Glossary and Vocabulary for Sutra on the Adornments of the Merit of the Buddha Land of the Great Sage Mañjuśrī / Da Sheng Wenshushili Pusa Fosha Gongde Zhuangyan Jing 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 to go; to 不令求於無上菩提亦不退轉
2 105 to rely on; to depend on 不令求於無上菩提亦不退轉
3 105 Yu 不令求於無上菩提亦不退轉
4 105 a crow 不令求於無上菩提亦不退轉
5 81 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
6 81 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
7 81 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
8 68 infix potential marker 何故不證無上菩提
9 67 善男子 shàn nánzi good men 善男子
10 67 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
11 62 yán to speak; to say; said 白文殊師利言
12 62 yán language; talk; words; utterance; speech 白文殊師利言
13 62 yán Kangxi radical 149 白文殊師利言
14 62 yán phrase; sentence 白文殊師利言
15 62 yán a word; a syllable 白文殊師利言
16 62 yán a theory; a doctrine 白文殊師利言
17 62 yán to regard as 白文殊師利言
18 62 yán to act as 白文殊師利言
19 62 yán word; vacana 白文殊師利言
20 62 yán speak; vad 白文殊師利言
21 51 Yi 亦無所分別亦不增不減
22 51 self 我證菩提
23 51 [my] dear 我證菩提
24 51 Wo 我證菩提
25 51 self; atman; attan 我證菩提
26 51 ga 我證菩提
27 51 suǒ a few; various; some 如汝所言佛法圓滿
28 51 suǒ a place; a location 如汝所言佛法圓滿
29 51 suǒ indicates a passive voice 如汝所言佛法圓滿
30 51 suǒ an ordinal number 如汝所言佛法圓滿
31 51 suǒ meaning 如汝所言佛法圓滿
32 51 suǒ garrison 如汝所言佛法圓滿
33 51 suǒ place; pradeśa 如汝所言佛法圓滿
34 51 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 白文殊師利言
35 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
36 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
37 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
38 46 ér Kangxi radical 126 而不起心作如是解
39 46 ér as if; to seem like 而不起心作如是解
40 46 néng can; able 而不起心作如是解
41 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不起心作如是解
42 46 ér to arrive; up to 而不起心作如是解
43 40 Kangxi radical 71 無二無別
44 40 to not have; without 無二無別
45 40 mo 無二無別
46 40 to not have 無二無別
47 40 Wu 無二無別
48 40 mo 無二無別
49 38 zhī to go 決定成滿此之願故
50 38 zhī to arrive; to go 決定成滿此之願故
51 38 zhī is 決定成滿此之願故
52 38 zhī to use 決定成滿此之願故
53 38 zhī Zhi 決定成滿此之願故
54 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 莫作如是密意而說
55 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 莫作如是密意而說
56 36 shuì to persuade 莫作如是密意而說
57 36 shuō to teach; to recite; to explain 莫作如是密意而說
58 36 shuō a doctrine; a theory 莫作如是密意而說
59 36 shuō to claim; to assert 莫作如是密意而說
60 36 shuō allocution 莫作如是密意而說
61 36 shuō to criticize; to scold 莫作如是密意而說
62 36 shuō to indicate; to refer to 莫作如是密意而說
63 36 shuō speach; vāda 莫作如是密意而說
64 36 shuō to speak; bhāṣate 莫作如是密意而說
65 36 shuō to instruct 莫作如是密意而說
66 36 qiān one thousand 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
67 36 qiān many; numerous; countless 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
68 36 qiān a cheat; swindler 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
69 36 qiān Qian 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
70 35 zhōng middle 無所行者不於三界中行
71 35 zhōng medium; medium sized 無所行者不於三界中行
72 35 zhōng China 無所行者不於三界中行
73 35 zhòng to hit the mark 無所行者不於三界中行
74 35 zhōng midday 無所行者不於三界中行
75 35 zhōng inside 無所行者不於三界中行
76 35 zhōng during 無所行者不於三界中行
77 35 zhōng Zhong 無所行者不於三界中行
78 35 zhōng intermediary 無所行者不於三界中行
79 35 zhōng half 無所行者不於三界中行
80 35 zhòng to reach; to attain 無所行者不於三界中行
81 35 zhòng to suffer; to infect 無所行者不於三界中行
82 35 zhòng to obtain 無所行者不於三界中行
83 35 zhòng to pass an exam 無所行者不於三界中行
84 35 zhōng middle 無所行者不於三界中行
85 35 zhě ca 佛法圓滿者
86 33 jiàn to see 若見色平等者則是色圓滿
87 33 jiàn opinion; view; understanding 若見色平等者則是色圓滿
88 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見色平等者則是色圓滿
89 33 jiàn refer to; for details see 若見色平等者則是色圓滿
90 33 jiàn to listen to 若見色平等者則是色圓滿
91 33 jiàn to meet 若見色平等者則是色圓滿
92 33 jiàn to receive (a guest) 若見色平等者則是色圓滿
93 33 jiàn let me; kindly 若見色平等者則是色圓滿
94 33 jiàn Jian 若見色平等者則是色圓滿
95 33 xiàn to appear 若見色平等者則是色圓滿
96 33 xiàn to introduce 若見色平等者則是色圓滿
97 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見色平等者則是色圓滿
98 33 jiàn seeing; observing; darśana 若見色平等者則是色圓滿
99 33 one 不作一
100 33 Kangxi radical 1 不作一
101 33 pure; concentrated 不作一
102 33 first 不作一
103 33 the same 不作一
104 33 sole; single 不作一
105 33 a very small amount 不作一
106 33 Yi 不作一
107 33 other 不作一
108 33 to unify 不作一
109 33 accidentally; coincidentally 不作一
110 33 abruptly; suddenly 不作一
111 33 one; eka 不作一
112 32 bǎi one hundred 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
113 32 bǎi many 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
114 32 bǎi Bai 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
115 32 bǎi all 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
116 32 bǎi hundred; śata 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
117 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝久已得甚深忍
118 31 děi to want to; to need to 汝久已得甚深忍
119 31 děi must; ought to 汝久已得甚深忍
120 31 de 汝久已得甚深忍
121 31 de infix potential marker 汝久已得甚深忍
122 31 to result in 汝久已得甚深忍
123 31 to be proper; to fit; to suit 汝久已得甚深忍
124 31 to be satisfied 汝久已得甚深忍
125 31 to be finished 汝久已得甚深忍
126 31 děi satisfying 汝久已得甚深忍
127 31 to contract 汝久已得甚深忍
128 31 to hear 汝久已得甚深忍
129 31 to have; there is 汝久已得甚深忍
130 31 marks time passed 汝久已得甚深忍
131 31 obtain; attain; prāpta 汝久已得甚深忍
132 30 method; way 豈有圓滿諸佛法已
133 30 France 豈有圓滿諸佛法已
134 30 the law; rules; regulations 豈有圓滿諸佛法已
135 30 the teachings of the Buddha; Dharma 豈有圓滿諸佛法已
136 30 a standard; a norm 豈有圓滿諸佛法已
137 30 an institution 豈有圓滿諸佛法已
138 30 to emulate 豈有圓滿諸佛法已
139 30 magic; a magic trick 豈有圓滿諸佛法已
140 30 punishment 豈有圓滿諸佛法已
141 30 Fa 豈有圓滿諸佛法已
142 30 a precedent 豈有圓滿諸佛法已
143 30 a classification of some kinds of Han texts 豈有圓滿諸佛法已
144 30 relating to a ceremony or rite 豈有圓滿諸佛法已
145 30 Dharma 豈有圓滿諸佛法已
146 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 豈有圓滿諸佛法已
147 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 豈有圓滿諸佛法已
148 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 豈有圓滿諸佛法已
149 30 quality; characteristic 豈有圓滿諸佛法已
150 30 爾時 ěr shí at that time 爾時師子勇猛雷音菩薩
151 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時師子勇猛雷音菩薩
152 30 shā to brake (a vehicle) 汝言云何成就佛剎莊嚴
153 30 chà Buddhist monastery or temple 汝言云何成就佛剎莊嚴
154 30 chà sign; mark; symbol 汝言云何成就佛剎莊嚴
155 30 shā land 汝言云何成就佛剎莊嚴
156 30 shā canopy; chattra 汝言云何成就佛剎莊嚴
157 29 俱胝 jūzhī Judi 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
158 29 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
159 28 to reach 仁者已滿足如來十力及以十地
160 28 to attain 仁者已滿足如來十力及以十地
161 28 to understand 仁者已滿足如來十力及以十地
162 28 able to be compared to; to catch up with 仁者已滿足如來十力及以十地
163 28 to be involved with; to associate with 仁者已滿足如來十力及以十地
164 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 仁者已滿足如來十力及以十地
165 28 and; ca; api 仁者已滿足如來十力及以十地
166 28 名為 míngwèi to be called 名為平等亦名空性句
167 27 如來 rúlái Tathagata 對於如來一切智前
168 27 如來 Rúlái Tathagata 對於如來一切智前
169 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對於如來一切智前
170 26 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
171 26 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
172 26 佛剎 fó shā temple; monastery 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
173 26 to use; to grasp 仁者已滿足如來十力及以十地
174 26 to rely on 仁者已滿足如來十力及以十地
175 26 to regard 仁者已滿足如來十力及以十地
176 26 to be able to 仁者已滿足如來十力及以十地
177 26 to order; to command 仁者已滿足如來十力及以十地
178 26 used after a verb 仁者已滿足如來十力及以十地
179 26 a reason; a cause 仁者已滿足如來十力及以十地
180 26 Israel 仁者已滿足如來十力及以十地
181 26 Yi 仁者已滿足如來十力及以十地
182 26 use; yogena 仁者已滿足如來十力及以十地
183 26 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 云何是仁者佛剎莊嚴
184 26 莊嚴 zhuāngyán Dignity 云何是仁者佛剎莊嚴
185 26 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 云何是仁者佛剎莊嚴
186 26 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 云何是仁者佛剎莊嚴
187 25 師子 shīzi a lion 爾時師子勇猛雷音菩薩
188 25 師子 shīzi lion; siṃha 爾時師子勇猛雷音菩薩
189 25 師子 shīzi Simha 爾時師子勇猛雷音菩薩
190 25 Kangxi radical 49 仁者已滿足如來十力及以十地
191 25 to bring to an end; to stop 仁者已滿足如來十力及以十地
192 25 to complete 仁者已滿足如來十力及以十地
193 25 to demote; to dismiss 仁者已滿足如來十力及以十地
194 25 to recover from an illness 仁者已滿足如來十力及以十地
195 25 former; pūrvaka 仁者已滿足如來十力及以十地
196 25 勇猛 yǒngměng bold and powerful 爾時師子勇猛雷音菩薩
197 25 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 爾時師子勇猛雷音菩薩
198 24 那庾多 nàyǔduō nayuta; a huge number 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
199 24 wéi to act as; to serve 為無常耶
200 24 wéi to change into; to become 為無常耶
201 24 wéi to be; is 為無常耶
202 24 wéi to do 為無常耶
203 24 wèi to support; to help 為無常耶
204 24 wéi to govern 為無常耶
205 24 wèi to be; bhū 為無常耶
206 24 Qi 其心非色無名
207 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
208 24 無量 wúliàng immeasurable 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
209 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
210 24 無量 wúliàng Atula 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
211 24 xiàng to observe; to assess 若於身證一相
212 24 xiàng appearance; portrait; picture 若於身證一相
213 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 若於身證一相
214 24 xiàng to aid; to help 若於身證一相
215 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若於身證一相
216 24 xiàng a sign; a mark; appearance 若於身證一相
217 24 xiāng alternately; in turn 若於身證一相
218 24 xiāng Xiang 若於身證一相
219 24 xiāng form substance 若於身證一相
220 24 xiāng to express 若於身證一相
221 24 xiàng to choose 若於身證一相
222 24 xiāng Xiang 若於身證一相
223 24 xiāng an ancient musical instrument 若於身證一相
224 24 xiāng the seventh lunar month 若於身證一相
225 24 xiāng to compare 若於身證一相
226 24 xiàng to divine 若於身證一相
227 24 xiàng to administer 若於身證一相
228 24 xiàng helper for a blind person 若於身證一相
229 24 xiāng rhythm [music] 若於身證一相
230 24 xiāng the upper frets of a pipa 若於身證一相
231 24 xiāng coralwood 若於身證一相
232 24 xiàng ministry 若於身證一相
233 24 xiàng to supplement; to enhance 若於身證一相
234 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若於身證一相
235 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若於身證一相
236 24 xiàng sign; mark; liṅga 若於身證一相
237 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若於身證一相
238 24 yuàn to hope; to wish; to desire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
239 24 yuàn hope 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
240 24 yuàn to be ready; to be willing 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
241 24 yuàn to ask for; to solicit 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
242 24 yuàn a vow 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
243 24 yuàn diligent; attentive 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
244 24 yuàn to prefer; to select 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
245 24 yuàn to admire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
246 24 yuàn a vow; pranidhana 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
247 23 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
248 23 relating to Buddhism 佛告文殊師利
249 23 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
250 23 a Buddhist text 佛告文殊師利
251 23 to touch; to stroke 佛告文殊師利
252 23 Buddha 佛告文殊師利
253 23 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
254 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若菩提可得
255 23 菩提 pútí bodhi 若菩提可得
256 23 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若菩提可得
257 23 míng fame; renown; reputation 若法不增不減是名圓滿
258 23 míng a name; personal name; designation 若法不增不減是名圓滿
259 23 míng rank; position 若法不增不減是名圓滿
260 23 míng an excuse 若法不增不減是名圓滿
261 23 míng life 若法不增不減是名圓滿
262 23 míng to name; to call 若法不增不減是名圓滿
263 23 míng to express; to describe 若法不增不減是名圓滿
264 23 míng to be called; to have the name 若法不增不減是名圓滿
265 23 míng to own; to possess 若法不增不減是名圓滿
266 23 míng famous; renowned 若法不增不減是名圓滿
267 23 míng moral 若法不增不減是名圓滿
268 23 míng name; naman 若法不增不減是名圓滿
269 23 míng fame; renown; yasas 若法不增不減是名圓滿
270 22 圓滿 yuánmǎn satisfactory 一切佛法悉皆圓滿
271 22 圓滿 yuánmǎn Perfection 一切佛法悉皆圓滿
272 22 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 一切佛法悉皆圓滿
273 22 to be near by; to be close to 即往十方無量無數諸佛剎中
274 22 at that time 即往十方無量無數諸佛剎中
275 22 to be exactly the same as; to be thus 即往十方無量無數諸佛剎中
276 22 supposed; so-called 即往十方無量無數諸佛剎中
277 22 to arrive at; to ascend 即往十方無量無數諸佛剎中
278 22 有情 yǒuqíng having feelings for 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
279 22 有情 yǒuqíng friends with 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
280 22 有情 yǒuqíng having emotional appeal 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
281 22 有情 yǒuqíng sentient being 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
282 22 有情 yǒuqíng sentient beings 今文殊師利豈不欲覺悟有情而勸發耶
283 21 法門 fǎmén Dharma gate 是即名為一相法門
284 21 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 是即名為一相法門
285 20 zuò to do 莫作如是密意而說
286 20 zuò to act as; to serve as 莫作如是密意而說
287 20 zuò to start 莫作如是密意而說
288 20 zuò a writing; a work 莫作如是密意而說
289 20 zuò to dress as; to be disguised as 莫作如是密意而說
290 20 zuō to create; to make 莫作如是密意而說
291 20 zuō a workshop 莫作如是密意而說
292 20 zuō to write; to compose 莫作如是密意而說
293 20 zuò to rise 莫作如是密意而說
294 20 zuò to be aroused 莫作如是密意而說
295 20 zuò activity; action; undertaking 莫作如是密意而說
296 20 zuò to regard as 莫作如是密意而說
297 20 zuò action; kāraṇa 莫作如是密意而說
298 20 to go back; to return 師子勇猛復言
299 20 to resume; to restart 師子勇猛復言
300 20 to do in detail 師子勇猛復言
301 20 to restore 師子勇猛復言
302 20 to respond; to reply to 師子勇猛復言
303 20 Fu; Return 師子勇猛復言
304 20 to retaliate; to reciprocate 師子勇猛復言
305 20 to avoid forced labor or tax 師子勇猛復言
306 20 Fu 師子勇猛復言
307 20 doubled; to overlapping; folded 師子勇猛復言
308 20 a lined garment with doubled thickness 師子勇猛復言
309 20 Ru River 如汝所言佛法圓滿
310 20 Ru 如汝所言佛法圓滿
311 20 文殊師利童真 wénshūshīlì tóngzhēn the boy Manjusri 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
312 19 děng et cetera; and so on 見如是等諸佛世尊
313 19 děng to wait 見如是等諸佛世尊
314 19 děng to be equal 見如是等諸佛世尊
315 19 děng degree; level 見如是等諸佛世尊
316 19 děng to compare 見如是等諸佛世尊
317 19 děng same; equal; sama 見如是等諸佛世尊
318 19 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時師子勇猛雷音菩薩白佛言
319 19 功德 gōngdé achievements and virtue 說自佛剎功德莊嚴
320 19 功德 gōngdé merit 說自佛剎功德莊嚴
321 19 功德 gōngdé quality; guṇa 說自佛剎功德莊嚴
322 19 功德 gōngdé merit; puṇya 說自佛剎功德莊嚴
323 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
324 19 世界 shìjiè the earth 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
325 19 世界 shìjiè a domain; a realm 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
326 19 世界 shìjiè the human world 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
327 19 世界 shìjiè the conditions in the world 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
328 19 世界 shìjiè world 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
329 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於剎那間十方大地殑伽沙數諸佛世界六種震動
330 17 lìng to make; to cause to be; to lead 不令求於無上菩提亦不退轉
331 17 lìng to issue a command 不令求於無上菩提亦不退轉
332 17 lìng rules of behavior; customs 不令求於無上菩提亦不退轉
333 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不令求於無上菩提亦不退轉
334 17 lìng a season 不令求於無上菩提亦不退轉
335 17 lìng respected; good reputation 不令求於無上菩提亦不退轉
336 17 lìng good 不令求於無上菩提亦不退轉
337 17 lìng pretentious 不令求於無上菩提亦不退轉
338 17 lìng a transcending state of existence 不令求於無上菩提亦不退轉
339 17 lìng a commander 不令求於無上菩提亦不退轉
340 17 lìng a commanding quality; an impressive character 不令求於無上菩提亦不退轉
341 17 lìng lyrics 不令求於無上菩提亦不退轉
342 17 lìng Ling 不令求於無上菩提亦不退轉
343 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不令求於無上菩提亦不退轉
344 17 zhòng many; numerous 爾時眾中或有菩薩作是念言
345 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 爾時眾中或有菩薩作是念言
346 17 zhòng general; common; public 爾時眾中或有菩薩作是念言
347 17 普見 pǔjiàn observe all places 名為普見
348 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩從汝聞已
349 16 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 何故不證無上菩提
350 16 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 何故不證無上菩提
351 16 平等 píngděng be equal in social status 若不增不減則名平等
352 16 平等 píngděng equal 若不增不減則名平等
353 16 平等 píngděng equality 若不增不減則名平等
354 16 平等 píngděng equal; without partiality 若不增不減則名平等
355 16 shí time; a point or period of time 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
356 16 shí a season; a quarter of a year 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
357 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
358 16 shí fashionable 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
359 16 shí fate; destiny; luck 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
360 16 shí occasion; opportunity; chance 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
361 16 shí tense 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
362 16 shí particular; special 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
363 16 shí to plant; to cultivate 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
364 16 shí an era; a dynasty 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
365 16 shí time [abstract] 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
366 16 shí seasonal 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
367 16 shí to wait upon 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
368 16 shí hour 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
369 16 shí appropriate; proper; timely 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
370 16 shí Shi 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
371 16 shí a present; currentlt 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
372 16 shí time; kāla 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
373 16 shí at that time; samaya 時師子勇猛雷音菩薩摩訶薩
374 15 zhī to know 知一切法所謂無相
375 15 zhī to comprehend 知一切法所謂無相
376 15 zhī to inform; to tell 知一切法所謂無相
377 15 zhī to administer 知一切法所謂無相
378 15 zhī to distinguish; to discern 知一切法所謂無相
379 15 zhī to be close friends 知一切法所謂無相
380 15 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切法所謂無相
381 15 zhī to receive; to entertain 知一切法所謂無相
382 15 zhī knowledge 知一切法所謂無相
383 15 zhī consciousness; perception 知一切法所謂無相
384 15 zhī a close friend 知一切法所謂無相
385 15 zhì wisdom 知一切法所謂無相
386 15 zhì Zhi 知一切法所謂無相
387 15 zhī Understanding 知一切法所謂無相
388 15 zhī know; jña 知一切法所謂無相
389 15 雷音 léiyīn thunder 爾時師子勇猛雷音菩薩
390 15 雷音 léiyīn thunder; garjana 爾時師子勇猛雷音菩薩
391 15 雷音 léiyīn Meghasvara 爾時師子勇猛雷音菩薩
392 15 xíng to walk
393 15 xíng capable; competent
394 15 háng profession
395 15 xíng Kangxi radical 144
396 15 xíng to travel
397 15 xìng actions; conduct
398 15 xíng to do; to act; to practice
399 15 xíng all right; OK; okay
400 15 háng horizontal line
401 15 héng virtuous deeds
402 15 hàng a line of trees
403 15 hàng bold; steadfast
404 15 xíng to move
405 15 xíng to put into effect; to implement
406 15 xíng travel
407 15 xíng to circulate
408 15 xíng running script; running script
409 15 xíng temporary
410 15 háng rank; order
411 15 háng a business; a shop
412 15 xíng to depart; to leave
413 15 xíng to experience
414 15 xíng path; way
415 15 xíng xing; ballad
416 15 xíng Xing
417 15 xíng Practice
418 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
419 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
420 15 ye 云何圓滿諸佛法耶
421 15 ya 云何圓滿諸佛法耶
422 14 wén to hear 有聞其名亦皆決定
423 14 wén Wen 有聞其名亦皆決定
424 14 wén sniff at; to smell 有聞其名亦皆決定
425 14 wén to be widely known 有聞其名亦皆決定
426 14 wén to confirm; to accept 有聞其名亦皆決定
427 14 wén information 有聞其名亦皆決定
428 14 wèn famous; well known 有聞其名亦皆決定
429 14 wén knowledge; learning 有聞其名亦皆決定
430 14 wèn popularity; prestige; reputation 有聞其名亦皆決定
431 14 wén to question 有聞其名亦皆決定
432 14 wén heard; śruta 有聞其名亦皆決定
433 14 wén hearing; śruti 有聞其名亦皆決定
434 14 yuē to speak; to say 師子勇猛雷音菩薩曰
435 14 yuē Kangxi radical 73 師子勇猛雷音菩薩曰
436 14 yuē to be called 師子勇猛雷音菩薩曰
437 14 yuē said; ukta 師子勇猛雷音菩薩曰
438 14 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
439 14 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
440 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 豈有圓滿諸佛法已
441 13 zhèng proof 何故不證無上菩提
442 13 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 何故不證無上菩提
443 13 zhèng to advise against 何故不證無上菩提
444 13 zhèng certificate 何故不證無上菩提
445 13 zhèng an illness 何故不證無上菩提
446 13 zhèng to accuse 何故不證無上菩提
447 13 zhèng realization; adhigama 何故不證無上菩提
448 13 zhèng obtaining; prāpti 何故不證無上菩提
449 13 xià bottom 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
450 13 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
451 13 xià to announce 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
452 13 xià to do 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
453 13 xià to withdraw; to leave; to exit 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
454 13 xià the lower class; a member of the lower class 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
455 13 xià inside 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
456 13 xià an aspect 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
457 13 xià a certain time 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
458 13 xià to capture; to take 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
459 13 xià to put in 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
460 13 xià to enter 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
461 13 xià to eliminate; to remove; to get off 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
462 13 xià to finish work or school 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
463 13 xià to go 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
464 13 xià to scorn; to look down on 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
465 13 xià to modestly decline 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
466 13 xià to produce 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
467 13 xià to stay at; to lodge at 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
468 13 xià to decide 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
469 13 xià to be less than 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
470 13 xià humble; lowly 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
471 13 xià below; adhara 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
472 13 xià lower; inferior; hina 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經卷下
473 12 happy; glad; cheerful; joyful 若樂菩提者汝可當問
474 12 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若樂菩提者汝可當問
475 12 Le 若樂菩提者汝可當問
476 12 yuè music 若樂菩提者汝可當問
477 12 yuè a musical instrument 若樂菩提者汝可當問
478 12 yuè tone [of voice]; expression 若樂菩提者汝可當問
479 12 yuè a musician 若樂菩提者汝可當問
480 12 joy; pleasure 若樂菩提者汝可當問
481 12 yuè the Book of Music 若樂菩提者汝可當問
482 12 lào Lao 若樂菩提者汝可當問
483 12 to laugh 若樂菩提者汝可當問
484 12 Joy 若樂菩提者汝可當問
485 12 joy; delight; sukhā 若樂菩提者汝可當問
486 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 轉如是智則生分別智
487 12 a grade; a level 轉如是智則生分別智
488 12 an example; a model 轉如是智則生分別智
489 12 a weighing device 轉如是智則生分別智
490 12 to grade; to rank 轉如是智則生分別智
491 12 to copy; to imitate; to follow 轉如是智則生分別智
492 12 to do 轉如是智則生分別智
493 12 koan; kōan; gong'an 轉如是智則生分別智
494 12 xiàn to appear; to manifest; to become visible 無量摩尼互相影現
495 12 xiàn at present 無量摩尼互相影現
496 12 xiàn existing at the present time 無量摩尼互相影現
497 12 xiàn cash 無量摩尼互相影現
498 12 xiàn to manifest; prādur 無量摩尼互相影現
499 12 xiàn to manifest; prādur 無量摩尼互相影現
500 12 xiàn the present time 無量摩尼互相影現

Frequencies of all Words

Top 909

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 in; at 不令求於無上菩提亦不退轉
2 105 in; at 不令求於無上菩提亦不退轉
3 105 in; at; to; from 不令求於無上菩提亦不退轉
4 105 to go; to 不令求於無上菩提亦不退轉
5 105 to rely on; to depend on 不令求於無上菩提亦不退轉
6 105 to go to; to arrive at 不令求於無上菩提亦不退轉
7 105 from 不令求於無上菩提亦不退轉
8 105 give 不令求於無上菩提亦不退轉
9 105 oppposing 不令求於無上菩提亦不退轉
10 105 and 不令求於無上菩提亦不退轉
11 105 compared to 不令求於無上菩提亦不退轉
12 105 by 不令求於無上菩提亦不退轉
13 105 and; as well as 不令求於無上菩提亦不退轉
14 105 for 不令求於無上菩提亦不退轉
15 105 Yu 不令求於無上菩提亦不退轉
16 105 a crow 不令求於無上菩提亦不退轉
17 105 whew; wow 不令求於無上菩提亦不退轉
18 105 near to; antike 不令求於無上菩提亦不退轉
19 81 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
20 81 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
21 81 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩
22 68 not; no 何故不證無上菩提
23 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 何故不證無上菩提
24 68 as a correlative 何故不證無上菩提
25 68 no (answering a question) 何故不證無上菩提
26 68 forms a negative adjective from a noun 何故不證無上菩提
27 68 at the end of a sentence to form a question 何故不證無上菩提
28 68 to form a yes or no question 何故不證無上菩提
29 68 infix potential marker 何故不證無上菩提
30 68 no; na 何故不證無上菩提
31 68 shì is; are; am; to be 汝所見色是常耶
32 68 shì is exactly 汝所見色是常耶
33 68 shì is suitable; is in contrast 汝所見色是常耶
34 68 shì this; that; those 汝所見色是常耶
35 68 shì really; certainly 汝所見色是常耶
36 68 shì correct; yes; affirmative 汝所見色是常耶
37 68 shì true 汝所見色是常耶
38 68 shì is; has; exists 汝所見色是常耶
39 68 shì used between repetitions of a word 汝所見色是常耶
40 68 shì a matter; an affair 汝所見色是常耶
41 68 shì Shi 汝所見色是常耶
42 68 shì is; bhū 汝所見色是常耶
43 68 shì this; idam 汝所見色是常耶
44 67 善男子 shàn nánzi good men 善男子
45 67 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
46 64 ruò to seem; to be like; as 若法不增不減是名圓滿
47 64 ruò seemingly 若法不增不減是名圓滿
48 64 ruò if 若法不增不減是名圓滿
49 64 ruò you 若法不增不減是名圓滿
50 64 ruò this; that 若法不增不減是名圓滿
51 64 ruò and; or 若法不增不減是名圓滿
52 64 ruò as for; pertaining to 若法不增不減是名圓滿
53 64 pomegranite 若法不增不減是名圓滿
54 64 ruò to choose 若法不增不減是名圓滿
55 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法不增不減是名圓滿
56 64 ruò thus 若法不增不減是名圓滿
57 64 ruò pollia 若法不增不減是名圓滿
58 64 ruò Ruo 若法不增不減是名圓滿
59 64 ruò only then 若法不增不減是名圓滿
60 64 ja 若法不增不減是名圓滿
61 64 jñā 若法不增不減是名圓滿
62 64 ruò if; yadi 若法不增不減是名圓滿
63 64 that; those 令彼成就六波羅蜜
64 64 another; the other 令彼成就六波羅蜜
65 64 that; tad 令彼成就六波羅蜜
66 62 yán to speak; to say; said 白文殊師利言
67 62 yán language; talk; words; utterance; speech 白文殊師利言
68 62 yán Kangxi radical 149 白文殊師利言
69 62 yán a particle with no meaning 白文殊師利言
70 62 yán phrase; sentence 白文殊師利言
71 62 yán a word; a syllable 白文殊師利言
72 62 yán a theory; a doctrine 白文殊師利言
73 62 yán to regard as 白文殊師利言
74 62 yán to act as 白文殊師利言
75 62 yán word; vacana 白文殊師利言
76 62 yán speak; vad 白文殊師利言
77 51 also; too 亦無所分別亦不增不減
78 51 but 亦無所分別亦不增不減
79 51 this; he; she 亦無所分別亦不增不減
80 51 although; even though 亦無所分別亦不增不減
81 51 already 亦無所分別亦不增不減
82 51 particle with no meaning 亦無所分別亦不增不減
83 51 Yi 亦無所分別亦不增不減
84 51 I; me; my 我證菩提
85 51 self 我證菩提
86 51 we; our 我證菩提
87 51 [my] dear 我證菩提
88 51 Wo 我證菩提
89 51 self; atman; attan 我證菩提
90 51 ga 我證菩提
91 51 I; aham 我證菩提
92 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所言佛法圓滿
93 51 suǒ an office; an institute 如汝所言佛法圓滿
94 51 suǒ introduces a relative clause 如汝所言佛法圓滿
95 51 suǒ it 如汝所言佛法圓滿
96 51 suǒ if; supposing 如汝所言佛法圓滿
97 51 suǒ a few; various; some 如汝所言佛法圓滿
98 51 suǒ a place; a location 如汝所言佛法圓滿
99 51 suǒ indicates a passive voice 如汝所言佛法圓滿
100 51 suǒ that which 如汝所言佛法圓滿
101 51 suǒ an ordinal number 如汝所言佛法圓滿
102 51 suǒ meaning 如汝所言佛法圓滿
103 51 suǒ garrison 如汝所言佛法圓滿
104 51 suǒ place; pradeśa 如汝所言佛法圓滿
105 51 suǒ that which; yad 如汝所言佛法圓滿
106 51 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 白文殊師利言
107 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
108 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
109 48 如是 rúshì thus; so 亦復如是
110 48 如是 rúshì thus, so 亦復如是
111 48 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
112 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
113 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不起心作如是解
114 46 ér Kangxi radical 126 而不起心作如是解
115 46 ér you 而不起心作如是解
116 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不起心作如是解
117 46 ér right away; then 而不起心作如是解
118 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不起心作如是解
119 46 ér if; in case; in the event that 而不起心作如是解
120 46 ér therefore; as a result; thus 而不起心作如是解
121 46 ér how can it be that? 而不起心作如是解
122 46 ér so as to 而不起心作如是解
123 46 ér only then 而不起心作如是解
124 46 ér as if; to seem like 而不起心作如是解
125 46 néng can; able 而不起心作如是解
126 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不起心作如是解
127 46 ér me 而不起心作如是解
128 46 ér to arrive; up to 而不起心作如是解
129 46 ér possessive 而不起心作如是解
130 46 ér and; ca 而不起心作如是解
131 44 yǒu is; are; to exist 豈有圓滿諸佛法已
132 44 yǒu to have; to possess 豈有圓滿諸佛法已
133 44 yǒu indicates an estimate 豈有圓滿諸佛法已
134 44 yǒu indicates a large quantity 豈有圓滿諸佛法已
135 44 yǒu indicates an affirmative response 豈有圓滿諸佛法已
136 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有圓滿諸佛法已
137 44 yǒu used to compare two things 豈有圓滿諸佛法已
138 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有圓滿諸佛法已
139 44 yǒu used before the names of dynasties 豈有圓滿諸佛法已
140 44 yǒu a certain thing; what exists 豈有圓滿諸佛法已
141 44 yǒu multiple of ten and ... 豈有圓滿諸佛法已
142 44 yǒu abundant 豈有圓滿諸佛法已
143 44 yǒu purposeful 豈有圓滿諸佛法已
144 44 yǒu You 豈有圓滿諸佛法已
145 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有圓滿諸佛法已
146 44 yǒu becoming; bhava 豈有圓滿諸佛法已
147 40 no 無二無別
148 40 Kangxi radical 71 無二無別
149 40 to not have; without 無二無別
150 40 has not yet 無二無別
151 40 mo 無二無別
152 40 do not 無二無別
153 40 not; -less; un- 無二無別
154 40 regardless of 無二無別
155 40 to not have 無二無別
156 40 um 無二無別
157 40 Wu 無二無別
158 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無二無別
159 40 not; non- 無二無別
160 40 mo 無二無別
161 38 zhī him; her; them; that 決定成滿此之願故
162 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 決定成滿此之願故
163 38 zhī to go 決定成滿此之願故
164 38 zhī this; that 決定成滿此之願故
165 38 zhī genetive marker 決定成滿此之願故
166 38 zhī it 決定成滿此之願故
167 38 zhī in 決定成滿此之願故
168 38 zhī all 決定成滿此之願故
169 38 zhī and 決定成滿此之願故
170 38 zhī however 決定成滿此之願故
171 38 zhī if 決定成滿此之願故
172 38 zhī then 決定成滿此之願故
173 38 zhī to arrive; to go 決定成滿此之願故
174 38 zhī is 決定成滿此之願故
175 38 zhī to use 決定成滿此之願故
176 38 zhī Zhi 決定成滿此之願故
177 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 莫作如是密意而說
178 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 莫作如是密意而說
179 36 shuì to persuade 莫作如是密意而說
180 36 shuō to teach; to recite; to explain 莫作如是密意而說
181 36 shuō a doctrine; a theory 莫作如是密意而說
182 36 shuō to claim; to assert 莫作如是密意而說
183 36 shuō allocution 莫作如是密意而說
184 36 shuō to criticize; to scold 莫作如是密意而說
185 36 shuō to indicate; to refer to 莫作如是密意而說
186 36 shuō speach; vāda 莫作如是密意而說
187 36 shuō to speak; bhāṣate 莫作如是密意而說
188 36 shuō to instruct 莫作如是密意而說
189 36 qiān one thousand 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
190 36 qiān many; numerous; countless 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
191 36 qiān very 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
192 36 qiān a cheat; swindler 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
193 36 qiān Qian 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
194 35 zhōng middle 無所行者不於三界中行
195 35 zhōng medium; medium sized 無所行者不於三界中行
196 35 zhōng China 無所行者不於三界中行
197 35 zhòng to hit the mark 無所行者不於三界中行
198 35 zhōng in; amongst 無所行者不於三界中行
199 35 zhōng midday 無所行者不於三界中行
200 35 zhōng inside 無所行者不於三界中行
201 35 zhōng during 無所行者不於三界中行
202 35 zhōng Zhong 無所行者不於三界中行
203 35 zhōng intermediary 無所行者不於三界中行
204 35 zhōng half 無所行者不於三界中行
205 35 zhōng just right; suitably 無所行者不於三界中行
206 35 zhōng while 無所行者不於三界中行
207 35 zhòng to reach; to attain 無所行者不於三界中行
208 35 zhòng to suffer; to infect 無所行者不於三界中行
209 35 zhòng to obtain 無所行者不於三界中行
210 35 zhòng to pass an exam 無所行者不於三界中行
211 35 zhōng middle 無所行者不於三界中行
212 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛法圓滿者
213 35 zhě that 佛法圓滿者
214 35 zhě nominalizing function word 佛法圓滿者
215 35 zhě used to mark a definition 佛法圓滿者
216 35 zhě used to mark a pause 佛法圓滿者
217 35 zhě topic marker; that; it 佛法圓滿者
218 35 zhuó according to 佛法圓滿者
219 35 zhě ca 佛法圓滿者
220 33 jiàn to see 若見色平等者則是色圓滿
221 33 jiàn opinion; view; understanding 若見色平等者則是色圓滿
222 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見色平等者則是色圓滿
223 33 jiàn refer to; for details see 若見色平等者則是色圓滿
224 33 jiàn passive marker 若見色平等者則是色圓滿
225 33 jiàn to listen to 若見色平等者則是色圓滿
226 33 jiàn to meet 若見色平等者則是色圓滿
227 33 jiàn to receive (a guest) 若見色平等者則是色圓滿
228 33 jiàn let me; kindly 若見色平等者則是色圓滿
229 33 jiàn Jian 若見色平等者則是色圓滿
230 33 xiàn to appear 若見色平等者則是色圓滿
231 33 xiàn to introduce 若見色平等者則是色圓滿
232 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見色平等者則是色圓滿
233 33 jiàn seeing; observing; darśana 若見色平等者則是色圓滿
234 33 one 不作一
235 33 Kangxi radical 1 不作一
236 33 as soon as; all at once 不作一
237 33 pure; concentrated 不作一
238 33 whole; all 不作一
239 33 first 不作一
240 33 the same 不作一
241 33 each 不作一
242 33 certain 不作一
243 33 throughout 不作一
244 33 used in between a reduplicated verb 不作一
245 33 sole; single 不作一
246 33 a very small amount 不作一
247 33 Yi 不作一
248 33 other 不作一
249 33 to unify 不作一
250 33 accidentally; coincidentally 不作一
251 33 abruptly; suddenly 不作一
252 33 or 不作一
253 33 one; eka 不作一
254 32 bǎi one hundred 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
255 32 bǎi many 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
256 32 bǎi Bai 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
257 32 bǎi all 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
258 32 bǎi hundred; śata 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
259 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
260 32 old; ancient; former; past 何以故
261 32 reason; cause; purpose 何以故
262 32 to die 何以故
263 32 so; therefore; hence 何以故
264 32 original 何以故
265 32 accident; happening; instance 何以故
266 32 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
267 32 something in the past 何以故
268 32 deceased; dead 何以故
269 32 still; yet 何以故
270 32 therefore; tasmāt 何以故
271 31 de potential marker 汝久已得甚深忍
272 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝久已得甚深忍
273 31 děi must; ought to 汝久已得甚深忍
274 31 děi to want to; to need to 汝久已得甚深忍
275 31 děi must; ought to 汝久已得甚深忍
276 31 de 汝久已得甚深忍
277 31 de infix potential marker 汝久已得甚深忍
278 31 to result in 汝久已得甚深忍
279 31 to be proper; to fit; to suit 汝久已得甚深忍
280 31 to be satisfied 汝久已得甚深忍
281 31 to be finished 汝久已得甚深忍
282 31 de result of degree 汝久已得甚深忍
283 31 de marks completion of an action 汝久已得甚深忍
284 31 děi satisfying 汝久已得甚深忍
285 31 to contract 汝久已得甚深忍
286 31 marks permission or possibility 汝久已得甚深忍
287 31 expressing frustration 汝久已得甚深忍
288 31 to hear 汝久已得甚深忍
289 31 to have; there is 汝久已得甚深忍
290 31 marks time passed 汝久已得甚深忍
291 31 obtain; attain; prāpta 汝久已得甚深忍
292 30 method; way 豈有圓滿諸佛法已
293 30 France 豈有圓滿諸佛法已
294 30 the law; rules; regulations 豈有圓滿諸佛法已
295 30 the teachings of the Buddha; Dharma 豈有圓滿諸佛法已
296 30 a standard; a norm 豈有圓滿諸佛法已
297 30 an institution 豈有圓滿諸佛法已
298 30 to emulate 豈有圓滿諸佛法已
299 30 magic; a magic trick 豈有圓滿諸佛法已
300 30 punishment 豈有圓滿諸佛法已
301 30 Fa 豈有圓滿諸佛法已
302 30 a precedent 豈有圓滿諸佛法已
303 30 a classification of some kinds of Han texts 豈有圓滿諸佛法已
304 30 relating to a ceremony or rite 豈有圓滿諸佛法已
305 30 Dharma 豈有圓滿諸佛法已
306 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 豈有圓滿諸佛法已
307 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 豈有圓滿諸佛法已
308 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 豈有圓滿諸佛法已
309 30 quality; characteristic 豈有圓滿諸佛法已
310 30 爾時 ěr shí at that time 爾時師子勇猛雷音菩薩
311 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時師子勇猛雷音菩薩
312 30 shā to brake (a vehicle) 汝言云何成就佛剎莊嚴
313 30 chà Buddhist monastery or temple 汝言云何成就佛剎莊嚴
314 30 chà sign; mark; symbol 汝言云何成就佛剎莊嚴
315 30 shā land 汝言云何成就佛剎莊嚴
316 30 shā canopy; chattra 汝言云何成就佛剎莊嚴
317 29 俱胝 jūzhī Judi 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
318 29 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
319 28 to reach 仁者已滿足如來十力及以十地
320 28 and 仁者已滿足如來十力及以十地
321 28 coming to; when 仁者已滿足如來十力及以十地
322 28 to attain 仁者已滿足如來十力及以十地
323 28 to understand 仁者已滿足如來十力及以十地
324 28 able to be compared to; to catch up with 仁者已滿足如來十力及以十地
325 28 to be involved with; to associate with 仁者已滿足如來十力及以十地
326 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 仁者已滿足如來十力及以十地
327 28 and; ca; api 仁者已滿足如來十力及以十地
328 28 such as; for example; for instance 如汝所言佛法圓滿
329 28 if 如汝所言佛法圓滿
330 28 in accordance with 如汝所言佛法圓滿
331 28 to be appropriate; should; with regard to 如汝所言佛法圓滿
332 28 this 如汝所言佛法圓滿
333 28 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所言佛法圓滿
334 28 to go to 如汝所言佛法圓滿
335 28 to meet 如汝所言佛法圓滿
336 28 to appear; to seem; to be like 如汝所言佛法圓滿
337 28 at least as good as 如汝所言佛法圓滿
338 28 and 如汝所言佛法圓滿
339 28 or 如汝所言佛法圓滿
340 28 but 如汝所言佛法圓滿
341 28 then 如汝所言佛法圓滿
342 28 naturally 如汝所言佛法圓滿
343 28 expresses a question or doubt 如汝所言佛法圓滿
344 28 you 如汝所言佛法圓滿
345 28 the second lunar month 如汝所言佛法圓滿
346 28 in; at 如汝所言佛法圓滿
347 28 Ru 如汝所言佛法圓滿
348 28 Thus 如汝所言佛法圓滿
349 28 thus; tathā 如汝所言佛法圓滿
350 28 like; iva 如汝所言佛法圓滿
351 28 suchness; tathatā 如汝所言佛法圓滿
352 28 名為 míngwèi to be called 名為平等亦名空性句
353 27 this; these 決定成滿此之願故
354 27 in this way 決定成滿此之願故
355 27 otherwise; but; however; so 決定成滿此之願故
356 27 at this time; now; here 決定成滿此之願故
357 27 this; here; etad 決定成滿此之願故
358 27 如來 rúlái Tathagata 對於如來一切智前
359 27 如來 Rúlái Tathagata 對於如來一切智前
360 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對於如來一切智前
361 26 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
362 26 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
363 26 佛剎 fó shā temple; monastery 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
364 26 so as to; in order to 仁者已滿足如來十力及以十地
365 26 to use; to regard as 仁者已滿足如來十力及以十地
366 26 to use; to grasp 仁者已滿足如來十力及以十地
367 26 according to 仁者已滿足如來十力及以十地
368 26 because of 仁者已滿足如來十力及以十地
369 26 on a certain date 仁者已滿足如來十力及以十地
370 26 and; as well as 仁者已滿足如來十力及以十地
371 26 to rely on 仁者已滿足如來十力及以十地
372 26 to regard 仁者已滿足如來十力及以十地
373 26 to be able to 仁者已滿足如來十力及以十地
374 26 to order; to command 仁者已滿足如來十力及以十地
375 26 further; moreover 仁者已滿足如來十力及以十地
376 26 used after a verb 仁者已滿足如來十力及以十地
377 26 very 仁者已滿足如來十力及以十地
378 26 already 仁者已滿足如來十力及以十地
379 26 increasingly 仁者已滿足如來十力及以十地
380 26 a reason; a cause 仁者已滿足如來十力及以十地
381 26 Israel 仁者已滿足如來十力及以十地
382 26 Yi 仁者已滿足如來十力及以十地
383 26 use; yogena 仁者已滿足如來十力及以十地
384 26 dāng to be; to act as; to serve as 汝當自問文殊師利童真菩薩
385 26 dāng at or in the very same; be apposite 汝當自問文殊師利童真菩薩
386 26 dāng dang (sound of a bell) 汝當自問文殊師利童真菩薩
387 26 dāng to face 汝當自問文殊師利童真菩薩
388 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當自問文殊師利童真菩薩
389 26 dāng to manage; to host 汝當自問文殊師利童真菩薩
390 26 dāng should 汝當自問文殊師利童真菩薩
391 26 dāng to treat; to regard as 汝當自問文殊師利童真菩薩
392 26 dǎng to think 汝當自問文殊師利童真菩薩
393 26 dàng suitable; correspond to 汝當自問文殊師利童真菩薩
394 26 dǎng to be equal 汝當自問文殊師利童真菩薩
395 26 dàng that 汝當自問文殊師利童真菩薩
396 26 dāng an end; top 汝當自問文殊師利童真菩薩
397 26 dàng clang; jingle 汝當自問文殊師利童真菩薩
398 26 dāng to judge 汝當自問文殊師利童真菩薩
399 26 dǎng to bear on one's shoulder 汝當自問文殊師利童真菩薩
400 26 dàng the same 汝當自問文殊師利童真菩薩
401 26 dàng to pawn 汝當自問文殊師利童真菩薩
402 26 dàng to fail [an exam] 汝當自問文殊師利童真菩薩
403 26 dàng a trap 汝當自問文殊師利童真菩薩
404 26 dàng a pawned item 汝當自問文殊師利童真菩薩
405 26 dāng will be; bhaviṣyati 汝當自問文殊師利童真菩薩
406 26 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 云何是仁者佛剎莊嚴
407 26 莊嚴 zhuāngyán Dignity 云何是仁者佛剎莊嚴
408 26 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 云何是仁者佛剎莊嚴
409 26 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 云何是仁者佛剎莊嚴
410 25 師子 shīzi a lion 爾時師子勇猛雷音菩薩
411 25 師子 shīzi lion; siṃha 爾時師子勇猛雷音菩薩
412 25 師子 shīzi Simha 爾時師子勇猛雷音菩薩
413 25 already 仁者已滿足如來十力及以十地
414 25 Kangxi radical 49 仁者已滿足如來十力及以十地
415 25 from 仁者已滿足如來十力及以十地
416 25 to bring to an end; to stop 仁者已滿足如來十力及以十地
417 25 final aspectual particle 仁者已滿足如來十力及以十地
418 25 afterwards; thereafter 仁者已滿足如來十力及以十地
419 25 too; very; excessively 仁者已滿足如來十力及以十地
420 25 to complete 仁者已滿足如來十力及以十地
421 25 to demote; to dismiss 仁者已滿足如來十力及以十地
422 25 to recover from an illness 仁者已滿足如來十力及以十地
423 25 certainly 仁者已滿足如來十力及以十地
424 25 an interjection of surprise 仁者已滿足如來十力及以十地
425 25 this 仁者已滿足如來十力及以十地
426 25 former; pūrvaka 仁者已滿足如來十力及以十地
427 25 former; pūrvaka 仁者已滿足如來十力及以十地
428 25 勇猛 yǒngměng bold and powerful 爾時師子勇猛雷音菩薩
429 25 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 爾時師子勇猛雷音菩薩
430 24 那庾多 nàyǔduō nayuta; a huge number 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
431 24 wèi for; to 為無常耶
432 24 wèi because of 為無常耶
433 24 wéi to act as; to serve 為無常耶
434 24 wéi to change into; to become 為無常耶
435 24 wéi to be; is 為無常耶
436 24 wéi to do 為無常耶
437 24 wèi for 為無常耶
438 24 wèi because of; for; to 為無常耶
439 24 wèi to 為無常耶
440 24 wéi in a passive construction 為無常耶
441 24 wéi forming a rehetorical question 為無常耶
442 24 wéi forming an adverb 為無常耶
443 24 wéi to add emphasis 為無常耶
444 24 wèi to support; to help 為無常耶
445 24 wéi to govern 為無常耶
446 24 wèi to be; bhū 為無常耶
447 24 his; hers; its; theirs 其心非色無名
448 24 to add emphasis 其心非色無名
449 24 used when asking a question in reply to a question 其心非色無名
450 24 used when making a request or giving an order 其心非色無名
451 24 he; her; it; them 其心非色無名
452 24 probably; likely 其心非色無名
453 24 will 其心非色無名
454 24 may 其心非色無名
455 24 if 其心非色無名
456 24 or 其心非色無名
457 24 Qi 其心非色無名
458 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心非色無名
459 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
460 24 無量 wúliàng immeasurable 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
461 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
462 24 無量 wúliàng Atula 我願若不於無量俱胝那庾多百千劫積集菩提
463 24 xiāng each other; one another; mutually 若於身證一相
464 24 xiàng to observe; to assess 若於身證一相
465 24 xiàng appearance; portrait; picture 若於身證一相
466 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 若於身證一相
467 24 xiàng to aid; to help 若於身證一相
468 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若於身證一相
469 24 xiàng a sign; a mark; appearance 若於身證一相
470 24 xiāng alternately; in turn 若於身證一相
471 24 xiāng Xiang 若於身證一相
472 24 xiāng form substance 若於身證一相
473 24 xiāng to express 若於身證一相
474 24 xiàng to choose 若於身證一相
475 24 xiāng Xiang 若於身證一相
476 24 xiāng an ancient musical instrument 若於身證一相
477 24 xiāng the seventh lunar month 若於身證一相
478 24 xiāng to compare 若於身證一相
479 24 xiàng to divine 若於身證一相
480 24 xiàng to administer 若於身證一相
481 24 xiàng helper for a blind person 若於身證一相
482 24 xiāng rhythm [music] 若於身證一相
483 24 xiāng the upper frets of a pipa 若於身證一相
484 24 xiāng coralwood 若於身證一相
485 24 xiàng ministry 若於身證一相
486 24 xiàng to supplement; to enhance 若於身證一相
487 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若於身證一相
488 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若於身證一相
489 24 xiàng sign; mark; liṅga 若於身證一相
490 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若於身證一相
491 24 yuàn to hope; to wish; to desire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
492 24 yuàn hope 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
493 24 yuàn to be ready; to be willing 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
494 24 yuàn to ask for; to solicit 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
495 24 yuàn a vow 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
496 24 yuàn diligent; attentive 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
497 24 yuàn to prefer; to select 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
498 24 yuàn to admire 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
499 24 yuàn a vow; pranidhana 願說文殊師利童真菩薩所得佛剎
500 23 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大圣文殊师利菩萨佛刹功德庄严经 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經 100 Sutra on the Adornments of the Merit of the Buddha Land of the Great Sage Mañjuśrī; Da Sheng Wenshushili Pusa Fosha Gongde Zhuangyan Jing
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那罗延 那羅延 110 Narayana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
劝学 勸學 81 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
苏迷卢山 蘇迷盧山 115 Mount Sumeru; Mount Meru
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
夜摩 121 Yama
有顶 有頂 121 Akanistha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大愿 大願 100 a great vow
大利 100 great advantage; great benefit
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
护世 護世 104 protectors of the world
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
念言 110 words from memory
泥黎 110 hell; niraya
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
劝发 勸發 113 encouragement
染相 114 characteristics of defilement
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神境 115 teleportation; supernormal powers
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
娑诃 娑訶 115 saha
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
信受奉行 120 to receive and practice
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一滴水 121 A Water Drop
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
增上 122 additional; increased; superior
照见 照見 122 to look down upon
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
作佛事 122 do as taught by the Buddha