Glossary and Vocabulary for Wu Suoyou Pusa Jing 無所有菩薩經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 100 | 於 | yú | to go; to | 共相圍遶於彼之處 |
| 2 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共相圍遶於彼之處 |
| 3 | 100 | 於 | yú | Yu | 共相圍遶於彼之處 |
| 4 | 100 | 於 | wū | a crow | 共相圍遶於彼之處 |
| 5 | 75 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 6 | 75 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 7 | 75 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 8 | 75 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 9 | 75 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 10 | 75 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 11 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼諸人眾作如是念 |
| 12 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 合掌佛前勸請世尊 |
| 13 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 合掌佛前勸請世尊 |
| 14 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所飲食 |
| 15 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所飲食 |
| 16 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所飲食 |
| 17 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所飲食 |
| 18 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 王所飲食 |
| 19 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 王所飲食 |
| 20 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所飲食 |
| 21 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝等已為我女眷屬 |
| 22 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝等已為我女眷屬 |
| 23 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 汝等已為我女眷屬 |
| 24 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝等已為我女眷屬 |
| 25 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝等已為我女眷屬 |
| 26 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝等已為我女眷屬 |
| 27 | 55 | 一切 | yīqiè | temporary | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 28 | 55 | 一切 | yīqiè | the same | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 29 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王舍城中 |
| 30 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王舍城中 |
| 31 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 32 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 33 | 52 | 而 | néng | can; able | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 34 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 35 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 36 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語已 |
| 37 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語已 |
| 38 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說是語已 |
| 39 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語已 |
| 40 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語已 |
| 41 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語已 |
| 42 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說是語已 |
| 43 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語已 |
| 44 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語已 |
| 45 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語已 |
| 46 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語已 |
| 47 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說是語已 |
| 48 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等等身 |
| 49 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 無等等身 |
| 50 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
| 51 | 52 | 無 | wú | to not have | 無等等身 |
| 52 | 52 | 無 | wú | Wu | 無等等身 |
| 53 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
| 54 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 55 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 56 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 57 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 58 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 59 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 60 | 50 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 61 | 50 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 62 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 63 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 64 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
| 65 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時王舍城中 |
| 66 | 49 | 中 | zhōng | China | 爾時王舍城中 |
| 67 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時王舍城中 |
| 68 | 49 | 中 | zhōng | midday | 爾時王舍城中 |
| 69 | 49 | 中 | zhōng | inside | 爾時王舍城中 |
| 70 | 49 | 中 | zhōng | during | 爾時王舍城中 |
| 71 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時王舍城中 |
| 72 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時王舍城中 |
| 73 | 49 | 中 | zhōng | half | 爾時王舍城中 |
| 74 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時王舍城中 |
| 75 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時王舍城中 |
| 76 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時王舍城中 |
| 77 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時王舍城中 |
| 78 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
| 79 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
| 80 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
| 81 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
| 82 | 47 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 此等欲見無所有菩薩身 |
| 83 | 46 | 我 | wǒ | self | 汝等已為我女眷屬 |
| 84 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等已為我女眷屬 |
| 85 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 汝等已為我女眷屬 |
| 86 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等已為我女眷屬 |
| 87 | 46 | 我 | wǒ | ga | 汝等已為我女眷屬 |
| 88 | 46 | 者 | zhě | ca | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 89 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等已為我女眷屬 |
| 90 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等已為我女眷屬 |
| 91 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 汝等已為我女眷屬 |
| 92 | 42 | 為 | wéi | to do | 汝等已為我女眷屬 |
| 93 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等已為我女眷屬 |
| 94 | 42 | 為 | wéi | to govern | 汝等已為我女眷屬 |
| 95 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等已為我女眷屬 |
| 96 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者荷世尊恩 |
| 97 | 42 | 今 | jīn | Jin | 我等今者荷世尊恩 |
| 98 | 42 | 今 | jīn | modern | 我等今者荷世尊恩 |
| 99 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者荷世尊恩 |
| 100 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 101 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 102 | 41 | 身 | shēn | self | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 103 | 41 | 身 | shēn | life | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 104 | 41 | 身 | shēn | an object | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 105 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 106 | 41 | 身 | shēn | moral character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 107 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 108 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 109 | 41 | 身 | juān | India | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 110 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 111 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 112 | 39 | 法 | fǎ | France | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 113 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 114 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 115 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 116 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 117 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 118 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 119 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 120 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 121 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 122 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 123 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 124 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 125 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 126 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 127 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 128 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 129 | 39 | 亦 | yì | Yi | 眾亦不知行與不行 |
| 130 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 131 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 132 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 133 | 38 | 得 | dé | de | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 134 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 135 | 38 | 得 | dé | to result in | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 136 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 137 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 138 | 38 | 得 | dé | to be finished | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 139 | 38 | 得 | děi | satisfying | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 140 | 38 | 得 | dé | to contract | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 141 | 38 | 得 | dé | to hear | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 142 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 143 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 144 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 145 | 37 | 女 | nǚ | female; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 146 | 37 | 女 | nǚ | female | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 147 | 37 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 148 | 37 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 149 | 37 | 女 | nǚ | daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 150 | 37 | 女 | nǚ | soft; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 151 | 37 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 152 | 37 | 女 | nǚ | woman; nārī | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 153 | 37 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 154 | 37 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 155 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 156 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 157 | 32 | 知 | zhī | to know | 莫知何事 |
| 158 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知何事 |
| 159 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知何事 |
| 160 | 32 | 知 | zhī | to administer | 莫知何事 |
| 161 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知何事 |
| 162 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知何事 |
| 163 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知何事 |
| 164 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知何事 |
| 165 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 莫知何事 |
| 166 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知何事 |
| 167 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 莫知何事 |
| 168 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 莫知何事 |
| 169 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 莫知何事 |
| 170 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知何事 |
| 171 | 32 | 知 | zhī | to make known | 莫知何事 |
| 172 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 莫知何事 |
| 173 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知何事 |
| 174 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 莫知何事 |
| 175 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 莫知何事 |
| 176 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 共相圍遶於彼之處 |
| 177 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 共相圍遶於彼之處 |
| 178 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 共相圍遶於彼之處 |
| 179 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 共相圍遶於彼之處 |
| 180 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 共相圍遶於彼之處 |
| 181 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 共相圍遶於彼之處 |
| 182 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 共相圍遶於彼之處 |
| 183 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 共相圍遶於彼之處 |
| 184 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 共相圍遶於彼之處 |
| 185 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 共相圍遶於彼之處 |
| 186 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 共相圍遶於彼之處 |
| 187 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 共相圍遶於彼之處 |
| 188 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 共相圍遶於彼之處 |
| 189 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 共相圍遶於彼之處 |
| 190 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 共相圍遶於彼之處 |
| 191 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 192 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 193 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 194 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 195 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 196 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 197 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 198 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 199 | 29 | 令 | lìng | a season | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 200 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 201 | 29 | 令 | lìng | good | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 202 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 203 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 204 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 205 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 206 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 207 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 208 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 209 | 29 | 作 | zuò | to do | 彼諸人眾作如是念 |
| 210 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼諸人眾作如是念 |
| 211 | 29 | 作 | zuò | to start | 彼諸人眾作如是念 |
| 212 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼諸人眾作如是念 |
| 213 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼諸人眾作如是念 |
| 214 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 彼諸人眾作如是念 |
| 215 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 彼諸人眾作如是念 |
| 216 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼諸人眾作如是念 |
| 217 | 29 | 作 | zuò | to rise | 彼諸人眾作如是念 |
| 218 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 彼諸人眾作如是念 |
| 219 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼諸人眾作如是念 |
| 220 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 彼諸人眾作如是念 |
| 221 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼諸人眾作如是念 |
| 222 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 欲出遊時 |
| 223 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 欲出遊時 |
| 224 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 欲出遊時 |
| 225 | 28 | 時 | shí | fashionable | 欲出遊時 |
| 226 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 欲出遊時 |
| 227 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 欲出遊時 |
| 228 | 28 | 時 | shí | tense | 欲出遊時 |
| 229 | 28 | 時 | shí | particular; special | 欲出遊時 |
| 230 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 欲出遊時 |
| 231 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 欲出遊時 |
| 232 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 欲出遊時 |
| 233 | 28 | 時 | shí | seasonal | 欲出遊時 |
| 234 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 欲出遊時 |
| 235 | 28 | 時 | shí | hour | 欲出遊時 |
| 236 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 欲出遊時 |
| 237 | 28 | 時 | shí | Shi | 欲出遊時 |
| 238 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 欲出遊時 |
| 239 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 欲出遊時 |
| 240 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 欲出遊時 |
| 241 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 242 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 243 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已 |
| 244 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已 |
| 245 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已 |
| 246 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已 |
| 247 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已 |
| 248 | 27 | 聞 | wén | information | 聞此語已 |
| 249 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已 |
| 250 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已 |
| 251 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已 |
| 252 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞此語已 |
| 253 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已 |
| 254 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已 |
| 255 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見是希有可喜諸花 |
| 256 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是希有可喜諸花 |
| 257 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是希有可喜諸花 |
| 258 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是希有可喜諸花 |
| 259 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見是希有可喜諸花 |
| 260 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見是希有可喜諸花 |
| 261 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是希有可喜諸花 |
| 262 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是希有可喜諸花 |
| 263 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見是希有可喜諸花 |
| 264 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見是希有可喜諸花 |
| 265 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見是希有可喜諸花 |
| 266 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是希有可喜諸花 |
| 267 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是希有可喜諸花 |
| 268 | 26 | 之 | zhī | to go | 共相圍遶於彼之處 |
| 269 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 共相圍遶於彼之處 |
| 270 | 26 | 之 | zhī | is | 共相圍遶於彼之處 |
| 271 | 26 | 之 | zhī | to use | 共相圍遶於彼之處 |
| 272 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 共相圍遶於彼之處 |
| 273 | 26 | 之 | zhī | winding | 共相圍遶於彼之處 |
| 274 | 26 | 能 | néng | can; able | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 275 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 276 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 277 | 26 | 能 | néng | energy | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 278 | 26 | 能 | néng | function; use | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 279 | 26 | 能 | néng | talent | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 280 | 26 | 能 | néng | expert at | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 281 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 282 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 283 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 284 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 285 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
| 286 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌佛前勸請世尊 |
| 287 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌佛前勸請世尊 |
| 288 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌佛前勸請世尊 |
| 289 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌佛前勸請世尊 |
| 290 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌佛前勸請世尊 |
| 291 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 合掌佛前勸請世尊 |
| 292 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌佛前勸請世尊 |
| 293 | 24 | 及 | jí | to reach | 去華一尺而不能及 |
| 294 | 24 | 及 | jí | to attain | 去華一尺而不能及 |
| 295 | 24 | 及 | jí | to understand | 去華一尺而不能及 |
| 296 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 去華一尺而不能及 |
| 297 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 去華一尺而不能及 |
| 298 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 去華一尺而不能及 |
| 299 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 去華一尺而不能及 |
| 300 | 24 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 虛妄貪著慳悋嫉妬 |
| 301 | 24 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 虛妄貪著慳悋嫉妬 |
| 302 | 23 | 色 | sè | color | 如佛色空 |
| 303 | 23 | 色 | sè | form; matter | 如佛色空 |
| 304 | 23 | 色 | shǎi | dice | 如佛色空 |
| 305 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如佛色空 |
| 306 | 23 | 色 | sè | countenance | 如佛色空 |
| 307 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 如佛色空 |
| 308 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如佛色空 |
| 309 | 23 | 色 | sè | kind; type | 如佛色空 |
| 310 | 23 | 色 | sè | quality | 如佛色空 |
| 311 | 23 | 色 | sè | to be angry | 如佛色空 |
| 312 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 如佛色空 |
| 313 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如佛色空 |
| 314 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 如佛色空 |
| 315 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 善說此經已 |
| 316 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 善說此經已 |
| 317 | 22 | 經 | jīng | warp | 善說此經已 |
| 318 | 22 | 經 | jīng | longitude | 善說此經已 |
| 319 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 善說此經已 |
| 320 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 善說此經已 |
| 321 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 善說此經已 |
| 322 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 善說此經已 |
| 323 | 22 | 經 | jīng | classics | 善說此經已 |
| 324 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 善說此經已 |
| 325 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 善說此經已 |
| 326 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 善說此經已 |
| 327 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 善說此經已 |
| 328 | 22 | 經 | jīng | to measure | 善說此經已 |
| 329 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 善說此經已 |
| 330 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 善說此經已 |
| 331 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 善說此經已 |
| 332 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是故不轉女身 |
| 333 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是故不轉女身 |
| 334 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以如是故不轉女身 |
| 335 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是故不轉女身 |
| 336 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是故不轉女身 |
| 337 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是故不轉女身 |
| 338 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是故不轉女身 |
| 339 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以如是故不轉女身 |
| 340 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以如是故不轉女身 |
| 341 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是故不轉女身 |
| 342 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可示現圓滿自身 |
| 343 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可示現圓滿自身 |
| 344 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 一切音樂不鼓自鳴 |
| 345 | 20 | 其 | qí | Qi | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 346 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告無所有菩薩言 |
| 347 | 20 | 告 | gào | to request | 世尊告無所有菩薩言 |
| 348 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告無所有菩薩言 |
| 349 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告無所有菩薩言 |
| 350 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告無所有菩薩言 |
| 351 | 20 | 告 | gào | to reach | 世尊告無所有菩薩言 |
| 352 | 20 | 告 | gào | an announcement | 世尊告無所有菩薩言 |
| 353 | 20 | 告 | gào | a party | 世尊告無所有菩薩言 |
| 354 | 20 | 告 | gào | a vacation | 世尊告無所有菩薩言 |
| 355 | 20 | 告 | gào | Gao | 世尊告無所有菩薩言 |
| 356 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告無所有菩薩言 |
| 357 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾亦不知行與不行 |
| 358 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾亦不知行與不行 |
| 359 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾亦不知行與不行 |
| 360 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 略說乃至受想行識中 |
| 361 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 略說乃至受想行識中 |
| 362 | 20 | 識 | zhì | to record | 略說乃至受想行識中 |
| 363 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 略說乃至受想行識中 |
| 364 | 20 | 識 | shí | to understand | 略說乃至受想行識中 |
| 365 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 略說乃至受想行識中 |
| 366 | 20 | 識 | shí | a good friend | 略說乃至受想行識中 |
| 367 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 略說乃至受想行識中 |
| 368 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 略說乃至受想行識中 |
| 369 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 略說乃至受想行識中 |
| 370 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 略說乃至受想行識中 |
| 371 | 19 | 虛空 | xūkōng | empty space | 於虛空中雨眾天華 |
| 372 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 於虛空中雨眾天華 |
| 373 | 19 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 於虛空中雨眾天華 |
| 374 | 19 | 虛空 | xūkōng | Void | 於虛空中雨眾天華 |
| 375 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 於虛空中雨眾天華 |
| 376 | 19 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 於虛空中雨眾天華 |
| 377 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非法非非法 |
| 378 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非法非非法 |
| 379 | 19 | 非 | fēi | different | 非法非非法 |
| 380 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非法非非法 |
| 381 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非法非非法 |
| 382 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非法非非法 |
| 383 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非法非非法 |
| 384 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非法非非法 |
| 385 | 19 | 非 | fēi | must | 非法非非法 |
| 386 | 19 | 非 | fēi | an error | 非法非非法 |
| 387 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非法非非法 |
| 388 | 19 | 非 | fēi | evil | 非法非非法 |
| 389 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛之身 |
| 390 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有轉身得男身者端正可憙 |
| 391 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於剎那時心住寂靜 |
| 392 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於剎那時心住寂靜 |
| 393 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於剎那時心住寂靜 |
| 394 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於剎那時心住寂靜 |
| 395 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 於剎那時心住寂靜 |
| 396 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於剎那時心住寂靜 |
| 397 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 無所有菩薩示現如是具足色身 |
| 398 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 無所有菩薩示現如是具足色身 |
| 399 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 無所有菩薩示現如是具足色身 |
| 400 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有婦女其數一千 |
| 401 | 16 | 多 | duó | many; much | 多有婦女其數一千 |
| 402 | 16 | 多 | duō | more | 多有婦女其數一千 |
| 403 | 16 | 多 | duō | excessive | 多有婦女其數一千 |
| 404 | 16 | 多 | duō | abundant | 多有婦女其數一千 |
| 405 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有婦女其數一千 |
| 406 | 16 | 多 | duō | Duo | 多有婦女其數一千 |
| 407 | 16 | 多 | duō | ta | 多有婦女其數一千 |
| 408 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸女得男身者而白佛言 |
| 409 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 欲求何願 |
| 410 | 15 | 願 | yuàn | hope | 欲求何願 |
| 411 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 欲求何願 |
| 412 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 欲求何願 |
| 413 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 欲求何願 |
| 414 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 欲求何願 |
| 415 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 欲求何願 |
| 416 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 欲求何願 |
| 417 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 欲求何願 |
| 418 | 15 | 行 | xíng | to walk | 眾亦不知行與不行 |
| 419 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 眾亦不知行與不行 |
| 420 | 15 | 行 | háng | profession | 眾亦不知行與不行 |
| 421 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 眾亦不知行與不行 |
| 422 | 15 | 行 | xíng | to travel | 眾亦不知行與不行 |
| 423 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 眾亦不知行與不行 |
| 424 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 眾亦不知行與不行 |
| 425 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 眾亦不知行與不行 |
| 426 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 眾亦不知行與不行 |
| 427 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 眾亦不知行與不行 |
| 428 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 眾亦不知行與不行 |
| 429 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 眾亦不知行與不行 |
| 430 | 15 | 行 | xíng | to move | 眾亦不知行與不行 |
| 431 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 眾亦不知行與不行 |
| 432 | 15 | 行 | xíng | travel | 眾亦不知行與不行 |
| 433 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 眾亦不知行與不行 |
| 434 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 眾亦不知行與不行 |
| 435 | 15 | 行 | xíng | temporary | 眾亦不知行與不行 |
| 436 | 15 | 行 | háng | rank; order | 眾亦不知行與不行 |
| 437 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 眾亦不知行與不行 |
| 438 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 眾亦不知行與不行 |
| 439 | 15 | 行 | xíng | to experience | 眾亦不知行與不行 |
| 440 | 15 | 行 | xíng | path; way | 眾亦不知行與不行 |
| 441 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 眾亦不知行與不行 |
| 442 | 15 | 行 | xíng | 眾亦不知行與不行 | |
| 443 | 15 | 行 | xíng | Practice | 眾亦不知行與不行 |
| 444 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 眾亦不知行與不行 |
| 445 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 眾亦不知行與不行 |
| 446 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 447 | 14 | 悉 | xī | detailed | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 448 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 449 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 450 | 14 | 悉 | xī | strongly | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 451 | 14 | 悉 | xī | Xi | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 452 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 453 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 劫名無住 |
| 454 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 劫名無住 |
| 455 | 14 | 名 | míng | rank; position | 劫名無住 |
| 456 | 14 | 名 | míng | an excuse | 劫名無住 |
| 457 | 14 | 名 | míng | life | 劫名無住 |
| 458 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 劫名無住 |
| 459 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 劫名無住 |
| 460 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 劫名無住 |
| 461 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 劫名無住 |
| 462 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 劫名無住 |
| 463 | 14 | 名 | míng | moral | 劫名無住 |
| 464 | 14 | 名 | míng | name; naman | 劫名無住 |
| 465 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 劫名無住 |
| 466 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 467 | 14 | 生 | shēng | to live | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 468 | 14 | 生 | shēng | raw | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 469 | 14 | 生 | shēng | a student | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 470 | 14 | 生 | shēng | life | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 471 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 472 | 14 | 生 | shēng | alive | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 473 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 474 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 475 | 14 | 生 | shēng | to grow | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 476 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 477 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 478 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 479 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 480 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 481 | 14 | 生 | shēng | gender | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 482 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 483 | 14 | 生 | shēng | to set up | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 484 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 485 | 14 | 生 | shēng | a captive | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 486 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 487 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 488 | 14 | 生 | shēng | unripe | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 489 | 14 | 生 | shēng | nature | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 490 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 491 | 14 | 生 | shēng | destiny | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 492 | 14 | 生 | shēng | birth | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 493 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸女人眾皆生愛樂 |
| 494 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見於如來 |
| 495 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見於如來 |
| 496 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見於如來 |
| 497 | 13 | 大王 | dàwáng | king | 佛告大王 |
| 498 | 13 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 佛告大王 |
| 499 | 13 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 佛告大王 |
| 500 | 13 | 可 | kě | can; may; permissible | 汝可示現圓滿自身 |
Frequencies of all Words
Top 998
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 彼 | bǐ | that; those | 共相圍遶於彼之處 |
| 2 | 124 | 彼 | bǐ | another; the other | 共相圍遶於彼之處 |
| 3 | 124 | 彼 | bǐ | that; tad | 共相圍遶於彼之處 |
| 4 | 100 | 此 | cǐ | this; these | 聞此語已 |
| 5 | 100 | 此 | cǐ | in this way | 聞此語已 |
| 6 | 100 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此語已 |
| 7 | 100 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此語已 |
| 8 | 100 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此語已 |
| 9 | 100 | 於 | yú | in; at | 共相圍遶於彼之處 |
| 10 | 100 | 於 | yú | in; at | 共相圍遶於彼之處 |
| 11 | 100 | 於 | yú | in; at; to; from | 共相圍遶於彼之處 |
| 12 | 100 | 於 | yú | to go; to | 共相圍遶於彼之處 |
| 13 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共相圍遶於彼之處 |
| 14 | 100 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 共相圍遶於彼之處 |
| 15 | 100 | 於 | yú | from | 共相圍遶於彼之處 |
| 16 | 100 | 於 | yú | give | 共相圍遶於彼之處 |
| 17 | 100 | 於 | yú | oppposing | 共相圍遶於彼之處 |
| 18 | 100 | 於 | yú | and | 共相圍遶於彼之處 |
| 19 | 100 | 於 | yú | compared to | 共相圍遶於彼之處 |
| 20 | 100 | 於 | yú | by | 共相圍遶於彼之處 |
| 21 | 100 | 於 | yú | and; as well as | 共相圍遶於彼之處 |
| 22 | 100 | 於 | yú | for | 共相圍遶於彼之處 |
| 23 | 100 | 於 | yú | Yu | 共相圍遶於彼之處 |
| 24 | 100 | 於 | wū | a crow | 共相圍遶於彼之處 |
| 25 | 100 | 於 | wū | whew; wow | 共相圍遶於彼之處 |
| 26 | 100 | 於 | yú | near to; antike | 共相圍遶於彼之處 |
| 27 | 89 | 諸 | zhū | all; many; various | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 28 | 89 | 諸 | zhū | Zhu | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 29 | 89 | 諸 | zhū | all; members of the class | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 30 | 89 | 諸 | zhū | interrogative particle | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 31 | 89 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 32 | 89 | 諸 | zhū | of; in | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 33 | 89 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
| 34 | 75 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 35 | 75 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 36 | 75 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 37 | 75 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 38 | 75 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 39 | 75 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 40 | 75 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 41 | 75 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 42 | 75 | 如是 | rúshì | thus; so | 彼諸人眾作如是念 |
| 43 | 75 | 如是 | rúshì | thus, so | 彼諸人眾作如是念 |
| 44 | 75 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彼諸人眾作如是念 |
| 45 | 75 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼諸人眾作如是念 |
| 46 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 合掌佛前勸請世尊 |
| 47 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 合掌佛前勸請世尊 |
| 48 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王所飲食 |
| 49 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王所飲食 |
| 50 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王所飲食 |
| 51 | 62 | 所 | suǒ | it | 王所飲食 |
| 52 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 王所飲食 |
| 53 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所飲食 |
| 54 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所飲食 |
| 55 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所飲食 |
| 56 | 62 | 所 | suǒ | that which | 王所飲食 |
| 57 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所飲食 |
| 58 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 王所飲食 |
| 59 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 王所飲食 |
| 60 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所飲食 |
| 61 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 王所飲食 |
| 62 | 59 | 已 | yǐ | already | 汝等已為我女眷屬 |
| 63 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝等已為我女眷屬 |
| 64 | 59 | 已 | yǐ | from | 汝等已為我女眷屬 |
| 65 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝等已為我女眷屬 |
| 66 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 汝等已為我女眷屬 |
| 67 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 汝等已為我女眷屬 |
| 68 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 汝等已為我女眷屬 |
| 69 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 汝等已為我女眷屬 |
| 70 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝等已為我女眷屬 |
| 71 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝等已為我女眷屬 |
| 72 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 汝等已為我女眷屬 |
| 73 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 汝等已為我女眷屬 |
| 74 | 59 | 已 | yǐ | this | 汝等已為我女眷屬 |
| 75 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝等已為我女眷屬 |
| 76 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝等已為我女眷屬 |
| 77 | 55 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 78 | 55 | 一切 | yīqiè | temporary | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 79 | 55 | 一切 | yīqiè | the same | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 80 | 55 | 一切 | yīqiè | generally | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 81 | 55 | 一切 | yīqiè | all, everything | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 82 | 55 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
| 83 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王舍城中 |
| 84 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王舍城中 |
| 85 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 86 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 87 | 52 | 而 | ér | you | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 88 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 89 | 52 | 而 | ér | right away; then | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 90 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 91 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 92 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 93 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 94 | 52 | 而 | ér | so as to | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 95 | 52 | 而 | ér | only then | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 96 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 97 | 52 | 而 | néng | can; able | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 98 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 99 | 52 | 而 | ér | me | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 100 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 101 | 52 | 而 | ér | possessive | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 102 | 52 | 而 | ér | and; ca | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 103 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語已 |
| 104 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語已 |
| 105 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說是語已 |
| 106 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語已 |
| 107 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語已 |
| 108 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語已 |
| 109 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說是語已 |
| 110 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語已 |
| 111 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語已 |
| 112 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語已 |
| 113 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語已 |
| 114 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說是語已 |
| 115 | 52 | 無 | wú | no | 無等等身 |
| 116 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等等身 |
| 117 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 無等等身 |
| 118 | 52 | 無 | wú | has not yet | 無等等身 |
| 119 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
| 120 | 52 | 無 | wú | do not | 無等等身 |
| 121 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 無等等身 |
| 122 | 52 | 無 | wú | regardless of | 無等等身 |
| 123 | 52 | 無 | wú | to not have | 無等等身 |
| 124 | 52 | 無 | wú | um | 無等等身 |
| 125 | 52 | 無 | wú | Wu | 無等等身 |
| 126 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無等等身 |
| 127 | 52 | 無 | wú | not; non- | 無等等身 |
| 128 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
| 129 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 130 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 131 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 132 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 133 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 134 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 135 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 136 | 50 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 137 | 50 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 138 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 139 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 140 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
| 141 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時王舍城中 |
| 142 | 49 | 中 | zhōng | China | 爾時王舍城中 |
| 143 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時王舍城中 |
| 144 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時王舍城中 |
| 145 | 49 | 中 | zhōng | midday | 爾時王舍城中 |
| 146 | 49 | 中 | zhōng | inside | 爾時王舍城中 |
| 147 | 49 | 中 | zhōng | during | 爾時王舍城中 |
| 148 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時王舍城中 |
| 149 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時王舍城中 |
| 150 | 49 | 中 | zhōng | half | 爾時王舍城中 |
| 151 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時王舍城中 |
| 152 | 49 | 中 | zhōng | while | 爾時王舍城中 |
| 153 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時王舍城中 |
| 154 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時王舍城中 |
| 155 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時王舍城中 |
| 156 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時王舍城中 |
| 157 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
| 158 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
| 159 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
| 160 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
| 161 | 47 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 此等欲見無所有菩薩身 |
| 162 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝等已為我女眷屬 |
| 163 | 46 | 我 | wǒ | self | 汝等已為我女眷屬 |
| 164 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 汝等已為我女眷屬 |
| 165 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等已為我女眷屬 |
| 166 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 汝等已為我女眷屬 |
| 167 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等已為我女眷屬 |
| 168 | 46 | 我 | wǒ | ga | 汝等已為我女眷屬 |
| 169 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 汝等已為我女眷屬 |
| 170 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見是希有可喜諸花 |
| 171 | 46 | 是 | shì | is exactly | 見是希有可喜諸花 |
| 172 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見是希有可喜諸花 |
| 173 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 見是希有可喜諸花 |
| 174 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 見是希有可喜諸花 |
| 175 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見是希有可喜諸花 |
| 176 | 46 | 是 | shì | true | 見是希有可喜諸花 |
| 177 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 見是希有可喜諸花 |
| 178 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見是希有可喜諸花 |
| 179 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 見是希有可喜諸花 |
| 180 | 46 | 是 | shì | Shi | 見是希有可喜諸花 |
| 181 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 見是希有可喜諸花 |
| 182 | 46 | 是 | shì | this; idam | 見是希有可喜諸花 |
| 183 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 184 | 46 | 者 | zhě | that | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 185 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 186 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 187 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 188 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 189 | 46 | 者 | zhuó | according to | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 190 | 46 | 者 | zhě | ca | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
| 191 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 192 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 193 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
| 194 | 42 | 為 | wèi | for; to | 汝等已為我女眷屬 |
| 195 | 42 | 為 | wèi | because of | 汝等已為我女眷屬 |
| 196 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等已為我女眷屬 |
| 197 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等已為我女眷屬 |
| 198 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 汝等已為我女眷屬 |
| 199 | 42 | 為 | wéi | to do | 汝等已為我女眷屬 |
| 200 | 42 | 為 | wèi | for | 汝等已為我女眷屬 |
| 201 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝等已為我女眷屬 |
| 202 | 42 | 為 | wèi | to | 汝等已為我女眷屬 |
| 203 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝等已為我女眷屬 |
| 204 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝等已為我女眷屬 |
| 205 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝等已為我女眷屬 |
| 206 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝等已為我女眷屬 |
| 207 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等已為我女眷屬 |
| 208 | 42 | 為 | wéi | to govern | 汝等已為我女眷屬 |
| 209 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等已為我女眷屬 |
| 210 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者荷世尊恩 |
| 211 | 42 | 今 | jīn | Jin | 我等今者荷世尊恩 |
| 212 | 42 | 今 | jīn | modern | 我等今者荷世尊恩 |
| 213 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者荷世尊恩 |
| 214 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 215 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 216 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 217 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 218 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 219 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 220 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 221 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 222 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 223 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 224 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 225 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 226 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 227 | 41 | 有 | yǒu | You | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 228 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 229 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 230 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 231 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 232 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 233 | 41 | 身 | shēn | self | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 234 | 41 | 身 | shēn | life | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 235 | 41 | 身 | shēn | an object | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 236 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 237 | 41 | 身 | shēn | personally | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 238 | 41 | 身 | shēn | moral character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 239 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 240 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 241 | 41 | 身 | juān | India | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 242 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 243 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 244 | 39 | 法 | fǎ | France | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 245 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 246 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 247 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 248 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 249 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 250 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 251 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 252 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 253 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 254 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 255 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 256 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 257 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 258 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 259 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 260 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 樂修一切身心薰習具足法中 |
| 261 | 39 | 亦 | yì | also; too | 眾亦不知行與不行 |
| 262 | 39 | 亦 | yì | but | 眾亦不知行與不行 |
| 263 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 眾亦不知行與不行 |
| 264 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 眾亦不知行與不行 |
| 265 | 39 | 亦 | yì | already | 眾亦不知行與不行 |
| 266 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 眾亦不知行與不行 |
| 267 | 39 | 亦 | yì | Yi | 眾亦不知行與不行 |
| 268 | 38 | 得 | de | potential marker | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 269 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 270 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 271 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 272 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 273 | 38 | 得 | dé | de | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 274 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 275 | 38 | 得 | dé | to result in | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 276 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 277 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 278 | 38 | 得 | dé | to be finished | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 279 | 38 | 得 | de | result of degree | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 280 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 281 | 38 | 得 | děi | satisfying | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 282 | 38 | 得 | dé | to contract | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 283 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 284 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 285 | 38 | 得 | dé | to hear | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 286 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 287 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 288 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
| 289 | 37 | 女 | nǚ | female; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 290 | 37 | 女 | nǚ | female | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 291 | 37 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 292 | 37 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 293 | 37 | 女 | nǚ | daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 294 | 37 | 女 | rǔ | you; thou | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 295 | 37 | 女 | nǚ | soft; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 296 | 37 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 297 | 37 | 女 | rǔ | you | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 298 | 37 | 女 | nǚ | woman; nārī | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 299 | 37 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 300 | 37 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 頻婆娑羅王而有一女 |
| 301 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 302 | 35 | 如 | rú | if | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 303 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 304 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 305 | 35 | 如 | rú | this | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 306 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 307 | 35 | 如 | rú | to go to | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 308 | 35 | 如 | rú | to meet | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 309 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 310 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 311 | 35 | 如 | rú | and | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 312 | 35 | 如 | rú | or | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 313 | 35 | 如 | rú | but | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 314 | 35 | 如 | rú | then | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 315 | 35 | 如 | rú | naturally | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 316 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 317 | 35 | 如 | rú | you | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 318 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 319 | 35 | 如 | rú | in; at | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 320 | 35 | 如 | rú | Ru | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 321 | 35 | 如 | rú | Thus | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 322 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 323 | 35 | 如 | rú | like; iva | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 324 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 325 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 326 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 327 | 32 | 知 | zhī | to know | 莫知何事 |
| 328 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知何事 |
| 329 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知何事 |
| 330 | 32 | 知 | zhī | to administer | 莫知何事 |
| 331 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知何事 |
| 332 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知何事 |
| 333 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知何事 |
| 334 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知何事 |
| 335 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 莫知何事 |
| 336 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知何事 |
| 337 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 莫知何事 |
| 338 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 莫知何事 |
| 339 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 莫知何事 |
| 340 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知何事 |
| 341 | 32 | 知 | zhī | to make known | 莫知何事 |
| 342 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 莫知何事 |
| 343 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知何事 |
| 344 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 莫知何事 |
| 345 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 莫知何事 |
| 346 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 347 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 348 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 349 | 30 | 當 | dāng | to face | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 350 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 351 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 352 | 30 | 當 | dāng | should | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 353 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 354 | 30 | 當 | dǎng | to think | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 355 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 356 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 357 | 30 | 當 | dàng | that | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 358 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 359 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 360 | 30 | 當 | dāng | to judge | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 361 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 362 | 30 | 當 | dàng | the same | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 363 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 364 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 365 | 30 | 當 | dàng | a trap | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 366 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 367 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
| 368 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 共相圍遶於彼之處 |
| 369 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 共相圍遶於彼之處 |
| 370 | 30 | 處 | chù | location | 共相圍遶於彼之處 |
| 371 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 共相圍遶於彼之處 |
| 372 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 共相圍遶於彼之處 |
| 373 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 共相圍遶於彼之處 |
| 374 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 共相圍遶於彼之處 |
| 375 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 共相圍遶於彼之處 |
| 376 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 共相圍遶於彼之處 |
| 377 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 共相圍遶於彼之處 |
| 378 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 共相圍遶於彼之處 |
| 379 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 共相圍遶於彼之處 |
| 380 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 共相圍遶於彼之處 |
| 381 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 共相圍遶於彼之處 |
| 382 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 共相圍遶於彼之處 |
| 383 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 共相圍遶於彼之處 |
| 384 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 385 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 386 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 387 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
| 388 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 389 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 390 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 391 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 392 | 29 | 令 | lìng | a season | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 393 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 394 | 29 | 令 | lìng | good | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 395 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 396 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 397 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 398 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 399 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 400 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 401 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
| 402 | 29 | 作 | zuò | to do | 彼諸人眾作如是念 |
| 403 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼諸人眾作如是念 |
| 404 | 29 | 作 | zuò | to start | 彼諸人眾作如是念 |
| 405 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼諸人眾作如是念 |
| 406 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼諸人眾作如是念 |
| 407 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 彼諸人眾作如是念 |
| 408 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 彼諸人眾作如是念 |
| 409 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼諸人眾作如是念 |
| 410 | 29 | 作 | zuò | to rise | 彼諸人眾作如是念 |
| 411 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 彼諸人眾作如是念 |
| 412 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼諸人眾作如是念 |
| 413 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 彼諸人眾作如是念 |
| 414 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼諸人眾作如是念 |
| 415 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 欲出遊時 |
| 416 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 欲出遊時 |
| 417 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 欲出遊時 |
| 418 | 28 | 時 | shí | at that time | 欲出遊時 |
| 419 | 28 | 時 | shí | fashionable | 欲出遊時 |
| 420 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 欲出遊時 |
| 421 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 欲出遊時 |
| 422 | 28 | 時 | shí | tense | 欲出遊時 |
| 423 | 28 | 時 | shí | particular; special | 欲出遊時 |
| 424 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 欲出遊時 |
| 425 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 欲出遊時 |
| 426 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 欲出遊時 |
| 427 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 欲出遊時 |
| 428 | 28 | 時 | shí | seasonal | 欲出遊時 |
| 429 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 欲出遊時 |
| 430 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 欲出遊時 |
| 431 | 28 | 時 | shí | on time | 欲出遊時 |
| 432 | 28 | 時 | shí | this; that | 欲出遊時 |
| 433 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 欲出遊時 |
| 434 | 28 | 時 | shí | hour | 欲出遊時 |
| 435 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 欲出遊時 |
| 436 | 28 | 時 | shí | Shi | 欲出遊時 |
| 437 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 欲出遊時 |
| 438 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 欲出遊時 |
| 439 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 欲出遊時 |
| 440 | 28 | 時 | shí | then; atha | 欲出遊時 |
| 441 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以如是故不轉女身 |
| 442 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以如是故不轉女身 |
| 443 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以如是故不轉女身 |
| 444 | 28 | 故 | gù | to die | 以如是故不轉女身 |
| 445 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以如是故不轉女身 |
| 446 | 28 | 故 | gù | original | 以如是故不轉女身 |
| 447 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以如是故不轉女身 |
| 448 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以如是故不轉女身 |
| 449 | 28 | 故 | gù | something in the past | 以如是故不轉女身 |
| 450 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 以如是故不轉女身 |
| 451 | 28 | 故 | gù | still; yet | 以如是故不轉女身 |
| 452 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以如是故不轉女身 |
| 453 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 454 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 455 | 27 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已 |
| 456 | 27 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已 |
| 457 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已 |
| 458 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已 |
| 459 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已 |
| 460 | 27 | 聞 | wén | information | 聞此語已 |
| 461 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已 |
| 462 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已 |
| 463 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已 |
| 464 | 27 | 聞 | wén | to question | 聞此語已 |
| 465 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已 |
| 466 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已 |
| 467 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見是希有可喜諸花 |
| 468 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是希有可喜諸花 |
| 469 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是希有可喜諸花 |
| 470 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是希有可喜諸花 |
| 471 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 見是希有可喜諸花 |
| 472 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見是希有可喜諸花 |
| 473 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見是希有可喜諸花 |
| 474 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是希有可喜諸花 |
| 475 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是希有可喜諸花 |
| 476 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見是希有可喜諸花 |
| 477 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見是希有可喜諸花 |
| 478 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見是希有可喜諸花 |
| 479 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是希有可喜諸花 |
| 480 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是希有可喜諸花 |
| 481 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 共相圍遶於彼之處 |
| 482 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 共相圍遶於彼之處 |
| 483 | 26 | 之 | zhī | to go | 共相圍遶於彼之處 |
| 484 | 26 | 之 | zhī | this; that | 共相圍遶於彼之處 |
| 485 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 共相圍遶於彼之處 |
| 486 | 26 | 之 | zhī | it | 共相圍遶於彼之處 |
| 487 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 共相圍遶於彼之處 |
| 488 | 26 | 之 | zhī | all | 共相圍遶於彼之處 |
| 489 | 26 | 之 | zhī | and | 共相圍遶於彼之處 |
| 490 | 26 | 之 | zhī | however | 共相圍遶於彼之處 |
| 491 | 26 | 之 | zhī | if | 共相圍遶於彼之處 |
| 492 | 26 | 之 | zhī | then | 共相圍遶於彼之處 |
| 493 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 共相圍遶於彼之處 |
| 494 | 26 | 之 | zhī | is | 共相圍遶於彼之處 |
| 495 | 26 | 之 | zhī | to use | 共相圍遶於彼之處 |
| 496 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 共相圍遶於彼之處 |
| 497 | 26 | 之 | zhī | winding | 共相圍遶於彼之處 |
| 498 | 26 | 我等 | wǒděng | we | 我等願見彼菩薩身 |
| 499 | 26 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等願見彼菩薩身 |
| 500 | 26 | 能 | néng | can; able | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 如是 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 所 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 但以假名说 | 但以假名說 | 100 | said only for the sake of instruction |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 嫉结 | 嫉結 | 106 | the bond of envy |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来识 | 如來識 | 114 | immaculate consciousness |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 直心 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |