Glossary and Vocabulary for Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata (Fo Shuo Xulai Jing) 佛說須賴經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 93 須賴 xūlài sūrata 舍衛城中有極貧者名曰須賴
2 81 wéi to act as; to serve 安貧自守以法為樂
3 81 wéi to change into; to become 安貧自守以法為樂
4 81 wéi to be; is 安貧自守以法為樂
5 81 wéi to do 安貧自守以法為樂
6 81 wèi to support; to help 安貧自守以法為樂
7 81 wéi to govern 安貧自守以法為樂
8 81 wèi to be; bhū 安貧自守以法為樂
9 52 wáng Wang 王波斯匿國之最貧
10 52 wáng a king 王波斯匿國之最貧
11 52 wáng Kangxi radical 96 王波斯匿國之最貧
12 52 wàng to be king; to rule 王波斯匿國之最貧
13 52 wáng a prince; a duke 王波斯匿國之最貧
14 52 wáng grand; great 王波斯匿國之最貧
15 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 王波斯匿國之最貧
16 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王波斯匿國之最貧
17 52 wáng the head of a group or gang 王波斯匿國之最貧
18 52 wáng the biggest or best of a group 王波斯匿國之最貧
19 52 wáng king; best of a kind; rāja 王波斯匿國之最貧
20 47 yán to speak; to say; said 質直善說言信不華
21 47 yán language; talk; words; utterance; speech 質直善說言信不華
22 47 yán Kangxi radical 149 質直善說言信不華
23 47 yán phrase; sentence 質直善說言信不華
24 47 yán a word; a syllable 質直善說言信不華
25 47 yán a theory; a doctrine 質直善說言信不華
26 47 yán to regard as 質直善說言信不華
27 47 yán to act as 質直善說言信不華
28 47 yán word; vacana 質直善說言信不華
29 47 yán speak; vad 質直善說言信不華
30 47 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
31 47 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 47 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 47 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 47 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 47 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 47 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 39 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
38 39 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
39 39 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
40 39 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
41 39 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
42 39 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
43 39 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
44 39 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
45 37 idea 佛知其意輒與相見
46 37 Italy (abbreviation) 佛知其意輒與相見
47 37 a wish; a desire; intention 佛知其意輒與相見
48 37 mood; feeling 佛知其意輒與相見
49 37 will; willpower; determination 佛知其意輒與相見
50 37 bearing; spirit 佛知其意輒與相見
51 37 to think of; to long for; to miss 佛知其意輒與相見
52 37 to anticipate; to expect 佛知其意輒與相見
53 37 to doubt; to suspect 佛知其意輒與相見
54 37 meaning 佛知其意輒與相見
55 37 a suggestion; a hint 佛知其意輒與相見
56 37 an understanding; a point of view 佛知其意輒與相見
57 37 Yi 佛知其意輒與相見
58 37 manas; mind; mentation 佛知其意輒與相見
59 36 infix potential marker 行止臥覺不失儀法
60 35 suǒ a few; various; some 子所謀者非善法也
61 35 suǒ a place; a location 子所謀者非善法也
62 35 suǒ indicates a passive voice 子所謀者非善法也
63 35 suǒ an ordinal number 子所謀者非善法也
64 35 suǒ meaning 子所謀者非善法也
65 35 suǒ garrison 子所謀者非善法也
66 35 suǒ place; pradeśa 子所謀者非善法也
67 35 Kangxi radical 71 不畜遺除無所藏積
68 35 to not have; without 不畜遺除無所藏積
69 35 mo 不畜遺除無所藏積
70 35 to not have 不畜遺除無所藏積
71 35 Wu 不畜遺除無所藏積
72 35 mo 不畜遺除無所藏積
73 34 self 內性清淨我樂無二
74 34 [my] dear 內性清淨我樂無二
75 34 Wo 內性清淨我樂無二
76 34 self; atman; attan 內性清淨我樂無二
77 34 ga 內性清淨我樂無二
78 33 to use; to grasp 以善方便導利人物
79 33 to rely on 以善方便導利人物
80 33 to regard 以善方便導利人物
81 33 to be able to 以善方便導利人物
82 33 to order; to command 以善方便導利人物
83 33 used after a verb 以善方便導利人物
84 33 a reason; a cause 以善方便導利人物
85 33 Israel 以善方便導利人物
86 33 Yi 以善方便導利人物
87 33 use; yogena 以善方便導利人物
88 32 pín poor; impoverished 舍衛城中有極貧者名曰須賴
89 32 pín deficient 舍衛城中有極貧者名曰須賴
90 32 pín talkative 舍衛城中有極貧者名曰須賴
91 32 pín few; sparse 舍衛城中有極貧者名曰須賴
92 32 pín poverty 舍衛城中有極貧者名曰須賴
93 32 pín poor; nirdhana 舍衛城中有極貧者名曰須賴
94 31 Qi 佛知其意輒與相見
95 30 yuàn to hope; to wish; to desire 得願必常安
96 30 yuàn hope 得願必常安
97 30 yuàn to be ready; to be willing 得願必常安
98 30 yuàn to ask for; to solicit 得願必常安
99 30 yuàn a vow 得願必常安
100 30 yuàn diligent; attentive 得願必常安
101 30 yuàn to prefer; to select 得願必常安
102 30 yuàn to admire 得願必常安
103 30 yuàn a vow; pranidhana 得願必常安
104 30 desire 何況欲害彼
105 30 to desire; to wish 何況欲害彼
106 30 to desire; to intend 何況欲害彼
107 30 lust 何況欲害彼
108 30 desire; intention; wish; kāma 何況欲害彼
109 28 Kangxi radical 49 已犯斯非賢
110 28 to bring to an end; to stop 已犯斯非賢
111 28 to complete 已犯斯非賢
112 28 to demote; to dismiss 已犯斯非賢
113 28 to recover from an illness 已犯斯非賢
114 28 former; pūrvaka 已犯斯非賢
115 27 cóng to follow 無數百人常從與俱
116 27 cóng to comply; to submit; to defer 無數百人常從與俱
117 27 cóng to participate in something 無數百人常從與俱
118 27 cóng to use a certain method or principle 無數百人常從與俱
119 27 cóng something secondary 無數百人常從與俱
120 27 cóng remote relatives 無數百人常從與俱
121 27 cóng secondary 無數百人常從與俱
122 27 cóng to go on; to advance 無數百人常從與俱
123 27 cōng at ease; informal 無數百人常從與俱
124 27 zòng a follower; a supporter 無數百人常從與俱
125 27 zòng to release 無數百人常從與俱
126 27 zòng perpendicular; longitudinal 無數百人常從與俱
127 26 zhī to go 謂為卿殺之何如
128 26 zhī to arrive; to go 謂為卿殺之何如
129 26 zhī is 謂為卿殺之何如
130 26 zhī to use 謂為卿殺之何如
131 26 zhī Zhi 謂為卿殺之何如
132 26 zhě ca 舍衛城中有極貧者名曰須賴
133 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得堅固志不可轉移
134 24 děi to want to; to need to 得堅固志不可轉移
135 24 děi must; ought to 得堅固志不可轉移
136 24 de 得堅固志不可轉移
137 24 de infix potential marker 得堅固志不可轉移
138 24 to result in 得堅固志不可轉移
139 24 to be proper; to fit; to suit 得堅固志不可轉移
140 24 to be satisfied 得堅固志不可轉移
141 24 to be finished 得堅固志不可轉移
142 24 děi satisfying 得堅固志不可轉移
143 24 to contract 得堅固志不可轉移
144 24 to hear 得堅固志不可轉移
145 24 to have; there is 得堅固志不可轉移
146 24 marks time passed 得堅固志不可轉移
147 24 obtain; attain; prāpta 得堅固志不可轉移
148 23 happy; glad; cheerful; joyful 內性清淨我樂無二
149 23 to take joy in; to be happy; to be cheerful 內性清淨我樂無二
150 23 Le 內性清淨我樂無二
151 23 yuè music 內性清淨我樂無二
152 23 yuè a musical instrument 內性清淨我樂無二
153 23 yuè tone [of voice]; expression 內性清淨我樂無二
154 23 yuè a musician 內性清淨我樂無二
155 23 joy; pleasure 內性清淨我樂無二
156 23 yuè the Book of Music 內性清淨我樂無二
157 23 lào Lao 內性清淨我樂無二
158 23 to laugh 內性清淨我樂無二
159 23 Joy 內性清淨我樂無二
160 23 joy; delight; sukhā 內性清淨我樂無二
161 22 cháng Chang 常以晝夜各三詣佛
162 22 cháng common; general; ordinary 常以晝夜各三詣佛
163 22 cháng a principle; a rule 常以晝夜各三詣佛
164 22 cháng eternal; nitya 常以晝夜各三詣佛
165 20 shí time; a point or period of time 須賴每詣佛時
166 20 shí a season; a quarter of a year 須賴每詣佛時
167 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 須賴每詣佛時
168 20 shí fashionable 須賴每詣佛時
169 20 shí fate; destiny; luck 須賴每詣佛時
170 20 shí occasion; opportunity; chance 須賴每詣佛時
171 20 shí tense 須賴每詣佛時
172 20 shí particular; special 須賴每詣佛時
173 20 shí to plant; to cultivate 須賴每詣佛時
174 20 shí an era; a dynasty 須賴每詣佛時
175 20 shí time [abstract] 須賴每詣佛時
176 20 shí seasonal 須賴每詣佛時
177 20 shí to wait upon 須賴每詣佛時
178 20 shí hour 須賴每詣佛時
179 20 shí appropriate; proper; timely 須賴每詣佛時
180 20 shí Shi 須賴每詣佛時
181 20 shí a present; currentlt 須賴每詣佛時
182 20 shí time; kāla 須賴每詣佛時
183 20 shí at that time; samaya 須賴每詣佛時
184 20 使 shǐ to make; to cause 化人不能使國貧須賴有微害意
185 20 使 shǐ to make use of for labor 化人不能使國貧須賴有微害意
186 20 使 shǐ to indulge 化人不能使國貧須賴有微害意
187 20 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 化人不能使國貧須賴有微害意
188 20 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 化人不能使國貧須賴有微害意
189 20 使 shǐ to dispatch 化人不能使國貧須賴有微害意
190 20 使 shǐ to use 化人不能使國貧須賴有微害意
191 20 使 shǐ to be able to 化人不能使國貧須賴有微害意
192 20 使 shǐ messenger; dūta 化人不能使國貧須賴有微害意
193 19 to give 與大比丘眾千二百五十人
194 19 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
195 19 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
196 19 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
197 19 to help 與大比丘眾千二百五十人
198 19 for 與大比丘眾千二百五十人
199 18 xíng to walk 勸行福德者
200 18 xíng capable; competent 勸行福德者
201 18 háng profession 勸行福德者
202 18 xíng Kangxi radical 144 勸行福德者
203 18 xíng to travel 勸行福德者
204 18 xìng actions; conduct 勸行福德者
205 18 xíng to do; to act; to practice 勸行福德者
206 18 xíng all right; OK; okay 勸行福德者
207 18 háng horizontal line 勸行福德者
208 18 héng virtuous deeds 勸行福德者
209 18 hàng a line of trees 勸行福德者
210 18 hàng bold; steadfast 勸行福德者
211 18 xíng to move 勸行福德者
212 18 xíng to put into effect; to implement 勸行福德者
213 18 xíng travel 勸行福德者
214 18 xíng to circulate 勸行福德者
215 18 xíng running script; running script 勸行福德者
216 18 xíng temporary 勸行福德者
217 18 háng rank; order 勸行福德者
218 18 háng a business; a shop 勸行福德者
219 18 xíng to depart; to leave 勸行福德者
220 18 xíng to experience 勸行福德者
221 18 xíng path; way 勸行福德者
222 18 xíng xing; ballad 勸行福德者
223 18 xíng Xing 勸行福德者
224 18 xíng Practice 勸行福德者
225 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 勸行福德者
226 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 勸行福德者
227 18 菩薩 púsà bodhisattva 及五千菩薩俱
228 18 菩薩 púsà bodhisattva 及五千菩薩俱
229 18 菩薩 púsà bodhisattva 及五千菩薩俱
230 18 to be near by; to be close to 須賴即說偈言
231 18 at that time 須賴即說偈言
232 18 to be exactly the same as; to be thus 須賴即說偈言
233 18 supposed; so-called 須賴即說偈言
234 18 to arrive at; to ascend 須賴即說偈言
235 17 wén to hear 聞如是
236 17 wén Wen 聞如是
237 17 wén sniff at; to smell 聞如是
238 17 wén to be widely known 聞如是
239 17 wén to confirm; to accept 聞如是
240 17 wén information 聞如是
241 17 wèn famous; well known 聞如是
242 17 wén knowledge; learning 聞如是
243 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
244 17 wén to question 聞如是
245 17 wén heard; śruta 聞如是
246 17 wén hearing; śruti 聞如是
247 17 clothes; clothing 齋戒省約食節衣菅
248 17 Kangxi radical 145 齋戒省約食節衣菅
249 17 to wear (clothes); to put on 齋戒省約食節衣菅
250 17 a cover; a coating 齋戒省約食節衣菅
251 17 uppergarment; robe 齋戒省約食節衣菅
252 17 to cover 齋戒省約食節衣菅
253 17 lichen; moss 齋戒省約食節衣菅
254 17 peel; skin 齋戒省約食節衣菅
255 17 Yi 齋戒省約食節衣菅
256 17 to depend on 齋戒省約食節衣菅
257 17 robe; cīvara 齋戒省約食節衣菅
258 17 clothes; attire; vastra 齋戒省約食節衣菅
259 16 jiàn to see 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
260 16 jiàn opinion; view; understanding 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
261 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
262 16 jiàn refer to; for details see 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
263 16 jiàn to listen to 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
264 16 jiàn to meet 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
265 16 jiàn to receive (a guest) 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
266 16 jiàn let me; kindly 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
267 16 jiàn Jian 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
268 16 xiàn to appear 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
269 16 xiàn to introduce 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
270 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
271 16 jiàn seeing; observing; darśana 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
272 16 niàn to read aloud 天所不念
273 16 niàn to remember; to expect 天所不念
274 16 niàn to miss 天所不念
275 16 niàn to consider 天所不念
276 16 niàn to recite; to chant 天所不念
277 16 niàn to show affection for 天所不念
278 16 niàn a thought; an idea 天所不念
279 16 niàn twenty 天所不念
280 16 niàn memory 天所不念
281 16 niàn an instant 天所不念
282 16 niàn Nian 天所不念
283 16 niàn mindfulness; smrti 天所不念
284 16 niàn a thought; citta 天所不念
285 16 shàng top; a high position 種福者生天上
286 16 shang top; the position on or above something 種福者生天上
287 16 shàng to go up; to go forward 種福者生天上
288 16 shàng shang 種福者生天上
289 16 shàng previous; last 種福者生天上
290 16 shàng high; higher 種福者生天上
291 16 shàng advanced 種福者生天上
292 16 shàng a monarch; a sovereign 種福者生天上
293 16 shàng time 種福者生天上
294 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 種福者生天上
295 16 shàng far 種福者生天上
296 16 shàng big; as big as 種福者生天上
297 16 shàng abundant; plentiful 種福者生天上
298 16 shàng to report 種福者生天上
299 16 shàng to offer 種福者生天上
300 16 shàng to go on stage 種福者生天上
301 16 shàng to take office; to assume a post 種福者生天上
302 16 shàng to install; to erect 種福者生天上
303 16 shàng to suffer; to sustain 種福者生天上
304 16 shàng to burn 種福者生天上
305 16 shàng to remember 種福者生天上
306 16 shàng to add 種福者生天上
307 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 種福者生天上
308 16 shàng to meet 種福者生天上
309 16 shàng falling then rising (4th) tone 種福者生天上
310 16 shang used after a verb indicating a result 種福者生天上
311 16 shàng a musical note 種福者生天上
312 16 shàng higher, superior; uttara 種福者生天上
313 16 眾人 zhòngrén everyone; a crowd 眾人問言
314 16 眾人 zhòngrén common people 眾人問言
315 16 眾人 zhòngrén a multitude of people; bāhujanyam 眾人問言
316 15 Yi 亦可好衣
317 15 rich; wealthy 有慧慮為富
318 15 property 有慧慮為富
319 15 abundant; ample 有慧慮為富
320 15 auspicious 有慧慮為富
321 15 sturdy 有慧慮為富
322 15 Fu 有慧慮為富
323 15 wealthy; āḍhya 有慧慮為富
324 15 zuò to sit 無有邪行坐起安庠
325 15 zuò to ride 無有邪行坐起安庠
326 15 zuò to visit 無有邪行坐起安庠
327 15 zuò a seat 無有邪行坐起安庠
328 15 zuò to hold fast to; to stick to 無有邪行坐起安庠
329 15 zuò to be in a position 無有邪行坐起安庠
330 15 zuò to convict; to try 無有邪行坐起安庠
331 15 zuò to stay 無有邪行坐起安庠
332 15 zuò to kneel 無有邪行坐起安庠
333 15 zuò to violate 無有邪行坐起安庠
334 15 zuò to sit; niṣad 無有邪行坐起安庠
335 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 無有邪行坐起安庠
336 14 Kangxi radical 132 天帝釋自念言
337 14 Zi 天帝釋自念言
338 14 a nose 天帝釋自念言
339 14 the beginning; the start 天帝釋自念言
340 14 origin 天帝釋自念言
341 14 to employ; to use 天帝釋自念言
342 14 to be 天帝釋自念言
343 14 self; soul; ātman 天帝釋自念言
344 14 wèi to call 謂須賴言
345 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂須賴言
346 14 wèi to speak to; to address 謂須賴言
347 14 wèi to treat as; to regard as 謂須賴言
348 14 wèi introducing a condition situation 謂須賴言
349 14 wèi to speak to; to address 謂須賴言
350 14 wèi to think 謂須賴言
351 14 wèi for; is to be 謂須賴言
352 14 wèi to make; to cause 謂須賴言
353 14 wèi principle; reason 謂須賴言
354 14 wèi Wei 謂須賴言
355 14 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
356 14 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
357 14 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
358 14 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
359 14 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
360 13 zhòng many; numerous 失德本而生眾惡
361 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 失德本而生眾惡
362 13 zhòng general; common; public 失德本而生眾惡
363 13 tiān day 次為欺天
364 13 tiān heaven 次為欺天
365 13 tiān nature 次為欺天
366 13 tiān sky 次為欺天
367 13 tiān weather 次為欺天
368 13 tiān father; husband 次為欺天
369 13 tiān a necessity 次為欺天
370 13 tiān season 次為欺天
371 13 tiān destiny 次為欺天
372 13 tiān very high; sky high [prices] 次為欺天
373 13 tiān a deva; a god 次為欺天
374 13 tiān Heaven 次為欺天
375 13 qiān one thousand 與大比丘眾千二百五十人
376 13 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾千二百五十人
377 13 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾千二百五十人
378 13 qiān Qian 與大比丘眾千二百五十人
379 13 zhì Kangxi radical 133 其所遊至臥起經行
380 13 zhì to arrive 其所遊至臥起經行
381 13 zhì approach; upagama 其所遊至臥起經行
382 13 lái to come 天使我曹來侍左右
383 13 lái please 天使我曹來侍左右
384 13 lái used to substitute for another verb 天使我曹來侍左右
385 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 天使我曹來侍左右
386 13 lái wheat 天使我曹來侍左右
387 13 lái next; future 天使我曹來侍左右
388 13 lái a simple complement of direction 天使我曹來侍左右
389 13 lái to occur; to arise 天使我曹來侍左右
390 13 lái to earn 天使我曹來侍左右
391 13 lái to come; āgata 天使我曹來侍左右
392 13 to go; to 曹魏西域沙門白延於洛陽白馬寺譯
393 13 to rely on; to depend on 曹魏西域沙門白延於洛陽白馬寺譯
394 13 Yu 曹魏西域沙門白延於洛陽白馬寺譯
395 13 a crow 曹魏西域沙門白延於洛陽白馬寺譯
396 13 to reach 及五千菩薩俱
397 13 to attain 及五千菩薩俱
398 13 to understand 及五千菩薩俱
399 13 able to be compared to; to catch up with 及五千菩薩俱
400 13 to be involved with; to associate with 及五千菩薩俱
401 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及五千菩薩俱
402 13 and; ca; api 及五千菩薩俱
403 13 to arise; to get up 無有邪行坐起安庠
404 13 to rise; to raise 無有邪行坐起安庠
405 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 無有邪行坐起安庠
406 13 to appoint (to an official post); to take up a post 無有邪行坐起安庠
407 13 to start 無有邪行坐起安庠
408 13 to establish; to build 無有邪行坐起安庠
409 13 to draft; to draw up (a plan) 無有邪行坐起安庠
410 13 opening sentence; opening verse 無有邪行坐起安庠
411 13 to get out of bed 無有邪行坐起安庠
412 13 to recover; to heal 無有邪行坐起安庠
413 13 to take out; to extract 無有邪行坐起安庠
414 13 marks the beginning of an action 無有邪行坐起安庠
415 13 marks the sufficiency of an action 無有邪行坐起安庠
416 13 to call back from mourning 無有邪行坐起安庠
417 13 to take place; to occur 無有邪行坐起安庠
418 13 to conjecture 無有邪行坐起安庠
419 13 stand up; utthāna 無有邪行坐起安庠
420 13 arising; utpāda 無有邪行坐起安庠
421 12 rén a kernel; a pit 須賴忍力慈仁不瞋不怨
422 12 rén benevolent; humane 須賴忍力慈仁不瞋不怨
423 12 rén benevolence; humanity 須賴忍力慈仁不瞋不怨
424 12 rén a benevolent person 須賴忍力慈仁不瞋不怨
425 12 rén kindness 須賴忍力慈仁不瞋不怨
426 12 rén polite form of address 須賴忍力慈仁不瞋不怨
427 12 rén to pity 須賴忍力慈仁不瞋不怨
428 12 rén a person 須賴忍力慈仁不瞋不怨
429 12 rén Ren 須賴忍力慈仁不瞋不怨
430 12 rén Benevolence 須賴忍力慈仁不瞋不怨
431 12 rén a sage; muni 須賴忍力慈仁不瞋不怨
432 12 bǎo a treasure; a valuable item 仁者取是寶
433 12 bǎo treasured; cherished 仁者取是寶
434 12 bǎo a jewel; gem 仁者取是寶
435 12 bǎo precious 仁者取是寶
436 12 bǎo noble 仁者取是寶
437 12 bǎo an imperial seal 仁者取是寶
438 12 bǎo a unit of currency 仁者取是寶
439 12 bǎo Bao 仁者取是寶
440 12 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 仁者取是寶
441 12 bǎo jewel; gem; mani 仁者取是寶
442 12 method; way 安貧自守以法為樂
443 12 France 安貧自守以法為樂
444 12 the law; rules; regulations 安貧自守以法為樂
445 12 the teachings of the Buddha; Dharma 安貧自守以法為樂
446 12 a standard; a norm 安貧自守以法為樂
447 12 an institution 安貧自守以法為樂
448 12 to emulate 安貧自守以法為樂
449 12 magic; a magic trick 安貧自守以法為樂
450 12 punishment 安貧自守以法為樂
451 12 Fa 安貧自守以法為樂
452 12 a precedent 安貧自守以法為樂
453 12 a classification of some kinds of Han texts 安貧自守以法為樂
454 12 relating to a ceremony or rite 安貧自守以法為樂
455 12 Dharma 安貧自守以法為樂
456 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 安貧自守以法為樂
457 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 安貧自守以法為樂
458 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 安貧自守以法為樂
459 12 quality; characteristic 安貧自守以法為樂
460 12 shòu to suffer; to be subjected to 智者受不犯
461 12 shòu to transfer; to confer 智者受不犯
462 12 shòu to receive; to accept 智者受不犯
463 12 shòu to tolerate 智者受不犯
464 12 shòu feelings; sensations 智者受不犯
465 12 huà to make into; to change into; to transform 天帝釋復化
466 12 huà to convert; to persuade 天帝釋復化
467 12 huà to manifest 天帝釋復化
468 12 huà to collect alms 天帝釋復化
469 12 huà [of Nature] to create 天帝釋復化
470 12 huà to die 天帝釋復化
471 12 huà to dissolve; to melt 天帝釋復化
472 12 huà to revert to a previous custom 天帝釋復化
473 12 huà chemistry 天帝釋復化
474 12 huà to burn 天帝釋復化
475 12 huā to spend 天帝釋復化
476 12 huà to manifest 天帝釋復化
477 12 huà to convert 天帝釋復化
478 12 guó a country; a nation 化人不能使國貧須賴有微害意
479 12 guó the capital of a state 化人不能使國貧須賴有微害意
480 12 guó a feud; a vassal state 化人不能使國貧須賴有微害意
481 12 guó a state; a kingdom 化人不能使國貧須賴有微害意
482 12 guó a place; a land 化人不能使國貧須賴有微害意
483 12 guó domestic; Chinese 化人不能使國貧須賴有微害意
484 12 guó national 化人不能使國貧須賴有微害意
485 12 guó top in the nation 化人不能使國貧須賴有微害意
486 12 guó Guo 化人不能使國貧須賴有微害意
487 12 guó community; nation; janapada 化人不能使國貧須賴有微害意
488 12 è evil; vice 夫以種惡栽
489 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 夫以種惡栽
490 12 ě queasy; nauseous 夫以種惡栽
491 12 to hate; to detest 夫以種惡栽
492 12 è fierce 夫以種惡栽
493 12 è detestable; offensive; unpleasant 夫以種惡栽
494 12 to denounce 夫以種惡栽
495 12 è e 夫以種惡栽
496 12 è evil 夫以種惡栽
497 12 lìng to make; to cause to be; to lead 令其口臭
498 12 lìng to issue a command 令其口臭
499 12 lìng rules of behavior; customs 令其口臭
500 12 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其口臭

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 93 須賴 xūlài sūrata 舍衛城中有極貧者名曰須賴
2 81 wèi for; to 安貧自守以法為樂
3 81 wèi because of 安貧自守以法為樂
4 81 wéi to act as; to serve 安貧自守以法為樂
5 81 wéi to change into; to become 安貧自守以法為樂
6 81 wéi to be; is 安貧自守以法為樂
7 81 wéi to do 安貧自守以法為樂
8 81 wèi for 安貧自守以法為樂
9 81 wèi because of; for; to 安貧自守以法為樂
10 81 wèi to 安貧自守以法為樂
11 81 wéi in a passive construction 安貧自守以法為樂
12 81 wéi forming a rehetorical question 安貧自守以法為樂
13 81 wéi forming an adverb 安貧自守以法為樂
14 81 wéi to add emphasis 安貧自守以法為樂
15 81 wèi to support; to help 安貧自守以法為樂
16 81 wéi to govern 安貧自守以法為樂
17 81 wèi to be; bhū 安貧自守以法為樂
18 52 wáng Wang 王波斯匿國之最貧
19 52 wáng a king 王波斯匿國之最貧
20 52 wáng Kangxi radical 96 王波斯匿國之最貧
21 52 wàng to be king; to rule 王波斯匿國之最貧
22 52 wáng a prince; a duke 王波斯匿國之最貧
23 52 wáng grand; great 王波斯匿國之最貧
24 52 wáng to treat with the ceremony due to a king 王波斯匿國之最貧
25 52 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王波斯匿國之最貧
26 52 wáng the head of a group or gang 王波斯匿國之最貧
27 52 wáng the biggest or best of a group 王波斯匿國之最貧
28 52 wáng king; best of a kind; rāja 王波斯匿國之最貧
29 47 yán to speak; to say; said 質直善說言信不華
30 47 yán language; talk; words; utterance; speech 質直善說言信不華
31 47 yán Kangxi radical 149 質直善說言信不華
32 47 yán a particle with no meaning 質直善說言信不華
33 47 yán phrase; sentence 質直善說言信不華
34 47 yán a word; a syllable 質直善說言信不華
35 47 yán a theory; a doctrine 質直善說言信不華
36 47 yán to regard as 質直善說言信不華
37 47 yán to act as 質直善說言信不華
38 47 yán word; vacana 質直善說言信不華
39 47 yán speak; vad 質直善說言信不華
40 47 shì is; are; am; to be 是仁者戒行純備
41 47 shì is exactly 是仁者戒行純備
42 47 shì is suitable; is in contrast 是仁者戒行純備
43 47 shì this; that; those 是仁者戒行純備
44 47 shì really; certainly 是仁者戒行純備
45 47 shì correct; yes; affirmative 是仁者戒行純備
46 47 shì true 是仁者戒行純備
47 47 shì is; has; exists 是仁者戒行純備
48 47 shì used between repetitions of a word 是仁者戒行純備
49 47 shì a matter; an affair 是仁者戒行純備
50 47 shì Shi 是仁者戒行純備
51 47 shì is; bhū 是仁者戒行純備
52 47 shì this; idam 是仁者戒行純備
53 47 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
54 47 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
55 47 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
56 47 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
57 47 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
58 47 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
59 47 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
60 39 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
61 39 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
62 39 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
63 39 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
64 39 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
65 39 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
66 39 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
67 39 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
68 37 idea 佛知其意輒與相見
69 37 Italy (abbreviation) 佛知其意輒與相見
70 37 a wish; a desire; intention 佛知其意輒與相見
71 37 mood; feeling 佛知其意輒與相見
72 37 will; willpower; determination 佛知其意輒與相見
73 37 bearing; spirit 佛知其意輒與相見
74 37 to think of; to long for; to miss 佛知其意輒與相見
75 37 to anticipate; to expect 佛知其意輒與相見
76 37 to doubt; to suspect 佛知其意輒與相見
77 37 meaning 佛知其意輒與相見
78 37 a suggestion; a hint 佛知其意輒與相見
79 37 an understanding; a point of view 佛知其意輒與相見
80 37 or 佛知其意輒與相見
81 37 Yi 佛知其意輒與相見
82 37 manas; mind; mentation 佛知其意輒與相見
83 36 not; no 行止臥覺不失儀法
84 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 行止臥覺不失儀法
85 36 as a correlative 行止臥覺不失儀法
86 36 no (answering a question) 行止臥覺不失儀法
87 36 forms a negative adjective from a noun 行止臥覺不失儀法
88 36 at the end of a sentence to form a question 行止臥覺不失儀法
89 36 to form a yes or no question 行止臥覺不失儀法
90 36 infix potential marker 行止臥覺不失儀法
91 36 no; na 行止臥覺不失儀法
92 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 子所謀者非善法也
93 35 suǒ an office; an institute 子所謀者非善法也
94 35 suǒ introduces a relative clause 子所謀者非善法也
95 35 suǒ it 子所謀者非善法也
96 35 suǒ if; supposing 子所謀者非善法也
97 35 suǒ a few; various; some 子所謀者非善法也
98 35 suǒ a place; a location 子所謀者非善法也
99 35 suǒ indicates a passive voice 子所謀者非善法也
100 35 suǒ that which 子所謀者非善法也
101 35 suǒ an ordinal number 子所謀者非善法也
102 35 suǒ meaning 子所謀者非善法也
103 35 suǒ garrison 子所謀者非善法也
104 35 suǒ place; pradeśa 子所謀者非善法也
105 35 suǒ that which; yad 子所謀者非善法也
106 35 no 不畜遺除無所藏積
107 35 Kangxi radical 71 不畜遺除無所藏積
108 35 to not have; without 不畜遺除無所藏積
109 35 has not yet 不畜遺除無所藏積
110 35 mo 不畜遺除無所藏積
111 35 do not 不畜遺除無所藏積
112 35 not; -less; un- 不畜遺除無所藏積
113 35 regardless of 不畜遺除無所藏積
114 35 to not have 不畜遺除無所藏積
115 35 um 不畜遺除無所藏積
116 35 Wu 不畜遺除無所藏積
117 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不畜遺除無所藏積
118 35 not; non- 不畜遺除無所藏積
119 35 mo 不畜遺除無所藏積
120 34 I; me; my 內性清淨我樂無二
121 34 self 內性清淨我樂無二
122 34 we; our 內性清淨我樂無二
123 34 [my] dear 內性清淨我樂無二
124 34 Wo 內性清淨我樂無二
125 34 self; atman; attan 內性清淨我樂無二
126 34 ga 內性清淨我樂無二
127 34 I; aham 內性清淨我樂無二
128 33 so as to; in order to 以善方便導利人物
129 33 to use; to regard as 以善方便導利人物
130 33 to use; to grasp 以善方便導利人物
131 33 according to 以善方便導利人物
132 33 because of 以善方便導利人物
133 33 on a certain date 以善方便導利人物
134 33 and; as well as 以善方便導利人物
135 33 to rely on 以善方便導利人物
136 33 to regard 以善方便導利人物
137 33 to be able to 以善方便導利人物
138 33 to order; to command 以善方便導利人物
139 33 further; moreover 以善方便導利人物
140 33 used after a verb 以善方便導利人物
141 33 very 以善方便導利人物
142 33 already 以善方便導利人物
143 33 increasingly 以善方便導利人物
144 33 a reason; a cause 以善方便導利人物
145 33 Israel 以善方便導利人物
146 33 Yi 以善方便導利人物
147 33 use; yogena 以善方便導利人物
148 32 pín poor; impoverished 舍衛城中有極貧者名曰須賴
149 32 pín deficient 舍衛城中有極貧者名曰須賴
150 32 pín talkative 舍衛城中有極貧者名曰須賴
151 32 pín few; sparse 舍衛城中有極貧者名曰須賴
152 32 pín poverty 舍衛城中有極貧者名曰須賴
153 32 pín poor; nirdhana 舍衛城中有極貧者名曰須賴
154 31 his; hers; its; theirs 佛知其意輒與相見
155 31 to add emphasis 佛知其意輒與相見
156 31 used when asking a question in reply to a question 佛知其意輒與相見
157 31 used when making a request or giving an order 佛知其意輒與相見
158 31 he; her; it; them 佛知其意輒與相見
159 31 probably; likely 佛知其意輒與相見
160 31 will 佛知其意輒與相見
161 31 may 佛知其意輒與相見
162 31 if 佛知其意輒與相見
163 31 or 佛知其意輒與相見
164 31 Qi 佛知其意輒與相見
165 31 he; her; it; saḥ; sā; tad 佛知其意輒與相見
166 31 yǒu is; are; to exist 有四等心救濟不倦
167 31 yǒu to have; to possess 有四等心救濟不倦
168 31 yǒu indicates an estimate 有四等心救濟不倦
169 31 yǒu indicates a large quantity 有四等心救濟不倦
170 31 yǒu indicates an affirmative response 有四等心救濟不倦
171 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四等心救濟不倦
172 31 yǒu used to compare two things 有四等心救濟不倦
173 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四等心救濟不倦
174 31 yǒu used before the names of dynasties 有四等心救濟不倦
175 31 yǒu a certain thing; what exists 有四等心救濟不倦
176 31 yǒu multiple of ten and ... 有四等心救濟不倦
177 31 yǒu abundant 有四等心救濟不倦
178 31 yǒu purposeful 有四等心救濟不倦
179 31 yǒu You 有四等心救濟不倦
180 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四等心救濟不倦
181 31 yǒu becoming; bhava 有四等心救濟不倦
182 30 yuàn to hope; to wish; to desire 得願必常安
183 30 yuàn hope 得願必常安
184 30 yuàn to be ready; to be willing 得願必常安
185 30 yuàn to ask for; to solicit 得願必常安
186 30 yuàn a vow 得願必常安
187 30 yuàn diligent; attentive 得願必常安
188 30 yuàn to prefer; to select 得願必常安
189 30 yuàn to admire 得願必常安
190 30 yuàn a vow; pranidhana 得願必常安
191 30 desire 何況欲害彼
192 30 to desire; to wish 何況欲害彼
193 30 almost; nearly; about to occur 何況欲害彼
194 30 to desire; to intend 何況欲害彼
195 30 lust 何況欲害彼
196 30 desire; intention; wish; kāma 何況欲害彼
197 29 dāng to be; to act as; to serve as 當持慧分別
198 29 dāng at or in the very same; be apposite 當持慧分別
199 29 dāng dang (sound of a bell) 當持慧分別
200 29 dāng to face 當持慧分別
201 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當持慧分別
202 29 dāng to manage; to host 當持慧分別
203 29 dāng should 當持慧分別
204 29 dāng to treat; to regard as 當持慧分別
205 29 dǎng to think 當持慧分別
206 29 dàng suitable; correspond to 當持慧分別
207 29 dǎng to be equal 當持慧分別
208 29 dàng that 當持慧分別
209 29 dāng an end; top 當持慧分別
210 29 dàng clang; jingle 當持慧分別
211 29 dāng to judge 當持慧分別
212 29 dǎng to bear on one's shoulder 當持慧分別
213 29 dàng the same 當持慧分別
214 29 dàng to pawn 當持慧分別
215 29 dàng to fail [an exam] 當持慧分別
216 29 dàng a trap 當持慧分別
217 29 dàng a pawned item 當持慧分別
218 29 dāng will be; bhaviṣyati 當持慧分別
219 29 such as; for example; for instance 實如海泡沫
220 29 if 實如海泡沫
221 29 in accordance with 實如海泡沫
222 29 to be appropriate; should; with regard to 實如海泡沫
223 29 this 實如海泡沫
224 29 it is so; it is thus; can be compared with 實如海泡沫
225 29 to go to 實如海泡沫
226 29 to meet 實如海泡沫
227 29 to appear; to seem; to be like 實如海泡沫
228 29 at least as good as 實如海泡沫
229 29 and 實如海泡沫
230 29 or 實如海泡沫
231 29 but 實如海泡沫
232 29 then 實如海泡沫
233 29 naturally 實如海泡沫
234 29 expresses a question or doubt 實如海泡沫
235 29 you 實如海泡沫
236 29 the second lunar month 實如海泡沫
237 29 in; at 實如海泡沫
238 29 Ru 實如海泡沫
239 29 Thus 實如海泡沫
240 29 thus; tathā 實如海泡沫
241 29 like; iva 實如海泡沫
242 29 suchness; tathatā 實如海泡沫
243 28 already 已犯斯非賢
244 28 Kangxi radical 49 已犯斯非賢
245 28 from 已犯斯非賢
246 28 to bring to an end; to stop 已犯斯非賢
247 28 final aspectual particle 已犯斯非賢
248 28 afterwards; thereafter 已犯斯非賢
249 28 too; very; excessively 已犯斯非賢
250 28 to complete 已犯斯非賢
251 28 to demote; to dismiss 已犯斯非賢
252 28 to recover from an illness 已犯斯非賢
253 28 certainly 已犯斯非賢
254 28 an interjection of surprise 已犯斯非賢
255 28 this 已犯斯非賢
256 28 former; pūrvaka 已犯斯非賢
257 28 former; pūrvaka 已犯斯非賢
258 27 cóng from 無數百人常從與俱
259 27 cóng to follow 無數百人常從與俱
260 27 cóng past; through 無數百人常從與俱
261 27 cóng to comply; to submit; to defer 無數百人常從與俱
262 27 cóng to participate in something 無數百人常從與俱
263 27 cóng to use a certain method or principle 無數百人常從與俱
264 27 cóng usually 無數百人常從與俱
265 27 cóng something secondary 無數百人常從與俱
266 27 cóng remote relatives 無數百人常從與俱
267 27 cóng secondary 無數百人常從與俱
268 27 cóng to go on; to advance 無數百人常從與俱
269 27 cōng at ease; informal 無數百人常從與俱
270 27 zòng a follower; a supporter 無數百人常從與俱
271 27 zòng to release 無數百人常從與俱
272 27 zòng perpendicular; longitudinal 無數百人常從與俱
273 27 cóng receiving; upādāya 無數百人常從與俱
274 26 zhī him; her; them; that 謂為卿殺之何如
275 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂為卿殺之何如
276 26 zhī to go 謂為卿殺之何如
277 26 zhī this; that 謂為卿殺之何如
278 26 zhī genetive marker 謂為卿殺之何如
279 26 zhī it 謂為卿殺之何如
280 26 zhī in 謂為卿殺之何如
281 26 zhī all 謂為卿殺之何如
282 26 zhī and 謂為卿殺之何如
283 26 zhī however 謂為卿殺之何如
284 26 zhī if 謂為卿殺之何如
285 26 zhī then 謂為卿殺之何如
286 26 zhī to arrive; to go 謂為卿殺之何如
287 26 zhī is 謂為卿殺之何如
288 26 zhī to use 謂為卿殺之何如
289 26 zhī Zhi 謂為卿殺之何如
290 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 舍衛城中有極貧者名曰須賴
291 26 zhě that 舍衛城中有極貧者名曰須賴
292 26 zhě nominalizing function word 舍衛城中有極貧者名曰須賴
293 26 zhě used to mark a definition 舍衛城中有極貧者名曰須賴
294 26 zhě used to mark a pause 舍衛城中有極貧者名曰須賴
295 26 zhě topic marker; that; it 舍衛城中有極貧者名曰須賴
296 26 zhuó according to 舍衛城中有極貧者名曰須賴
297 26 zhě ca 舍衛城中有極貧者名曰須賴
298 24 this; these 此非慧語
299 24 in this way 此非慧語
300 24 otherwise; but; however; so 此非慧語
301 24 at this time; now; here 此非慧語
302 24 this; here; etad 此非慧語
303 24 de potential marker 得堅固志不可轉移
304 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得堅固志不可轉移
305 24 děi must; ought to 得堅固志不可轉移
306 24 děi to want to; to need to 得堅固志不可轉移
307 24 děi must; ought to 得堅固志不可轉移
308 24 de 得堅固志不可轉移
309 24 de infix potential marker 得堅固志不可轉移
310 24 to result in 得堅固志不可轉移
311 24 to be proper; to fit; to suit 得堅固志不可轉移
312 24 to be satisfied 得堅固志不可轉移
313 24 to be finished 得堅固志不可轉移
314 24 de result of degree 得堅固志不可轉移
315 24 de marks completion of an action 得堅固志不可轉移
316 24 děi satisfying 得堅固志不可轉移
317 24 to contract 得堅固志不可轉移
318 24 marks permission or possibility 得堅固志不可轉移
319 24 expressing frustration 得堅固志不可轉移
320 24 to hear 得堅固志不可轉移
321 24 to have; there is 得堅固志不可轉移
322 24 marks time passed 得堅固志不可轉移
323 24 obtain; attain; prāpta 得堅固志不可轉移
324 23 happy; glad; cheerful; joyful 內性清淨我樂無二
325 23 to take joy in; to be happy; to be cheerful 內性清淨我樂無二
326 23 Le 內性清淨我樂無二
327 23 yuè music 內性清淨我樂無二
328 23 yuè a musical instrument 內性清淨我樂無二
329 23 yuè tone [of voice]; expression 內性清淨我樂無二
330 23 yuè a musician 內性清淨我樂無二
331 23 joy; pleasure 內性清淨我樂無二
332 23 yuè the Book of Music 內性清淨我樂無二
333 23 lào Lao 內性清淨我樂無二
334 23 to laugh 內性清淨我樂無二
335 23 Joy 內性清淨我樂無二
336 23 joy; delight; sukhā 內性清淨我樂無二
337 23 zhū all; many; various 諸賢不貧
338 23 zhū Zhu 諸賢不貧
339 23 zhū all; members of the class 諸賢不貧
340 23 zhū interrogative particle 諸賢不貧
341 23 zhū him; her; them; it 諸賢不貧
342 23 zhū of; in 諸賢不貧
343 23 zhū all; many; sarva 諸賢不貧
344 22 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以晝夜各三詣佛
345 22 cháng Chang 常以晝夜各三詣佛
346 22 cháng long-lasting 常以晝夜各三詣佛
347 22 cháng common; general; ordinary 常以晝夜各三詣佛
348 22 cháng a principle; a rule 常以晝夜各三詣佛
349 22 cháng eternal; nitya 常以晝夜各三詣佛
350 21 jiē all; each and every; in all cases 顛倒濁亂皆從欲起
351 21 jiē same; equally 顛倒濁亂皆從欲起
352 21 jiē all; sarva 顛倒濁亂皆從欲起
353 20 shí time; a point or period of time 須賴每詣佛時
354 20 shí a season; a quarter of a year 須賴每詣佛時
355 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 須賴每詣佛時
356 20 shí at that time 須賴每詣佛時
357 20 shí fashionable 須賴每詣佛時
358 20 shí fate; destiny; luck 須賴每詣佛時
359 20 shí occasion; opportunity; chance 須賴每詣佛時
360 20 shí tense 須賴每詣佛時
361 20 shí particular; special 須賴每詣佛時
362 20 shí to plant; to cultivate 須賴每詣佛時
363 20 shí hour (measure word) 須賴每詣佛時
364 20 shí an era; a dynasty 須賴每詣佛時
365 20 shí time [abstract] 須賴每詣佛時
366 20 shí seasonal 須賴每詣佛時
367 20 shí frequently; often 須賴每詣佛時
368 20 shí occasionally; sometimes 須賴每詣佛時
369 20 shí on time 須賴每詣佛時
370 20 shí this; that 須賴每詣佛時
371 20 shí to wait upon 須賴每詣佛時
372 20 shí hour 須賴每詣佛時
373 20 shí appropriate; proper; timely 須賴每詣佛時
374 20 shí Shi 須賴每詣佛時
375 20 shí a present; currentlt 須賴每詣佛時
376 20 shí time; kāla 須賴每詣佛時
377 20 shí at that time; samaya 須賴每詣佛時
378 20 shí then; atha 須賴每詣佛時
379 20 使 shǐ to make; to cause 化人不能使國貧須賴有微害意
380 20 使 shǐ to make use of for labor 化人不能使國貧須賴有微害意
381 20 使 shǐ to indulge 化人不能使國貧須賴有微害意
382 20 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 化人不能使國貧須賴有微害意
383 20 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 化人不能使國貧須賴有微害意
384 20 使 shǐ to dispatch 化人不能使國貧須賴有微害意
385 20 使 shǐ if 化人不能使國貧須賴有微害意
386 20 使 shǐ to use 化人不能使國貧須賴有微害意
387 20 使 shǐ to be able to 化人不能使國貧須賴有微害意
388 20 使 shǐ messenger; dūta 化人不能使國貧須賴有微害意
389 19 and 與大比丘眾千二百五十人
390 19 to give 與大比丘眾千二百五十人
391 19 together with 與大比丘眾千二百五十人
392 19 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人
393 19 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
394 19 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
395 19 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
396 19 to help 與大比丘眾千二百五十人
397 19 for 與大比丘眾千二百五十人
398 19 and; ca 與大比丘眾千二百五十人
399 18 xíng to walk 勸行福德者
400 18 xíng capable; competent 勸行福德者
401 18 háng profession 勸行福德者
402 18 háng line; row 勸行福德者
403 18 xíng Kangxi radical 144 勸行福德者
404 18 xíng to travel 勸行福德者
405 18 xìng actions; conduct 勸行福德者
406 18 xíng to do; to act; to practice 勸行福德者
407 18 xíng all right; OK; okay 勸行福德者
408 18 háng horizontal line 勸行福德者
409 18 héng virtuous deeds 勸行福德者
410 18 hàng a line of trees 勸行福德者
411 18 hàng bold; steadfast 勸行福德者
412 18 xíng to move 勸行福德者
413 18 xíng to put into effect; to implement 勸行福德者
414 18 xíng travel 勸行福德者
415 18 xíng to circulate 勸行福德者
416 18 xíng running script; running script 勸行福德者
417 18 xíng temporary 勸行福德者
418 18 xíng soon 勸行福德者
419 18 háng rank; order 勸行福德者
420 18 háng a business; a shop 勸行福德者
421 18 xíng to depart; to leave 勸行福德者
422 18 xíng to experience 勸行福德者
423 18 xíng path; way 勸行福德者
424 18 xíng xing; ballad 勸行福德者
425 18 xíng a round [of drinks] 勸行福德者
426 18 xíng Xing 勸行福德者
427 18 xíng moreover; also 勸行福德者
428 18 xíng Practice 勸行福德者
429 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 勸行福德者
430 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 勸行福德者
431 18 菩薩 púsà bodhisattva 及五千菩薩俱
432 18 菩薩 púsà bodhisattva 及五千菩薩俱
433 18 菩薩 púsà bodhisattva 及五千菩薩俱
434 18 promptly; right away; immediately 須賴即說偈言
435 18 to be near by; to be close to 須賴即說偈言
436 18 at that time 須賴即說偈言
437 18 to be exactly the same as; to be thus 須賴即說偈言
438 18 supposed; so-called 須賴即說偈言
439 18 if; but 須賴即說偈言
440 18 to arrive at; to ascend 須賴即說偈言
441 18 then; following 須賴即說偈言
442 18 so; just so; eva 須賴即說偈言
443 17 wén to hear 聞如是
444 17 wén Wen 聞如是
445 17 wén sniff at; to smell 聞如是
446 17 wén to be widely known 聞如是
447 17 wén to confirm; to accept 聞如是
448 17 wén information 聞如是
449 17 wèn famous; well known 聞如是
450 17 wén knowledge; learning 聞如是
451 17 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
452 17 wén to question 聞如是
453 17 wén heard; śruta 聞如是
454 17 wén hearing; śruti 聞如是
455 17 clothes; clothing 齋戒省約食節衣菅
456 17 Kangxi radical 145 齋戒省約食節衣菅
457 17 to wear (clothes); to put on 齋戒省約食節衣菅
458 17 a cover; a coating 齋戒省約食節衣菅
459 17 uppergarment; robe 齋戒省約食節衣菅
460 17 to cover 齋戒省約食節衣菅
461 17 lichen; moss 齋戒省約食節衣菅
462 17 peel; skin 齋戒省約食節衣菅
463 17 Yi 齋戒省約食節衣菅
464 17 to depend on 齋戒省約食節衣菅
465 17 robe; cīvara 齋戒省約食節衣菅
466 17 clothes; attire; vastra 齋戒省約食節衣菅
467 16 jiàn to see 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
468 16 jiàn opinion; view; understanding 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
469 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
470 16 jiàn refer to; for details see 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
471 16 jiàn passive marker 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
472 16 jiàn to listen to 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
473 16 jiàn to meet 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
474 16 jiàn to receive (a guest) 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
475 16 jiàn let me; kindly 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
476 16 jiàn Jian 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
477 16 xiàn to appear 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
478 16 xiàn to introduce 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
479 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
480 16 jiàn seeing; observing; darśana 天帝釋以天眼見須賴功德殊妙
481 16 niàn to read aloud 天所不念
482 16 niàn to remember; to expect 天所不念
483 16 niàn to miss 天所不念
484 16 niàn to consider 天所不念
485 16 niàn to recite; to chant 天所不念
486 16 niàn to show affection for 天所不念
487 16 niàn a thought; an idea 天所不念
488 16 niàn twenty 天所不念
489 16 niàn memory 天所不念
490 16 niàn an instant 天所不念
491 16 niàn Nian 天所不念
492 16 niàn mindfulness; smrti 天所不念
493 16 niàn a thought; citta 天所不念
494 16 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是
495 16 shàng top; a high position 種福者生天上
496 16 shang top; the position on or above something 種福者生天上
497 16 shàng to go up; to go forward 種福者生天上
498 16 shàng shang 種福者生天上
499 16 shàng previous; last 種福者生天上
500 16 shàng high; higher 種福者生天上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须赖 須賴 xūlài sūrata
wèi to be; bhū
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
rén person; manuṣya
manas; mind; mentation
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
白延 98 Bai Yan
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
曹魏 67 Cao Wei
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法众 法眾 102 Fa Zhong
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说须赖经 佛說須賴經 102 Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing
佛号 佛號 102 name of the Buddha
告子 71 Gao Zi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
洛阳 洛陽 108 Luoyang
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
魔天 109 Māra
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
威远 威遠 119 Weiyuan
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
须赖经 須賴經 120 Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须赖 須賴 120 sūrata
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
远安 遠安 121 Yuan'an
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须轮 阿須輪 196 asura
八声 八聲 98 eight changes in sound
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大弟子 100 chief disciple
大愿 大願 100 a great vow
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒行 106 to abide by precepts
净德 淨德 106 the virtue of purity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈言 106 a verse; a gatha
觉意 覺意 106 bodhyanga
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
六度无极 六度無極 108 six perfections
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
千佛 113 thousand Buddhas
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色天 115 realm of form
善方便 115 Expedient Means
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 highest rebirth
生类 生類 115 species; insect
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
守戒 115 to observe the precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
妄语 妄語 119 Lying
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
行一 120 equivalence of all forms of practice
行舍 行捨 120 equanimity
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
应机 應機 121 Opportunities
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿求 願求 121 aspires
憎爱 憎愛 122 hate and love
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
照见 照見 122 to look down upon
正治 122 right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha