Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 fēi Kangxi radical 175 亦非入解
2 96 fēi wrong; bad; untruthful 亦非入解
3 96 fēi different 亦非入解
4 96 fēi to not be; to not have 亦非入解
5 96 fēi to violate; to be contrary to 亦非入解
6 96 fēi Africa 亦非入解
7 96 fēi to slander 亦非入解
8 96 fěi to avoid 亦非入解
9 96 fēi must 亦非入解
10 96 fēi an error 亦非入解
11 96 fēi a problem; a question 亦非入解
12 96 fēi evil 亦非入解
13 41 Kangxi radical 71 無所住持
14 41 to not have; without 無所住持
15 41 mo 無所住持
16 41 to not have 無所住持
17 41 Wu 無所住持
18 41 mo 無所住持
19 36 to enter 亦非入解
20 36 Kangxi radical 11 亦非入解
21 36 radical 亦非入解
22 36 income 亦非入解
23 36 to conform with 亦非入解
24 36 to descend 亦非入解
25 36 the entering tone 亦非入解
26 36 to pay 亦非入解
27 36 to join 亦非入解
28 36 entering; praveśa 亦非入解
29 36 entered; attained; āpanna 亦非入解
30 32 如來 rúlái Tathagata 於如來教
31 32 如來 Rúlái Tathagata 於如來教
32 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教
33 32 jiě to loosen; to unfasten; to untie 亦非入解
34 32 jiě to explain 亦非入解
35 32 jiě to divide; to separate 亦非入解
36 32 jiě to understand 亦非入解
37 32 jiě to solve a math problem 亦非入解
38 32 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 亦非入解
39 32 jiě to cut; to disect 亦非入解
40 32 jiě to relieve oneself 亦非入解
41 32 jiě a solution 亦非入解
42 32 jiè to escort 亦非入解
43 32 xiè to understand; to be clear 亦非入解
44 32 xiè acrobatic skills 亦非入解
45 32 jiě can; able to 亦非入解
46 32 jiě a stanza 亦非入解
47 32 jiè to send off 亦非入解
48 32 xiè Xie 亦非入解
49 32 jiě exegesis 亦非入解
50 32 xiè laziness 亦非入解
51 32 jiè a government office 亦非入解
52 32 jiè to pawn 亦非入解
53 32 jiè to rent; to lease 亦非入解
54 32 jiě understanding 亦非入解
55 32 jiě to liberate 亦非入解
56 32 to go; to 若於諸蘊各得入解
57 32 to rely on; to depend on 若於諸蘊各得入解
58 32 Yu 若於諸蘊各得入解
59 32 a crow 若於諸蘊各得入解
60 24 Buddha; Awakened One 前詣佛所
61 24 relating to Buddhism 前詣佛所
62 24 a statue or image of a Buddha 前詣佛所
63 24 a Buddhist text 前詣佛所
64 24 to touch; to stroke 前詣佛所
65 24 Buddha 前詣佛所
66 24 Buddha; Awakened One 前詣佛所
67 22 method; way 實無少法得名為眼
68 22 France 實無少法得名為眼
69 22 the law; rules; regulations 實無少法得名為眼
70 22 the teachings of the Buddha; Dharma 實無少法得名為眼
71 22 a standard; a norm 實無少法得名為眼
72 22 an institution 實無少法得名為眼
73 22 to emulate 實無少法得名為眼
74 22 magic; a magic trick 實無少法得名為眼
75 22 punishment 實無少法得名為眼
76 22 Fa 實無少法得名為眼
77 22 a precedent 實無少法得名為眼
78 22 a classification of some kinds of Han texts 實無少法得名為眼
79 22 relating to a ceremony or rite 實無少法得名為眼
80 22 Dharma 實無少法得名為眼
81 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無少法得名為眼
82 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無少法得名為眼
83 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無少法得名為眼
84 22 quality; characteristic 實無少法得名為眼
85 21 wéi to act as; to serve 復以何法名為積聚
86 21 wéi to change into; to become 復以何法名為積聚
87 21 wéi to be; is 復以何法名為積聚
88 21 wéi to do 復以何法名為積聚
89 21 wèi to support; to help 復以何法名為積聚
90 21 wéi to govern 復以何法名為積聚
91 21 wèi to be; bhū 復以何法名為積聚
92 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由積聚故說名為蘊
93 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由積聚故說名為蘊
94 20 shuì to persuade 由積聚故說名為蘊
95 20 shuō to teach; to recite; to explain 由積聚故說名為蘊
96 20 shuō a doctrine; a theory 由積聚故說名為蘊
97 20 shuō to claim; to assert 由積聚故說名為蘊
98 20 shuō allocution 由積聚故說名為蘊
99 20 shuō to criticize; to scold 由積聚故說名為蘊
100 20 shuō to indicate; to refer to 由積聚故說名為蘊
101 20 shuō speach; vāda 由積聚故說名為蘊
102 20 shuō to speak; bhāṣate 由積聚故說名為蘊
103 20 shuō to instruct 由積聚故說名為蘊
104 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
105 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
106 20 zhě ca 若無生者亦無有滅
107 19 suǒ a few; various; some 無所住持
108 19 suǒ a place; a location 無所住持
109 19 suǒ indicates a passive voice 無所住持
110 19 suǒ an ordinal number 無所住持
111 19 suǒ meaning 無所住持
112 19 suǒ garrison 無所住持
113 19 suǒ place; pradeśa 無所住持
114 18 néng can; able 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
115 18 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
116 18 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
117 18 néng energy 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
118 18 néng function; use 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
119 18 néng talent 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
120 18 néng expert at 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
121 18 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
122 18 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
123 18 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
124 18 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
125 18 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
126 18 Yi 亦非入解
127 18 zhī to know 當知彼色本來非有
128 18 zhī to comprehend 當知彼色本來非有
129 18 zhī to inform; to tell 當知彼色本來非有
130 18 zhī to administer 當知彼色本來非有
131 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知彼色本來非有
132 18 zhī to be close friends 當知彼色本來非有
133 18 zhī to feel; to sense; to perceive 當知彼色本來非有
134 18 zhī to receive; to entertain 當知彼色本來非有
135 18 zhī knowledge 當知彼色本來非有
136 18 zhī consciousness; perception 當知彼色本來非有
137 18 zhī a close friend 當知彼色本來非有
138 18 zhì wisdom 當知彼色本來非有
139 18 zhì Zhi 當知彼色本來非有
140 18 zhī to appreciate 當知彼色本來非有
141 18 zhī to make known 當知彼色本來非有
142 18 zhī to have control over 當知彼色本來非有
143 18 zhī to expect; to foresee 當知彼色本來非有
144 18 zhī Understanding 當知彼色本來非有
145 18 zhī know; jña 當知彼色本來非有
146 15 to leave; to depart; to go away; to part 自性離故
147 15 a mythical bird 自性離故
148 15 li; one of the eight divinatory trigrams 自性離故
149 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 自性離故
150 15 chī a dragon with horns not yet grown 自性離故
151 15 a mountain ash 自性離故
152 15 vanilla; a vanilla-like herb 自性離故
153 15 to be scattered; to be separated 自性離故
154 15 to cut off 自性離故
155 15 to violate; to be contrary to 自性離故
156 15 to be distant from 自性離故
157 15 two 自性離故
158 15 to array; to align 自性離故
159 15 to pass through; to experience 自性離故
160 15 transcendence 自性離故
161 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 自性離故
162 15 自性 zìxìng Self-Nature 以色自性不可得故
163 15 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以色自性不可得故
164 15 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以色自性不可得故
165 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是色蘊無有分量
166 14 to use; to grasp 以色自性不可得故
167 14 to rely on 以色自性不可得故
168 14 to regard 以色自性不可得故
169 14 to be able to 以色自性不可得故
170 14 to order; to command 以色自性不可得故
171 14 used after a verb 以色自性不可得故
172 14 a reason; a cause 以色自性不可得故
173 14 Israel 以色自性不可得故
174 14 Yi 以色自性不可得故
175 14 use; yogena 以色自性不可得故
176 13 眾生 zhòngshēng all living things 入解眾生
177 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 入解眾生
178 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 入解眾生
179 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 入解眾生
180 12 guāng light 若放淨光為大利
181 12 guāng brilliant; bright; shining 若放淨光為大利
182 12 guāng to shine 若放淨光為大利
183 12 guāng to bare; to go naked 若放淨光為大利
184 12 guāng bare; naked 若放淨光為大利
185 12 guāng glory; honor 若放淨光為大利
186 12 guāng scenery 若放淨光為大利
187 12 guāng smooth 若放淨光為大利
188 12 guāng sheen; luster; gloss 若放淨光為大利
189 12 guāng time; a moment 若放淨光為大利
190 12 guāng grace; favor 若放淨光為大利
191 12 guāng Guang 若放淨光為大利
192 12 guāng to manifest 若放淨光為大利
193 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 若放淨光為大利
194 12 guāng a ray of light; rasmi 若放淨光為大利
195 12 zuò to do 若諸法非作則無積聚
196 12 zuò to act as; to serve as 若諸法非作則無積聚
197 12 zuò to start 若諸法非作則無積聚
198 12 zuò a writing; a work 若諸法非作則無積聚
199 12 zuò to dress as; to be disguised as 若諸法非作則無積聚
200 12 zuō to create; to make 若諸法非作則無積聚
201 12 zuō a workshop 若諸法非作則無積聚
202 12 zuō to write; to compose 若諸法非作則無積聚
203 12 zuò to rise 若諸法非作則無積聚
204 12 zuò to be aroused 若諸法非作則無積聚
205 12 zuò activity; action; undertaking 若諸法非作則無積聚
206 12 zuò to regard as 若諸法非作則無積聚
207 12 zuò action; kāraṇa 若諸法非作則無積聚
208 12 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若諸法非作則無積聚
209 12 Kangxi radical 49 彼諸天子作是說已
210 12 to bring to an end; to stop 彼諸天子作是說已
211 12 to complete 彼諸天子作是說已
212 12 to demote; to dismiss 彼諸天子作是說已
213 12 to recover from an illness 彼諸天子作是說已
214 12 former; pūrvaka 彼諸天子作是說已
215 11 辯才 biàncái eloquence 則能獲得無量辯才
216 11 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 則能獲得無量辯才
217 11 辯才 biàncái Sarasvati 則能獲得無量辯才
218 11 zhōng middle 於勝義中實不可得
219 11 zhōng medium; medium sized 於勝義中實不可得
220 11 zhōng China 於勝義中實不可得
221 11 zhòng to hit the mark 於勝義中實不可得
222 11 zhōng midday 於勝義中實不可得
223 11 zhōng inside 於勝義中實不可得
224 11 zhōng during 於勝義中實不可得
225 11 zhōng Zhong 於勝義中實不可得
226 11 zhōng intermediary 於勝義中實不可得
227 11 zhōng half 於勝義中實不可得
228 11 zhòng to reach; to attain 於勝義中實不可得
229 11 zhòng to suffer; to infect 於勝義中實不可得
230 11 zhòng to obtain 於勝義中實不可得
231 11 zhòng to pass an exam 於勝義中實不可得
232 11 zhōng middle 於勝義中實不可得
233 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若於諸蘊各得入解
234 11 děi to want to; to need to 若於諸蘊各得入解
235 11 děi must; ought to 若於諸蘊各得入解
236 11 de 若於諸蘊各得入解
237 11 de infix potential marker 若於諸蘊各得入解
238 11 to result in 若於諸蘊各得入解
239 11 to be proper; to fit; to suit 若於諸蘊各得入解
240 11 to be satisfied 若於諸蘊各得入解
241 11 to be finished 若於諸蘊各得入解
242 11 děi satisfying 若於諸蘊各得入解
243 11 to contract 若於諸蘊各得入解
244 11 to hear 若於諸蘊各得入解
245 11 to have; there is 若於諸蘊各得入解
246 11 marks time passed 若於諸蘊各得入解
247 11 obtain; attain; prāpta 若於諸蘊各得入解
248 11 zhī to go 廣果天授記品之餘
249 11 zhī to arrive; to go 廣果天授記品之餘
250 11 zhī is 廣果天授記品之餘
251 11 zhī to use 廣果天授記品之餘
252 11 zhī Zhi 廣果天授記品之餘
253 11 zhī winding 廣果天授記品之餘
254 10 qiú to request 蘊體求之不可得
255 10 qiú to seek; to look for 蘊體求之不可得
256 10 qiú to implore 蘊體求之不可得
257 10 qiú to aspire to 蘊體求之不可得
258 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 蘊體求之不可得
259 10 qiú to attract 蘊體求之不可得
260 10 qiú to bribe 蘊體求之不可得
261 10 qiú Qiu 蘊體求之不可得
262 10 qiú to demand 蘊體求之不可得
263 10 qiú to end 蘊體求之不可得
264 10 qiú to seek; kāṅkṣ 蘊體求之不可得
265 10 rén person; people; a human being 當知此人是執著見
266 10 rén Kangxi radical 9 當知此人是執著見
267 10 rén a kind of person 當知此人是執著見
268 10 rén everybody 當知此人是執著見
269 10 rén adult 當知此人是執著見
270 10 rén somebody; others 當知此人是執著見
271 10 rén an upright person 當知此人是執著見
272 10 rén person; manuṣya 當知此人是執著見
273 10 Qi 於其法中即有一切法
274 9 諸天 zhū tiān devas 彼諸天子作是說已
275 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 即彼三世諸佛菩提
276 9 菩提 pútí bodhi 即彼三世諸佛菩提
277 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 即彼三世諸佛菩提
278 9 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
279 9 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
280 9 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
281 9 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
282 9 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
283 9 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿宣梵大師賜紫沙門臣日稱等奉
284 9 xìng gender 地界性畢竟清淨
285 9 xìng nature; disposition 地界性畢竟清淨
286 9 xìng grammatical gender 地界性畢竟清淨
287 9 xìng a property; a quality 地界性畢竟清淨
288 9 xìng life; destiny 地界性畢竟清淨
289 9 xìng sexual desire 地界性畢竟清淨
290 9 xìng scope 地界性畢竟清淨
291 9 xìng nature 地界性畢竟清淨
292 8 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若諸法非作則無積聚
293 8 a grade; a level 若諸法非作則無積聚
294 8 an example; a model 若諸法非作則無積聚
295 8 a weighing device 若諸法非作則無積聚
296 8 to grade; to rank 若諸法非作則無積聚
297 8 to copy; to imitate; to follow 若諸法非作則無積聚
298 8 to do 若諸法非作則無積聚
299 8 koan; kōan; gong'an 若諸法非作則無積聚
300 8 shēng to be born; to give birth 非所作者則無有生
301 8 shēng to live 非所作者則無有生
302 8 shēng raw 非所作者則無有生
303 8 shēng a student 非所作者則無有生
304 8 shēng life 非所作者則無有生
305 8 shēng to produce; to give rise 非所作者則無有生
306 8 shēng alive 非所作者則無有生
307 8 shēng a lifetime 非所作者則無有生
308 8 shēng to initiate; to become 非所作者則無有生
309 8 shēng to grow 非所作者則無有生
310 8 shēng unfamiliar 非所作者則無有生
311 8 shēng not experienced 非所作者則無有生
312 8 shēng hard; stiff; strong 非所作者則無有生
313 8 shēng having academic or professional knowledge 非所作者則無有生
314 8 shēng a male role in traditional theatre 非所作者則無有生
315 8 shēng gender 非所作者則無有生
316 8 shēng to develop; to grow 非所作者則無有生
317 8 shēng to set up 非所作者則無有生
318 8 shēng a prostitute 非所作者則無有生
319 8 shēng a captive 非所作者則無有生
320 8 shēng a gentleman 非所作者則無有生
321 8 shēng Kangxi radical 100 非所作者則無有生
322 8 shēng unripe 非所作者則無有生
323 8 shēng nature 非所作者則無有生
324 8 shēng to inherit; to succeed 非所作者則無有生
325 8 shēng destiny 非所作者則無有生
326 8 shēng birth 非所作者則無有生
327 8 shēng arise; produce; utpad 非所作者則無有生
328 8 child; son 彼諸天子作是說已
329 8 egg; newborn 彼諸天子作是說已
330 8 first earthly branch 彼諸天子作是說已
331 8 11 p.m.-1 a.m. 彼諸天子作是說已
332 8 Kangxi radical 39 彼諸天子作是說已
333 8 pellet; something small and hard 彼諸天子作是說已
334 8 master 彼諸天子作是說已
335 8 viscount 彼諸天子作是說已
336 8 zi you; your honor 彼諸天子作是說已
337 8 masters 彼諸天子作是說已
338 8 person 彼諸天子作是說已
339 8 young 彼諸天子作是說已
340 8 seed 彼諸天子作是說已
341 8 subordinate; subsidiary 彼諸天子作是說已
342 8 a copper coin 彼諸天子作是說已
343 8 female dragonfly 彼諸天子作是說已
344 8 constituent 彼諸天子作是說已
345 8 offspring; descendants 彼諸天子作是說已
346 8 dear 彼諸天子作是說已
347 8 little one 彼諸天子作是說已
348 8 son; putra 彼諸天子作是說已
349 8 offspring; tanaya 彼諸天子作是說已
350 8 xiàng to observe; to assess 復何說有過現未來生滅等相
351 8 xiàng appearance; portrait; picture 復何說有過現未來生滅等相
352 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 復何說有過現未來生滅等相
353 8 xiàng to aid; to help 復何說有過現未來生滅等相
354 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 復何說有過現未來生滅等相
355 8 xiàng a sign; a mark; appearance 復何說有過現未來生滅等相
356 8 xiāng alternately; in turn 復何說有過現未來生滅等相
357 8 xiāng Xiang 復何說有過現未來生滅等相
358 8 xiāng form substance 復何說有過現未來生滅等相
359 8 xiāng to express 復何說有過現未來生滅等相
360 8 xiàng to choose 復何說有過現未來生滅等相
361 8 xiāng Xiang 復何說有過現未來生滅等相
362 8 xiāng an ancient musical instrument 復何說有過現未來生滅等相
363 8 xiāng the seventh lunar month 復何說有過現未來生滅等相
364 8 xiāng to compare 復何說有過現未來生滅等相
365 8 xiàng to divine 復何說有過現未來生滅等相
366 8 xiàng to administer 復何說有過現未來生滅等相
367 8 xiàng helper for a blind person 復何說有過現未來生滅等相
368 8 xiāng rhythm [music] 復何說有過現未來生滅等相
369 8 xiāng the upper frets of a pipa 復何說有過現未來生滅等相
370 8 xiāng coralwood 復何說有過現未來生滅等相
371 8 xiàng ministry 復何說有過現未來生滅等相
372 8 xiàng to supplement; to enhance 復何說有過現未來生滅等相
373 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 復何說有過現未來生滅等相
374 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 復何說有過現未來生滅等相
375 8 xiàng sign; mark; liṅga 復何說有過現未來生滅等相
376 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 復何說有過現未來生滅等相
377 8 shèng to beat; to win; to conquer 具足勝慧無過上
378 8 shèng victory; success 具足勝慧無過上
379 8 shèng wonderful; supurb; superior 具足勝慧無過上
380 8 shèng to surpass 具足勝慧無過上
381 8 shèng triumphant 具足勝慧無過上
382 8 shèng a scenic view 具足勝慧無過上
383 8 shèng a woman's hair decoration 具足勝慧無過上
384 8 shèng Sheng 具足勝慧無過上
385 8 shèng conquering; victorious; jaya 具足勝慧無過上
386 8 shèng superior; agra 具足勝慧無過上
387 8 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 當知彼色本來非有
388 7 to go back; to return 復以何法名為積聚
389 7 to resume; to restart 復以何法名為積聚
390 7 to do in detail 復以何法名為積聚
391 7 to restore 復以何法名為積聚
392 7 to respond; to reply to 復以何法名為積聚
393 7 Fu; Return 復以何法名為積聚
394 7 to retaliate; to reciprocate 復以何法名為積聚
395 7 to avoid forced labor or tax 復以何法名為積聚
396 7 Fu 復以何法名為積聚
397 7 doubled; to overlapping; folded 復以何法名為積聚
398 7 a lined garment with doubled thickness 復以何法名為積聚
399 7 wén to hear 非聞
400 7 wén Wen 非聞
401 7 wén sniff at; to smell 非聞
402 7 wén to be widely known 非聞
403 7 wén to confirm; to accept 非聞
404 7 wén information 非聞
405 7 wèn famous; well known 非聞
406 7 wén knowledge; learning 非聞
407 7 wèn popularity; prestige; reputation 非聞
408 7 wén to question 非聞
409 7 wén heard; śruta 非聞
410 7 wén hearing; śruti 非聞
411 7 jīn today; present; now 今此廣果諸天子
412 7 jīn Jin 今此廣果諸天子
413 7 jīn modern 今此廣果諸天子
414 7 jīn now; adhunā 今此廣果諸天子
415 7 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 了勝義法
416 7 不可得 bù kě dé cannot be obtained 以色自性不可得故
417 7 不可得 bù kě dé unobtainable 以色自性不可得故
418 7 不可得 bù kě dé unattainable 以色自性不可得故
419 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 地界性畢竟清淨
420 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 地界性畢竟清淨
421 7 清淨 qīngjìng concise 地界性畢竟清淨
422 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 地界性畢竟清淨
423 7 清淨 qīngjìng pure and clean 地界性畢竟清淨
424 7 清淨 qīngjìng purity 地界性畢竟清淨
425 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 地界性畢竟清淨
426 7 無相 wúxiāng Formless 入解無相
427 7 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 入解無相
428 7 境界 jìngjiè border area; frontier 非凡夫境界
429 7 境界 jìngjiè place; area 非凡夫境界
430 7 境界 jìngjiè circumstances; situation 非凡夫境界
431 7 境界 jìngjiè field; domain; genre 非凡夫境界
432 7 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 非凡夫境界
433 7 無有 wú yǒu there is not 如是色蘊無有分量
434 7 無有 wú yǒu non-existence 如是色蘊無有分量
435 7 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法亦不生
436 7 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法亦不生
437 6 yòu Kangxi radical 29 又若眼處自性非有
438 6 to attain; to reach 具足正見達諸法性
439 6 Da 具足正見達諸法性
440 6 intelligent proficient 具足正見達諸法性
441 6 to be open; to be connected 具足正見達諸法性
442 6 to realize; to complete; to accomplish 具足正見達諸法性
443 6 to display; to manifest 具足正見達諸法性
444 6 to tell; to inform; to say 具足正見達諸法性
445 6 illustrious; influential; prestigious 具足正見達諸法性
446 6 everlasting; constant; unchanging 具足正見達諸法性
447 6 generous; magnanimous 具足正見達諸法性
448 6 arbitrary; freely come and go 具足正見達諸法性
449 6 dha 具足正見達諸法性
450 6 zhù to dwell; to live; to reside 非住
451 6 zhù to stop; to halt 非住
452 6 zhù to retain; to remain 非住
453 6 zhù to lodge at [temporarily] 非住
454 6 zhù verb complement 非住
455 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 非住
456 6 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如諸影像現鏡中
457 6 xiàn at present 如諸影像現鏡中
458 6 xiàn existing at the present time 如諸影像現鏡中
459 6 xiàn cash 如諸影像現鏡中
460 6 xiàn to manifest; prādur 如諸影像現鏡中
461 6 xiàn to manifest; prādur 如諸影像現鏡中
462 6 xiàn the present time 如諸影像現鏡中
463 6 shí real; true 實無少法得名為眼
464 6 shí nut; seed; fruit 實無少法得名為眼
465 6 shí substance; content; material 實無少法得名為眼
466 6 shí honest; sincere 實無少法得名為眼
467 6 shí vast; extensive 實無少法得名為眼
468 6 shí solid 實無少法得名為眼
469 6 shí abundant; prosperous 實無少法得名為眼
470 6 shí reality; a fact; an event 實無少法得名為眼
471 6 shí wealth; property 實無少法得名為眼
472 6 shí effect; result 實無少法得名為眼
473 6 shí an honest person 實無少法得名為眼
474 6 shí to fill 實無少法得名為眼
475 6 shí complete 實無少法得名為眼
476 6 shí to strengthen 實無少法得名為眼
477 6 shí to practice 實無少法得名為眼
478 6 shí namely 實無少法得名為眼
479 6 shí to verify; to check; to confirm 實無少法得名為眼
480 6 shí full; at capacity 實無少法得名為眼
481 6 shí supplies; goods 實無少法得名為眼
482 6 shí Shichen 實無少法得名為眼
483 6 shí Real 實無少法得名為眼
484 6 shí truth; reality; tattva 實無少法得名為眼
485 6 infix potential marker 不謬辯才
486 6 to split; to tear 智者於斯得解脫
487 6 to depart; to leave 智者於斯得解脫
488 6 Si 智者於斯得解脫
489 6 self 入解我
490 6 [my] dear 入解我
491 6 Wo 入解我
492 6 self; atman; attan 入解我
493 6 ga 入解我
494 6 yuàn to hope; to wish; to desire 入解願
495 6 yuàn hope 入解願
496 6 yuàn to be ready; to be willing 入解願
497 6 yuàn to ask for; to solicit 入解願
498 6 yuàn a vow 入解願
499 6 yuàn diligent; attentive 入解願
500 6 yuàn to prefer; to select 入解願

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 fēi not; non-; un- 亦非入解
2 96 fēi Kangxi radical 175 亦非入解
3 96 fēi wrong; bad; untruthful 亦非入解
4 96 fēi different 亦非入解
5 96 fēi to not be; to not have 亦非入解
6 96 fēi to violate; to be contrary to 亦非入解
7 96 fēi Africa 亦非入解
8 96 fēi to slander 亦非入解
9 96 fěi to avoid 亦非入解
10 96 fēi must 亦非入解
11 96 fēi an error 亦非入解
12 96 fēi a problem; a question 亦非入解
13 96 fēi evil 亦非入解
14 96 fēi besides; except; unless 亦非入解
15 96 fēi not 亦非入解
16 41 no 無所住持
17 41 Kangxi radical 71 無所住持
18 41 to not have; without 無所住持
19 41 has not yet 無所住持
20 41 mo 無所住持
21 41 do not 無所住持
22 41 not; -less; un- 無所住持
23 41 regardless of 無所住持
24 41 to not have 無所住持
25 41 um 無所住持
26 41 Wu 無所住持
27 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所住持
28 41 not; non- 無所住持
29 41 mo 無所住持
30 36 to enter 亦非入解
31 36 Kangxi radical 11 亦非入解
32 36 radical 亦非入解
33 36 income 亦非入解
34 36 to conform with 亦非入解
35 36 to descend 亦非入解
36 36 the entering tone 亦非入解
37 36 to pay 亦非入解
38 36 to join 亦非入解
39 36 entering; praveśa 亦非入解
40 36 entered; attained; āpanna 亦非入解
41 33 ruò to seem; to be like; as 若諸法非作則無積聚
42 33 ruò seemingly 若諸法非作則無積聚
43 33 ruò if 若諸法非作則無積聚
44 33 ruò you 若諸法非作則無積聚
45 33 ruò this; that 若諸法非作則無積聚
46 33 ruò and; or 若諸法非作則無積聚
47 33 ruò as for; pertaining to 若諸法非作則無積聚
48 33 pomegranite 若諸法非作則無積聚
49 33 ruò to choose 若諸法非作則無積聚
50 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸法非作則無積聚
51 33 ruò thus 若諸法非作則無積聚
52 33 ruò pollia 若諸法非作則無積聚
53 33 ruò Ruo 若諸法非作則無積聚
54 33 ruò only then 若諸法非作則無積聚
55 33 ja 若諸法非作則無積聚
56 33 jñā 若諸法非作則無積聚
57 33 ruò if; yadi 若諸法非作則無積聚
58 32 that; those 當知彼色本來非有
59 32 another; the other 當知彼色本來非有
60 32 that; tad 當知彼色本來非有
61 32 如來 rúlái Tathagata 於如來教
62 32 如來 Rúlái Tathagata 於如來教
63 32 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教
64 32 jiě to loosen; to unfasten; to untie 亦非入解
65 32 jiě to explain 亦非入解
66 32 jiě to divide; to separate 亦非入解
67 32 jiě to understand 亦非入解
68 32 jiě to solve a math problem 亦非入解
69 32 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 亦非入解
70 32 jiě to cut; to disect 亦非入解
71 32 jiě to relieve oneself 亦非入解
72 32 jiě a solution 亦非入解
73 32 jiè to escort 亦非入解
74 32 xiè to understand; to be clear 亦非入解
75 32 xiè acrobatic skills 亦非入解
76 32 jiě can; able to 亦非入解
77 32 jiě a stanza 亦非入解
78 32 jiè to send off 亦非入解
79 32 xiè Xie 亦非入解
80 32 jiě exegesis 亦非入解
81 32 xiè laziness 亦非入解
82 32 jiè a government office 亦非入解
83 32 jiè to pawn 亦非入解
84 32 jiè to rent; to lease 亦非入解
85 32 jiě understanding 亦非入解
86 32 jiě to liberate 亦非入解
87 32 in; at 若於諸蘊各得入解
88 32 in; at 若於諸蘊各得入解
89 32 in; at; to; from 若於諸蘊各得入解
90 32 to go; to 若於諸蘊各得入解
91 32 to rely on; to depend on 若於諸蘊各得入解
92 32 to go to; to arrive at 若於諸蘊各得入解
93 32 from 若於諸蘊各得入解
94 32 give 若於諸蘊各得入解
95 32 oppposing 若於諸蘊各得入解
96 32 and 若於諸蘊各得入解
97 32 compared to 若於諸蘊各得入解
98 32 by 若於諸蘊各得入解
99 32 and; as well as 若於諸蘊各得入解
100 32 for 若於諸蘊各得入解
101 32 Yu 若於諸蘊各得入解
102 32 a crow 若於諸蘊各得入解
103 32 whew; wow 若於諸蘊各得入解
104 32 near to; antike 若於諸蘊各得入解
105 24 Buddha; Awakened One 前詣佛所
106 24 relating to Buddhism 前詣佛所
107 24 a statue or image of a Buddha 前詣佛所
108 24 a Buddhist text 前詣佛所
109 24 to touch; to stroke 前詣佛所
110 24 Buddha 前詣佛所
111 24 Buddha; Awakened One 前詣佛所
112 23 yǒu is; are; to exist 復何說有過現未來生滅等相
113 23 yǒu to have; to possess 復何說有過現未來生滅等相
114 23 yǒu indicates an estimate 復何說有過現未來生滅等相
115 23 yǒu indicates a large quantity 復何說有過現未來生滅等相
116 23 yǒu indicates an affirmative response 復何說有過現未來生滅等相
117 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復何說有過現未來生滅等相
118 23 yǒu used to compare two things 復何說有過現未來生滅等相
119 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復何說有過現未來生滅等相
120 23 yǒu used before the names of dynasties 復何說有過現未來生滅等相
121 23 yǒu a certain thing; what exists 復何說有過現未來生滅等相
122 23 yǒu multiple of ten and ... 復何說有過現未來生滅等相
123 23 yǒu abundant 復何說有過現未來生滅等相
124 23 yǒu purposeful 復何說有過現未來生滅等相
125 23 yǒu You 復何說有過現未來生滅等相
126 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 復何說有過現未來生滅等相
127 23 yǒu becoming; bhava 復何說有過現未來生滅等相
128 22 method; way 實無少法得名為眼
129 22 France 實無少法得名為眼
130 22 the law; rules; regulations 實無少法得名為眼
131 22 the teachings of the Buddha; Dharma 實無少法得名為眼
132 22 a standard; a norm 實無少法得名為眼
133 22 an institution 實無少法得名為眼
134 22 to emulate 實無少法得名為眼
135 22 magic; a magic trick 實無少法得名為眼
136 22 punishment 實無少法得名為眼
137 22 Fa 實無少法得名為眼
138 22 a precedent 實無少法得名為眼
139 22 a classification of some kinds of Han texts 實無少法得名為眼
140 22 relating to a ceremony or rite 實無少法得名為眼
141 22 Dharma 實無少法得名為眼
142 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實無少法得名為眼
143 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實無少法得名為眼
144 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實無少法得名為眼
145 22 quality; characteristic 實無少法得名為眼
146 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
147 21 old; ancient; former; past 何以故
148 21 reason; cause; purpose 何以故
149 21 to die 何以故
150 21 so; therefore; hence 何以故
151 21 original 何以故
152 21 accident; happening; instance 何以故
153 21 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
154 21 something in the past 何以故
155 21 deceased; dead 何以故
156 21 still; yet 何以故
157 21 therefore; tasmāt 何以故
158 21 shì is; are; am; to be 彼諸天子作是說已
159 21 shì is exactly 彼諸天子作是說已
160 21 shì is suitable; is in contrast 彼諸天子作是說已
161 21 shì this; that; those 彼諸天子作是說已
162 21 shì really; certainly 彼諸天子作是說已
163 21 shì correct; yes; affirmative 彼諸天子作是說已
164 21 shì true 彼諸天子作是說已
165 21 shì is; has; exists 彼諸天子作是說已
166 21 shì used between repetitions of a word 彼諸天子作是說已
167 21 shì a matter; an affair 彼諸天子作是說已
168 21 shì Shi 彼諸天子作是說已
169 21 shì is; bhū 彼諸天子作是說已
170 21 shì this; idam 彼諸天子作是說已
171 21 wèi for; to 復以何法名為積聚
172 21 wèi because of 復以何法名為積聚
173 21 wéi to act as; to serve 復以何法名為積聚
174 21 wéi to change into; to become 復以何法名為積聚
175 21 wéi to be; is 復以何法名為積聚
176 21 wéi to do 復以何法名為積聚
177 21 wèi for 復以何法名為積聚
178 21 wèi because of; for; to 復以何法名為積聚
179 21 wèi to 復以何法名為積聚
180 21 wéi in a passive construction 復以何法名為積聚
181 21 wéi forming a rehetorical question 復以何法名為積聚
182 21 wéi forming an adverb 復以何法名為積聚
183 21 wéi to add emphasis 復以何法名為積聚
184 21 wèi to support; to help 復以何法名為積聚
185 21 wéi to govern 復以何法名為積聚
186 21 wèi to be; bhū 復以何法名為積聚
187 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由積聚故說名為蘊
188 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由積聚故說名為蘊
189 20 shuì to persuade 由積聚故說名為蘊
190 20 shuō to teach; to recite; to explain 由積聚故說名為蘊
191 20 shuō a doctrine; a theory 由積聚故說名為蘊
192 20 shuō to claim; to assert 由積聚故說名為蘊
193 20 shuō allocution 由積聚故說名為蘊
194 20 shuō to criticize; to scold 由積聚故說名為蘊
195 20 shuō to indicate; to refer to 由積聚故說名為蘊
196 20 shuō speach; vāda 由積聚故說名為蘊
197 20 shuō to speak; bhāṣate 由積聚故說名為蘊
198 20 shuō to instruct 由積聚故說名為蘊
199 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
200 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
201 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若無生者亦無有滅
202 20 zhě that 若無生者亦無有滅
203 20 zhě nominalizing function word 若無生者亦無有滅
204 20 zhě used to mark a definition 若無生者亦無有滅
205 20 zhě used to mark a pause 若無生者亦無有滅
206 20 zhě topic marker; that; it 若無生者亦無有滅
207 20 zhuó according to 若無生者亦無有滅
208 20 zhě ca 若無生者亦無有滅
209 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所住持
210 19 suǒ an office; an institute 無所住持
211 19 suǒ introduces a relative clause 無所住持
212 19 suǒ it 無所住持
213 19 suǒ if; supposing 無所住持
214 19 suǒ a few; various; some 無所住持
215 19 suǒ a place; a location 無所住持
216 19 suǒ indicates a passive voice 無所住持
217 19 suǒ that which 無所住持
218 19 suǒ an ordinal number 無所住持
219 19 suǒ meaning 無所住持
220 19 suǒ garrison 無所住持
221 19 suǒ place; pradeśa 無所住持
222 19 suǒ that which; yad 無所住持
223 18 néng can; able 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
224 18 néng ability; capacity 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
225 18 néng a mythical bear-like beast 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
226 18 néng energy 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
227 18 néng function; use 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
228 18 néng may; should; permitted to 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
229 18 néng talent 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
230 18 néng expert at 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
231 18 néng to be in harmony 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
232 18 néng to tend to; to care for 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
233 18 néng to reach; to arrive at 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
234 18 néng as long as; only 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
235 18 néng even if 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
236 18 néng but 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
237 18 néng in this way 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
238 18 néng to be able; śak 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
239 18 néng skilful; pravīṇa 若菩薩摩訶薩能修習是三摩地者
240 18 also; too 亦非入解
241 18 but 亦非入解
242 18 this; he; she 亦非入解
243 18 although; even though 亦非入解
244 18 already 亦非入解
245 18 particle with no meaning 亦非入解
246 18 Yi 亦非入解
247 18 zhī to know 當知彼色本來非有
248 18 zhī to comprehend 當知彼色本來非有
249 18 zhī to inform; to tell 當知彼色本來非有
250 18 zhī to administer 當知彼色本來非有
251 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知彼色本來非有
252 18 zhī to be close friends 當知彼色本來非有
253 18 zhī to feel; to sense; to perceive 當知彼色本來非有
254 18 zhī to receive; to entertain 當知彼色本來非有
255 18 zhī knowledge 當知彼色本來非有
256 18 zhī consciousness; perception 當知彼色本來非有
257 18 zhī a close friend 當知彼色本來非有
258 18 zhì wisdom 當知彼色本來非有
259 18 zhì Zhi 當知彼色本來非有
260 18 zhī to appreciate 當知彼色本來非有
261 18 zhī to make known 當知彼色本來非有
262 18 zhī to have control over 當知彼色本來非有
263 18 zhī to expect; to foresee 當知彼色本來非有
264 18 zhī Understanding 當知彼色本來非有
265 18 zhī know; jña 當知彼色本來非有
266 16 zhū all; many; various 若於諸蘊各得入解
267 16 zhū Zhu 若於諸蘊各得入解
268 16 zhū all; members of the class 若於諸蘊各得入解
269 16 zhū interrogative particle 若於諸蘊各得入解
270 16 zhū him; her; them; it 若於諸蘊各得入解
271 16 zhū of; in 若於諸蘊各得入解
272 16 zhū all; many; sarva 若於諸蘊各得入解
273 15 to leave; to depart; to go away; to part 自性離故
274 15 a mythical bird 自性離故
275 15 li; one of the eight divinatory trigrams 自性離故
276 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 自性離故
277 15 chī a dragon with horns not yet grown 自性離故
278 15 a mountain ash 自性離故
279 15 vanilla; a vanilla-like herb 自性離故
280 15 to be scattered; to be separated 自性離故
281 15 to cut off 自性離故
282 15 to violate; to be contrary to 自性離故
283 15 to be distant from 自性離故
284 15 two 自性離故
285 15 to array; to align 自性離故
286 15 to pass through; to experience 自性離故
287 15 transcendence 自性離故
288 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 自性離故
289 15 dāng to be; to act as; to serve as 當知彼色本來非有
290 15 dāng at or in the very same; be apposite 當知彼色本來非有
291 15 dāng dang (sound of a bell) 當知彼色本來非有
292 15 dāng to face 當知彼色本來非有
293 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知彼色本來非有
294 15 dāng to manage; to host 當知彼色本來非有
295 15 dāng should 當知彼色本來非有
296 15 dāng to treat; to regard as 當知彼色本來非有
297 15 dǎng to think 當知彼色本來非有
298 15 dàng suitable; correspond to 當知彼色本來非有
299 15 dǎng to be equal 當知彼色本來非有
300 15 dàng that 當知彼色本來非有
301 15 dāng an end; top 當知彼色本來非有
302 15 dàng clang; jingle 當知彼色本來非有
303 15 dāng to judge 當知彼色本來非有
304 15 dǎng to bear on one's shoulder 當知彼色本來非有
305 15 dàng the same 當知彼色本來非有
306 15 dàng to pawn 當知彼色本來非有
307 15 dàng to fail [an exam] 當知彼色本來非有
308 15 dàng a trap 當知彼色本來非有
309 15 dàng a pawned item 當知彼色本來非有
310 15 dāng will be; bhaviṣyati 當知彼色本來非有
311 15 自性 zìxìng Self-Nature 以色自性不可得故
312 15 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以色自性不可得故
313 15 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以色自性不可得故
314 15 如是 rúshì thus; so 如是色蘊無有分量
315 15 如是 rúshì thus, so 如是色蘊無有分量
316 15 如是 rúshì thus; evam 如是色蘊無有分量
317 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是色蘊無有分量
318 14 so as to; in order to 以色自性不可得故
319 14 to use; to regard as 以色自性不可得故
320 14 to use; to grasp 以色自性不可得故
321 14 according to 以色自性不可得故
322 14 because of 以色自性不可得故
323 14 on a certain date 以色自性不可得故
324 14 and; as well as 以色自性不可得故
325 14 to rely on 以色自性不可得故
326 14 to regard 以色自性不可得故
327 14 to be able to 以色自性不可得故
328 14 to order; to command 以色自性不可得故
329 14 further; moreover 以色自性不可得故
330 14 used after a verb 以色自性不可得故
331 14 very 以色自性不可得故
332 14 already 以色自性不可得故
333 14 increasingly 以色自性不可得故
334 14 a reason; a cause 以色自性不可得故
335 14 Israel 以色自性不可得故
336 14 Yi 以色自性不可得故
337 14 use; yogena 以色自性不可得故
338 13 眾生 zhòngshēng all living things 入解眾生
339 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 入解眾生
340 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 入解眾生
341 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 入解眾生
342 13 即是 jíshì namely; exactly 所言無明即是菩提
343 13 即是 jíshì such as; in this way 所言無明即是菩提
344 13 即是 jíshì thus; in this way; tathā 所言無明即是菩提
345 12 guāng light 若放淨光為大利
346 12 guāng brilliant; bright; shining 若放淨光為大利
347 12 guāng to shine 若放淨光為大利
348 12 guāng only 若放淨光為大利
349 12 guāng to bare; to go naked 若放淨光為大利
350 12 guāng bare; naked 若放淨光為大利
351 12 guāng glory; honor 若放淨光為大利
352 12 guāng scenery 若放淨光為大利
353 12 guāng smooth 若放淨光為大利
354 12 guāng used up 若放淨光為大利
355 12 guāng sheen; luster; gloss 若放淨光為大利
356 12 guāng time; a moment 若放淨光為大利
357 12 guāng grace; favor 若放淨光為大利
358 12 guāng Guang 若放淨光為大利
359 12 guāng to manifest 若放淨光為大利
360 12 guāng welcome 若放淨光為大利
361 12 guāng light; radiance; prabha; tejas 若放淨光為大利
362 12 guāng a ray of light; rasmi 若放淨光為大利
363 12 such as; for example; for instance 如以瓔珞飾虛空
364 12 if 如以瓔珞飾虛空
365 12 in accordance with 如以瓔珞飾虛空
366 12 to be appropriate; should; with regard to 如以瓔珞飾虛空
367 12 this 如以瓔珞飾虛空
368 12 it is so; it is thus; can be compared with 如以瓔珞飾虛空
369 12 to go to 如以瓔珞飾虛空
370 12 to meet 如以瓔珞飾虛空
371 12 to appear; to seem; to be like 如以瓔珞飾虛空
372 12 at least as good as 如以瓔珞飾虛空
373 12 and 如以瓔珞飾虛空
374 12 or 如以瓔珞飾虛空
375 12 but 如以瓔珞飾虛空
376 12 then 如以瓔珞飾虛空
377 12 naturally 如以瓔珞飾虛空
378 12 expresses a question or doubt 如以瓔珞飾虛空
379 12 you 如以瓔珞飾虛空
380 12 the second lunar month 如以瓔珞飾虛空
381 12 in; at 如以瓔珞飾虛空
382 12 Ru 如以瓔珞飾虛空
383 12 Thus 如以瓔珞飾虛空
384 12 thus; tathā 如以瓔珞飾虛空
385 12 like; iva 如以瓔珞飾虛空
386 12 suchness; tathatā 如以瓔珞飾虛空
387 12 zuò to do 若諸法非作則無積聚
388 12 zuò to act as; to serve as 若諸法非作則無積聚
389 12 zuò to start 若諸法非作則無積聚
390 12 zuò a writing; a work 若諸法非作則無積聚
391 12 zuò to dress as; to be disguised as 若諸法非作則無積聚
392 12 zuō to create; to make 若諸法非作則無積聚
393 12 zuō a workshop 若諸法非作則無積聚
394 12 zuō to write; to compose 若諸法非作則無積聚
395 12 zuò to rise 若諸法非作則無積聚
396 12 zuò to be aroused 若諸法非作則無積聚
397 12 zuò activity; action; undertaking 若諸法非作則無積聚
398 12 zuò to regard as 若諸法非作則無積聚
399 12 zuò action; kāraṇa 若諸法非作則無積聚
400 12 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若諸法非作則無積聚
401 12 already 彼諸天子作是說已
402 12 Kangxi radical 49 彼諸天子作是說已
403 12 from 彼諸天子作是說已
404 12 to bring to an end; to stop 彼諸天子作是說已
405 12 final aspectual particle 彼諸天子作是說已
406 12 afterwards; thereafter 彼諸天子作是說已
407 12 too; very; excessively 彼諸天子作是說已
408 12 to complete 彼諸天子作是說已
409 12 to demote; to dismiss 彼諸天子作是說已
410 12 to recover from an illness 彼諸天子作是說已
411 12 certainly 彼諸天子作是說已
412 12 an interjection of surprise 彼諸天子作是說已
413 12 this 彼諸天子作是說已
414 12 former; pūrvaka 彼諸天子作是說已
415 12 former; pūrvaka 彼諸天子作是說已
416 12 this; these 當知此人是執著見
417 12 in this way 當知此人是執著見
418 12 otherwise; but; however; so 當知此人是執著見
419 12 at this time; now; here 當知此人是執著見
420 12 this; here; etad 當知此人是執著見
421 11 辯才 biàncái eloquence 則能獲得無量辯才
422 11 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 則能獲得無量辯才
423 11 辯才 biàncái Sarasvati 則能獲得無量辯才
424 11 zhōng middle 於勝義中實不可得
425 11 zhōng medium; medium sized 於勝義中實不可得
426 11 zhōng China 於勝義中實不可得
427 11 zhòng to hit the mark 於勝義中實不可得
428 11 zhōng in; amongst 於勝義中實不可得
429 11 zhōng midday 於勝義中實不可得
430 11 zhōng inside 於勝義中實不可得
431 11 zhōng during 於勝義中實不可得
432 11 zhōng Zhong 於勝義中實不可得
433 11 zhōng intermediary 於勝義中實不可得
434 11 zhōng half 於勝義中實不可得
435 11 zhōng just right; suitably 於勝義中實不可得
436 11 zhōng while 於勝義中實不可得
437 11 zhòng to reach; to attain 於勝義中實不可得
438 11 zhòng to suffer; to infect 於勝義中實不可得
439 11 zhòng to obtain 於勝義中實不可得
440 11 zhòng to pass an exam 於勝義中實不可得
441 11 zhōng middle 於勝義中實不可得
442 11 de potential marker 若於諸蘊各得入解
443 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若於諸蘊各得入解
444 11 děi must; ought to 若於諸蘊各得入解
445 11 děi to want to; to need to 若於諸蘊各得入解
446 11 děi must; ought to 若於諸蘊各得入解
447 11 de 若於諸蘊各得入解
448 11 de infix potential marker 若於諸蘊各得入解
449 11 to result in 若於諸蘊各得入解
450 11 to be proper; to fit; to suit 若於諸蘊各得入解
451 11 to be satisfied 若於諸蘊各得入解
452 11 to be finished 若於諸蘊各得入解
453 11 de result of degree 若於諸蘊各得入解
454 11 de marks completion of an action 若於諸蘊各得入解
455 11 děi satisfying 若於諸蘊各得入解
456 11 to contract 若於諸蘊各得入解
457 11 marks permission or possibility 若於諸蘊各得入解
458 11 expressing frustration 若於諸蘊各得入解
459 11 to hear 若於諸蘊各得入解
460 11 to have; there is 若於諸蘊各得入解
461 11 marks time passed 若於諸蘊各得入解
462 11 obtain; attain; prāpta 若於諸蘊各得入解
463 11 zhī him; her; them; that 廣果天授記品之餘
464 11 zhī used between a modifier and a word to form a word group 廣果天授記品之餘
465 11 zhī to go 廣果天授記品之餘
466 11 zhī this; that 廣果天授記品之餘
467 11 zhī genetive marker 廣果天授記品之餘
468 11 zhī it 廣果天授記品之餘
469 11 zhī in; in regards to 廣果天授記品之餘
470 11 zhī all 廣果天授記品之餘
471 11 zhī and 廣果天授記品之餘
472 11 zhī however 廣果天授記品之餘
473 11 zhī if 廣果天授記品之餘
474 11 zhī then 廣果天授記品之餘
475 11 zhī to arrive; to go 廣果天授記品之餘
476 11 zhī is 廣果天授記品之餘
477 11 zhī to use 廣果天授記品之餘
478 11 zhī Zhi 廣果天授記品之餘
479 11 zhī winding 廣果天授記品之餘
480 10 qiú to request 蘊體求之不可得
481 10 qiú to seek; to look for 蘊體求之不可得
482 10 qiú to implore 蘊體求之不可得
483 10 qiú to aspire to 蘊體求之不可得
484 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 蘊體求之不可得
485 10 qiú to attract 蘊體求之不可得
486 10 qiú to bribe 蘊體求之不可得
487 10 qiú Qiu 蘊體求之不可得
488 10 qiú to demand 蘊體求之不可得
489 10 qiú to end 蘊體求之不可得
490 10 qiú to seek; kāṅkṣ 蘊體求之不可得
491 10 rén person; people; a human being 當知此人是執著見
492 10 rén Kangxi radical 9 當知此人是執著見
493 10 rén a kind of person 當知此人是執著見
494 10 rén everybody 當知此人是執著見
495 10 rén adult 當知此人是執著見
496 10 rén somebody; others 當知此人是執著見
497 10 rén an upright person 當知此人是執著見
498 10 rén person; manuṣya 當知此人是執著見
499 10 his; hers; its; theirs 於其法中即有一切法
500 10 to add emphasis 於其法中即有一切法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
that; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
near to; antike
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非浊 非濁 102 Fei Zhuo
父子合集经 父子合集經 102 Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
日称 日稱 114 Ri Cheng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善导 善導 115 Shan Dao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
变现 變現 98 to conjure
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德聚 103 stupa
广果 廣果 103 without fruit
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽陀 106 gatha; verse
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解空 106 to understand emptiness
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十二 106 scroll 12
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
神变相 神變相 115 a sign of divine power
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
时众 時眾 115 present company
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所持 115 adhisthana; empowerment
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
信乐 信樂 120 joy of believing
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
信解 120 resolution; determination; adhimukti
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
右遶 121 moving to the right
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
愚童 121 childish; foolish; bāla
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
植善根 122 cultivated wholesome roots
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha