億那由他聲聞大眾
432 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 成就種種無量功德
433 30 無量 wúliàng immeasurable 成就種種無量功德
434 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 成就種種無量功德
435 30 無量 wúliàng Atula 成就種種無量功德
436 29 lìng to make; to cause to be; to lead 令百千無量億那由他諸眾生等
437 29 lìng to issue a command 令百千無量億那由他諸眾生等
438 29 lìng rules of behavior; customs 令百千無量億那由他諸眾生等
439 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令百千無量億那由他諸眾生等
440 29 lìng a season 令百千無量億那由他諸眾生等
441 29 lìng respected; good reputation 令百千無量億那由他諸眾生等
442 29 lìng good 令百千無量億那由他諸眾生等
443 29 lìng pretentious 令百千無量億那由他諸眾生等
444 29 lìng a transcending state of existence 令百千無量億那由他諸眾生等
445 29 lìng a commander 令百千無量億那由他諸眾生等
446 29 lìng a commanding quality; an impressive character 令百千無量億那由他諸眾生等
447 29 lìng lyrics 令百千無量億那由他諸眾生等
448 29 lìng Ling 令百千無量億那由他諸眾生等
449 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令百千無量億那由他諸眾生等
450 29 niàn to read aloud 善思念之
451 29 niàn to remember; to expect 善思念之
452 29 niàn to miss 善思念之
453 29 niàn to consider 善思念之
454 29 niàn to recite; to chant 善思念之
455 29 niàn to show affection for 善思念之
456 29 niàn a thought; an idea 善思念之
457 29 niàn twenty 善思念之
458 29 niàn memory 善思念之
459 29 niàn an instant 善思念之
460 29 niàn Nian 善思念之
461 29 niàn mindfulness; smrti 善思念之
462 29 niàn a thought; citta 善思念之
463 29 比丘僧 bǐqiūsēng monastic community 一一王子復各請佛及比丘僧
464 28 de potential marker 得生人
465 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生人
466 28 děi must; ought to 得生人
467 28 děi to want to; to need to 得生人
468 28 děi must; ought to 得生人
469 28 de 得生人
470 28 de infix potential marker 得生人
471 28 to result in 得生人
472 28 to be proper; to fit; to suit 得生人
473 28 to be satisfied 得生人
474 28 to be finished 得生人
475 28 de result of degree 得生人
476 28 de marks completion of an action 得生人
477 28 děi satisfying 得生人
478 28 to contract 得生人
479 28 marks permission or possibility 得生人
480 28 expressing frustration 得生人
481 28 to hear 得生人
482 28 to have; there is 得生人
483 28 marks time passed 得生人
484 28 obtain; attain; prāpta 得生人
485 28 zhì to; until 次第遊行至閻浮林
486 28 zhì Kangxi radical 133 次第遊行至閻浮林
487 28 zhì extremely; very; most 次第遊行至閻浮林
488 28 zhì to arrive 次第遊行至閻浮林
489 28 zhì approach; upagama 次第遊行至閻浮林
490 28 名曰 míng yuē to be named; to be called 會中有菩薩摩訶薩名曰寂意
491 27 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn aspiration to attain supreme perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提心者
492 26 王子 wángzǐ a prince 一一王子復各請佛及比丘僧
493 26 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 一一王子復各請佛及比丘僧
494 25 also; too 亦以願故取不淨土
495 25 but 亦以願故取不淨土
496 25 this; he; she 亦以願故取不淨土
497 25 although; even though 亦以願故取不淨土
498 25 already 亦以願故取不淨土
499 25 particle with no meaning 亦以願故取不淨土
500 25 Yi 亦以願故取不淨土

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
and; ca; api
therefore; tasmāt
use; yogena
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北凉 北涼 98 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
道安 100 Dao An
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
夺命 奪命 100 Māra
多陀阿伽度 100 Tathagata
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明清 109 Ming and Qing dynasties
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘楼勒天 毘樓勒天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善臂 115 Subāhu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿提目多伽 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
分陀利 102 pundarika
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净土 清淨土 113 pure land
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三福 115 three bases of merit
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界成就 115 The Formation of the Worlds
十六王子 115 sixteen princes
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四兵 115 four divisions of troups
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀林 116 temple; monastery
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
天乐 天樂 116 heavenly music
天幢 116 a banner; ketu
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
无所畏 無所畏 119 without any fear
五天子 119 five deities of the pure abodes
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
小王 120 minor kings
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
栴檀林 122 temple; monastery
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds