Glossary and Vocabulary for Sāgaranāgarājaparipṛcchā (Fo Shuo Hai Long Wang Jing) 佛說海龍王經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 88 Kangxi radical 71 有奉此衣等無差特
2 88 to not have; without 有奉此衣等無差特
3 88 mo 有奉此衣等無差特
4 88 to not have 有奉此衣等無差特
5 88 Wu 有奉此衣等無差特
6 88 mo 有奉此衣等無差特
7 84 suǒ a few; various; some 佛所建立不可思議巍巍
8 84 suǒ a place; a location 佛所建立不可思議巍巍
9 84 suǒ indicates a passive voice 佛所建立不可思議巍巍
10 84 suǒ an ordinal number 佛所建立不可思議巍巍
11 84 suǒ meaning 佛所建立不可思議巍巍
12 84 suǒ garrison 佛所建立不可思議巍巍
13 84 suǒ place; pradeśa 佛所建立不可思議巍巍
14 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
15 79 relating to Buddhism 是佛皂衣甚為少小
16 79 a statue or image of a Buddha 是佛皂衣甚為少小
17 79 a Buddhist text 是佛皂衣甚為少小
18 79 to touch; to stroke 是佛皂衣甚為少小
19 79 Buddha 是佛皂衣甚為少小
20 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
21 75 Qi 其在大海中有值一縷者
22 69 infix potential marker
23 62 wéi to act as; to serve 是為四食
24 62 wéi to change into; to become 是為四食
25 62 wéi to be; is 是為四食
26 62 wéi to do 是為四食
27 62 wèi to support; to help 是為四食
28 62 wéi to govern 是為四食
29 62 wèi to be; bhū 是為四食
30 58 to use; to grasp 而以奉事世尊舍利
31 58 to rely on 而以奉事世尊舍利
32 58 to regard 而以奉事世尊舍利
33 58 to be able to 而以奉事世尊舍利
34 58 to order; to command 而以奉事世尊舍利
35 58 used after a verb 而以奉事世尊舍利
36 58 a reason; a cause 而以奉事世尊舍利
37 58 Israel 而以奉事世尊舍利
38 58 Yi 而以奉事世尊舍利
39 58 use; yogena 而以奉事世尊舍利
40 56 世尊 shìzūn World-Honored One 而白世尊曰
41 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 而白世尊曰
42 51 zhī to go 因緣之報來生於是
43 51 zhī to arrive; to go 因緣之報來生於是
44 51 zhī is 因緣之報來生於是
45 51 zhī to use 因緣之報來生於是
46 51 zhī Zhi 因緣之報來生於是
47 51 zhī winding 因緣之報來生於是
48 51 to go; to 於此海中
49 51 to rely on; to depend on 於此海中
50 51 Yu 於此海中
51 51 a crow 於此海中
52 51 如來 rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
53 51 如來 Rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
54 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當取是如來皂衣
55 50 yuē to speak; to say 而白世尊曰
56 50 yuē Kangxi radical 73 而白世尊曰
57 50 yuē to be called 而白世尊曰
58 50 yuē said; ukta 而白世尊曰
59 42 method; way 法到于滅盡
60 42 France 法到于滅盡
61 42 the law; rules; regulations 法到于滅盡
62 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法到于滅盡
63 42 a standard; a norm 法到于滅盡
64 42 an institution 法到于滅盡
65 42 to emulate 法到于滅盡
66 42 magic; a magic trick 法到于滅盡
67 42 punishment 法到于滅盡
68 42 Fa 法到于滅盡
69 42 a precedent 法到于滅盡
70 42 a classification of some kinds of Han texts 法到于滅盡
71 42 relating to a ceremony or rite 法到于滅盡
72 42 Dharma 法到于滅盡
73 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法到于滅盡
74 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法到于滅盡
75 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法到于滅盡
76 42 quality; characteristic 法到于滅盡
77 39 zhě ca 其在大海中有值一縷者
78 36 一切 yīqiè temporary 一切供養如來
79 36 一切 yīqiè the same 一切供養如來
80 35 ér Kangxi radical 126 而白世尊曰
81 35 ér as if; to seem like 而白世尊曰
82 35 néng can; able 而白世尊曰
83 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白世尊曰
84 35 ér to arrive; up to 而白世尊曰
85 34 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一切供養如來
86 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一切供養如來
87 34 供養 gòngyǎng offering 一切供養如來
88 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一切供養如來
89 29 lóng dragon 無數種龍
90 29 lóng Kangxi radical 212 無數種龍
91 29 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 無數種龍
92 29 lóng weakened; frail 無數種龍
93 29 lóng a tall horse 無數種龍
94 29 lóng Long 無數種龍
95 29 lóng serpent; dragon; naga 無數種龍
96 29 to reach 常食斯龍及龍妻子
97 29 to attain 常食斯龍及龍妻子
98 29 to understand 常食斯龍及龍妻子
99 29 able to be compared to; to catch up with 常食斯龍及龍妻子
100 29 to be involved with; to associate with 常食斯龍及龍妻子
101 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 常食斯龍及龍妻子
102 29 and; ca; api 常食斯龍及龍妻子
103 29 děng et cetera; and so on 有奉此衣等無差特
104 29 děng to wait 有奉此衣等無差特
105 29 děng to be equal 有奉此衣等無差特
106 29 děng degree; level 有奉此衣等無差特
107 29 děng to compare 有奉此衣等無差特
108 29 děng same; equal; sama 有奉此衣等無差特
109 29 shí time; a point or period of time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
110 29 shí a season; a quarter of a year 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
111 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
112 29 shí fashionable 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
113 29 shí fate; destiny; luck 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
114 29 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
115 29 shí tense 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
116 29 shí particular; special 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
117 29 shí to plant; to cultivate 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
118 29 shí an era; a dynasty 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
119 29 shí time [abstract] 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
120 29 shí seasonal 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
121 29 shí to wait upon 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
122 29 shí hour 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
123 29 shí appropriate; proper; timely 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
124 29 shí Shi 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
125 29 shí a present; currentlt 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
126 29 shí time; kāla 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
127 29 shí at that time; samaya 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
128 29 Yi 供養金仁佛亦不可計
129 28 self 我皆
130 28 [my] dear 我皆
131 28 Wo 我皆
132 28 self; atman; attan 我皆
133 28 ga 我皆
134 28 yìng to answer; to respond 分別罪福應
135 28 yìng to confirm; to verify 分別罪福應
136 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 分別罪福應
137 28 yìng to accept 分別罪福應
138 28 yìng to permit; to allow 分別罪福應
139 28 yìng to echo 分別罪福應
140 28 yìng to handle; to deal with 分別罪福應
141 28 yìng Ying 分別罪福應
142 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 超度諸法上
143 27 xíng to walk 若干種行
144 27 xíng capable; competent 若干種行
145 27 háng profession 若干種行
146 27 xíng Kangxi radical 144 若干種行
147 27 xíng to travel 若干種行
148 27 xìng actions; conduct 若干種行
149 27 xíng to do; to act; to practice 若干種行
150 27 xíng all right; OK; okay 若干種行
151 27 háng horizontal line 若干種行
152 27 héng virtuous deeds 若干種行
153 27 hàng a line of trees 若干種行
154 27 hàng bold; steadfast 若干種行
155 27 xíng to move 若干種行
156 27 xíng to put into effect; to implement 若干種行
157 27 xíng travel 若干種行
158 27 xíng to circulate 若干種行
159 27 xíng running script; running script 若干種行
160 27 xíng temporary 若干種行
161 27 háng rank; order 若干種行
162 27 háng a business; a shop 若干種行
163 27 xíng to depart; to leave 若干種行
164 27 xíng to experience 若干種行
165 27 xíng path; way 若干種行
166 27 xíng xing; ballad 若干種行
167 27 xíng Xing 若干種行
168 27 xíng Practice 若干種行
169 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若干種行
170 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若干種行
171 25 xīn heart [organ] 其心剛
172 25 xīn Kangxi radical 61 其心剛
173 25 xīn mind; consciousness 其心剛
174 25 xīn the center; the core; the middle 其心剛
175 25 xīn one of the 28 star constellations 其心剛
176 25 xīn heart 其心剛
177 25 xīn emotion 其心剛
178 25 xīn intention; consideration 其心剛
179 25 xīn disposition; temperament 其心剛
180 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心剛
181 25 xīn heart; hṛdaya 其心剛
182 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心剛
183 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 投佛前同音說言
184 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 投佛前同音說言
185 25 shuì to persuade 投佛前同音說言
186 25 shuō to teach; to recite; to explain 投佛前同音說言
187 25 shuō a doctrine; a theory 投佛前同音說言
188 25 shuō to claim; to assert 投佛前同音說言
189 25 shuō allocution 投佛前同音說言
190 25 shuō to criticize; to scold 投佛前同音說言
191 25 shuō to indicate; to refer to 投佛前同音說言
192 25 shuō speach; vāda 投佛前同音說言
193 25 shuō to speak; bhāṣate 投佛前同音說言
194 25 shuō to instruct 投佛前同音說言
195 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令海諸龍常得安隱
196 25 děi to want to; to need to 令海諸龍常得安隱
197 25 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
198 25 de 令海諸龍常得安隱
199 25 de infix potential marker 令海諸龍常得安隱
200 25 to result in 令海諸龍常得安隱
201 25 to be proper; to fit; to suit 令海諸龍常得安隱
202 25 to be satisfied 令海諸龍常得安隱
203 25 to be finished 令海諸龍常得安隱
204 25 děi satisfying 令海諸龍常得安隱
205 25 to contract 令海諸龍常得安隱
206 25 to hear 令海諸龍常得安隱
207 25 to have; there is 令海諸龍常得安隱
208 25 marks time passed 令海諸龍常得安隱
209 25 obtain; attain; prāpta 令海諸龍常得安隱
210 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
211 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
212 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
213 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其所欲則自然生
214 25 a grade; a level 其所欲則自然生
215 25 an example; a model 其所欲則自然生
216 25 a weighing device 其所欲則自然生
217 25 to grade; to rank 其所欲則自然生
218 25 to copy; to imitate; to follow 其所欲則自然生
219 25 to do 其所欲則自然生
220 25 koan; kōan; gong'an 其所欲則自然生
221 23 yán to speak; to say; said 各心念言
222 23 yán language; talk; words; utterance; speech 各心念言
223 23 yán Kangxi radical 149 各心念言
224 23 yán phrase; sentence 各心念言
225 23 yán a word; a syllable 各心念言
226 23 yán a theory; a doctrine 各心念言
227 23 yán to regard as 各心念言
228 23 yán to act as 各心念言
229 23 yán word; vacana 各心念言
230 23 yán speak; vad 各心念言
231 23 wáng Wang 鳥王不能犯觸
232 23 wáng a king 鳥王不能犯觸
233 23 wáng Kangxi radical 96 鳥王不能犯觸
234 23 wàng to be king; to rule 鳥王不能犯觸
235 23 wáng a prince; a duke 鳥王不能犯觸
236 23 wáng grand; great 鳥王不能犯觸
237 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 鳥王不能犯觸
238 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 鳥王不能犯觸
239 23 wáng the head of a group or gang 鳥王不能犯觸
240 23 wáng the biggest or best of a group 鳥王不能犯觸
241 23 wáng king; best of a kind; rāja 鳥王不能犯觸
242 22 shòu to suffer; to be subjected to 奉受禁戒
243 22 shòu to transfer; to confer 奉受禁戒
244 22 shòu to receive; to accept 奉受禁戒
245 22 shòu to tolerate 奉受禁戒
246 22 shòu feelings; sensations 奉受禁戒
247 22 寂然 jìrán silent; quiet 心常寂然
248 21 four 四名無量色
249 21 note a musical scale 四名無量色
250 21 fourth 四名無量色
251 21 Si 四名無量色
252 21 four; catur 四名無量色
253 21 答曰 dá yuē to reply 諸龍答曰
254 20 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 見佛稽首
255 20 jué to decide; to determine; to judge 授決即脫龍身
256 20 jué to rupture; to breach [a dam] 授決即脫龍身
257 20 jué to make a final determination [in a competition] 授決即脫龍身
258 20 jué to punish by execution 授決即脫龍身
259 20 jué to open up 授決即脫龍身
260 20 jué to break from; to escape 授決即脫龍身
261 20 jué to cut off; to sever 授決即脫龍身
262 20 jué to leave; to say goodbye 授決即脫龍身
263 20 jué to dredge; to scoop out 授決即脫龍身
264 20 jué resolution; niścaya 授決即脫龍身
265 20 big; huge; large 二名大噏氣
266 20 Kangxi radical 37 二名大噏氣
267 20 great; major; important 二名大噏氣
268 20 size 二名大噏氣
269 20 old 二名大噏氣
270 20 oldest; earliest 二名大噏氣
271 20 adult 二名大噏氣
272 20 dài an important person 二名大噏氣
273 20 senior 二名大噏氣
274 20 an element 二名大噏氣
275 20 great; mahā 二名大噏氣
276 20 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 族姓子
277 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
278 20 海龍王 hǎi lóng wáng Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King 告海龍王
279 18 zhòng many; numerous 一切眾具
280 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切眾具
281 18 zhòng general; common; public 一切眾具
282 18 to enter 入乎殊異
283 18 Kangxi radical 11 入乎殊異
284 18 radical 入乎殊異
285 18 income 入乎殊異
286 18 to conform with 入乎殊異
287 18 to descend 入乎殊異
288 18 the entering tone 入乎殊異
289 18 to pay 入乎殊異
290 18 to join 入乎殊異
291 18 entering; praveśa 入乎殊異
292 18 entered; attained; āpanna 入乎殊異
293 18 chí to grasp; to hold 持禁戒者所願
294 18 chí to resist; to oppose 持禁戒者所願
295 18 chí to uphold 持禁戒者所願
296 18 chí to sustain; to keep; to uphold 持禁戒者所願
297 18 chí to administer; to manage 持禁戒者所願
298 18 chí to control 持禁戒者所願
299 18 chí to be cautious 持禁戒者所願
300 18 chí to remember 持禁戒者所願
301 18 chí to assist 持禁戒者所願
302 18 chí with; using 持禁戒者所願
303 18 chí dhara 持禁戒者所願
304 18 zhì Kangxi radical 133 至無為度
305 18 zhì to arrive 至無為度
306 18 zhì approach; upagama 至無為度
307 18 hair 一切眾祐發一善心
308 18 to send out; to issue; to emit; to radiate 一切眾祐發一善心
309 18 to hand over; to deliver; to offer 一切眾祐發一善心
310 18 to express; to show; to be manifest 一切眾祐發一善心
311 18 to start out; to set off 一切眾祐發一善心
312 18 to open 一切眾祐發一善心
313 18 to requisition 一切眾祐發一善心
314 18 to occur 一切眾祐發一善心
315 18 to declare; to proclaim; to utter 一切眾祐發一善心
316 18 to express; to give vent 一切眾祐發一善心
317 18 to excavate 一切眾祐發一善心
318 18 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 一切眾祐發一善心
319 18 to get rich 一切眾祐發一善心
320 18 to rise; to expand; to inflate; to swell 一切眾祐發一善心
321 18 to sell 一切眾祐發一善心
322 18 to shoot with a bow 一切眾祐發一善心
323 18 to rise in revolt 一切眾祐發一善心
324 18 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 一切眾祐發一善心
325 18 to enlighten; to inspire 一切眾祐發一善心
326 18 to publicize; to make known; to show off; to spread 一切眾祐發一善心
327 18 to ignite; to set on fire 一切眾祐發一善心
328 18 to sing; to play 一切眾祐發一善心
329 18 to feel; to sense 一切眾祐發一善心
330 18 to act; to do 一切眾祐發一善心
331 18 grass and moss 一切眾祐發一善心
332 18 Fa 一切眾祐發一善心
333 18 to issue; to emit; utpāda 一切眾祐發一善心
334 18 hair; keśa 一切眾祐發一善心
335 18 Kangxi radical 132 而自分
336 18 Zi 而自分
337 18 a nose 而自分
338 18 the beginning; the start 而自分
339 18 origin 而自分
340 18 to employ; to use 而自分
341 18 to be 而自分
342 18 self; soul; ātman 而自分
343 18 ya 以是之故如敬塔寺也
344 17 wén to hear 於是四金翅鳥王聞佛
345 17 wén Wen 於是四金翅鳥王聞佛
346 17 wén sniff at; to smell 於是四金翅鳥王聞佛
347 17 wén to be widely known 於是四金翅鳥王聞佛
348 17 wén to confirm; to accept 於是四金翅鳥王聞佛
349 17 wén information 於是四金翅鳥王聞佛
350 17 wèn famous; well known 於是四金翅鳥王聞佛
351 17 wén knowledge; learning 於是四金翅鳥王聞佛
352 17 wèn popularity; prestige; reputation 於是四金翅鳥王聞佛
353 17 wén to question 於是四金翅鳥王聞佛
354 17 wén heard; śruta 於是四金翅鳥王聞佛
355 17 wén hearing; śruti 於是四金翅鳥王聞佛
356 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨稱清淨
357 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨稱清淨
358 17 清淨 qīngjìng concise 清淨稱清淨
359 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨稱清淨
360 17 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨稱清淨
361 17 清淨 qīngjìng purity 清淨稱清淨
362 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨稱清淨
363 17 to protect; to guard 欲自護身當護他人
364 17 to support something that is wrong; to be partial to 欲自護身當護他人
365 17 to protect; to guard 欲自護身當護他人
366 17 hǎi the sea; a sea; the ocean 於此海中
367 17 hǎi foreign 於此海中
368 17 hǎi a large lake 於此海中
369 17 hǎi a large mass 於此海中
370 17 hǎi having large capacity 於此海中
371 17 hǎi Hai 於此海中
372 17 hǎi seawater 於此海中
373 17 hǎi a field; an area 於此海中
374 17 hǎi a large and barron area of land 於此海中
375 17 hǎi a large container 於此海中
376 17 hǎi sea; sāgara 於此海中
377 17 zūn to honor; to respect 故世尊奪吾等食
378 17 zūn a zun; an ancient wine vessel 故世尊奪吾等食
379 17 zūn a wine cup 故世尊奪吾等食
380 17 zūn respected; honorable; noble; senior 故世尊奪吾等食
381 17 zūn supreme; high 故世尊奪吾等食
382 17 zūn grave; solemn; dignified 故世尊奪吾等食
383 17 zūn bhagavat; holy one 故世尊奪吾等食
384 17 zūn lord; patron; natha 故世尊奪吾等食
385 17 zūn superior; śreṣṭha 故世尊奪吾等食
386 17 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空
387 17 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空
388 17 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空
389 17 虛空 xūkōng Void 譬如虛空
390 17 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空
391 17 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空
392 17 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時有龍王
393 16 Kangxi radical 49 已見
394 16 to bring to an end; to stop 已見
395 16 to complete 已見
396 16 to demote; to dismiss 已見
397 16 to recover from an illness 已見
398 16 former; pūrvaka 已見
399 16 zhōng middle 於此海中
400 16 zhōng medium; medium sized 於此海中
401 16 zhōng China 於此海中
402 16 zhòng to hit the mark 於此海中
403 16 zhōng midday 於此海中
404 16 zhōng inside 於此海中
405 16 zhōng during 於此海中
406 16 zhōng Zhong 於此海中
407 16 zhōng intermediary 於此海中
408 16 zhōng half 於此海中
409 16 zhòng to reach; to attain 於此海中
410 16 zhòng to suffer; to infect 於此海中
411 16 zhòng to obtain 於此海中
412 16 zhòng to pass an exam 於此海中
413 16 zhōng middle 於此海中
414 16 idea 意亂吾我
415 16 Italy (abbreviation) 意亂吾我
416 16 a wish; a desire; intention 意亂吾我
417 16 mood; feeling 意亂吾我
418 16 will; willpower; determination 意亂吾我
419 16 bearing; spirit 意亂吾我
420 16 to think of; to long for; to miss 意亂吾我
421 16 to anticipate; to expect 意亂吾我
422 16 to doubt; to suspect 意亂吾我
423 16 meaning 意亂吾我
424 16 a suggestion; a hint 意亂吾我
425 16 an understanding; a point of view 意亂吾我
426 16 Yi 意亂吾我
427 16 manas; mind; mentation 意亂吾我
428 15 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
429 15 rén person; people; a human being 天人人所敬
430 15 rén Kangxi radical 9 天人人所敬
431 15 rén a kind of person 天人人所敬
432 15 rén everybody 天人人所敬
433 15 rén adult 天人人所敬
434 15 rén somebody; others 天人人所敬
435 15 rén an upright person 天人人所敬
436 15 rén person; manuṣya 天人人所敬
437 15 Germany 之德
438 15 virtue; morality; ethics; character 之德
439 15 kindness; favor 之德
440 15 conduct; behavior 之德
441 15 to be grateful 之德
442 15 heart; intention 之德
443 15 De 之德
444 15 potency; natural power 之德
445 15 wholesome; good 之德
446 15 Virtue 之德
447 15 merit; puṇya; puñña 之德
448 15 guṇa 之德
449 15 jiàn to see 已見
450 15 jiàn opinion; view; understanding 已見
451 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已見
452 15 jiàn refer to; for details see 已見
453 15 jiàn to listen to 已見
454 15 jiàn to meet 已見
455 15 jiàn to receive (a guest) 已見
456 15 jiàn let me; kindly 已見
457 15 jiàn Jian 已見
458 15 xiàn to appear 已見
459 15 xiàn to introduce 已見
460 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已見
461 15 jiàn seeing; observing; darśana 已見
462 15 正法 zhèngfǎ proper law 擁護正法
463 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 擁護正法
464 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 擁護正法
465 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 擁護正法
466 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 擁護正法
467 15 yuàn to hope; to wish; to desire 今者卿等各自求願
468 15 yuàn hope 今者卿等各自求願
469 15 yuàn to be ready; to be willing 今者卿等各自求願
470 15 yuàn to ask for; to solicit 今者卿等各自求願
471 15 yuàn a vow 今者卿等各自求願
472 15 yuàn diligent; attentive 今者卿等各自求願
473 15 yuàn to prefer; to select 今者卿等各自求願
474 15 yuàn to admire 今者卿等各自求願
475 15 yuàn a vow; pranidhana 今者卿等各自求願
476 15 大海 dàhǎi sea; ocean 其在大海中有值一縷者
477 15 大海 dàhǎi a large bowl or glass 其在大海中有值一縷者
478 15 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 其在大海中有值一縷者
479 14 capacity; degree; a standard; a measure 至無為度
480 14 duó to estimate; to calculate 至無為度
481 14 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 至無為度
482 14 to save; to rescue; to liberate; to overcome 至無為度
483 14 musical or poetic rhythm 至無為度
484 14 conduct; bearing 至無為度
485 14 to spend time; to pass time 至無為度
486 14 pāramitā; perfection 至無為度
487 14 ordination 至無為度
488 14 liberate; ferry; mokṣa 至無為度
489 14 gào to tell; to say; said; told 告海龍王
490 14 gào to request 告海龍王
491 14 gào to report; to inform 告海龍王
492 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告海龍王
493 14 gào to accuse; to sue 告海龍王
494 14 gào to reach 告海龍王
495 14 gào an announcement 告海龍王
496 14 gào a party 告海龍王
497 14 gào a vacation 告海龍王
498 14 gào Gao 告海龍王
499 14 gào to tell; jalp 告海龍王
500 14 jīng to go through; to experience 以經寶布施

Frequencies of all Words

Top 1021

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 no 有奉此衣等無差特
2 88 Kangxi radical 71 有奉此衣等無差特
3 88 to not have; without 有奉此衣等無差特
4 88 has not yet 有奉此衣等無差特
5 88 mo 有奉此衣等無差特
6 88 do not 有奉此衣等無差特
7 88 not; -less; un- 有奉此衣等無差特
8 88 regardless of 有奉此衣等無差特
9 88 to not have 有奉此衣等無差特
10 88 um 有奉此衣等無差特
11 88 Wu 有奉此衣等無差特
12 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有奉此衣等無差特
13 88 not; non- 有奉此衣等無差特
14 88 mo 有奉此衣等無差特
15 84 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所建立不可思議巍巍
16 84 suǒ an office; an institute 佛所建立不可思議巍巍
17 84 suǒ introduces a relative clause 佛所建立不可思議巍巍
18 84 suǒ it 佛所建立不可思議巍巍
19 84 suǒ if; supposing 佛所建立不可思議巍巍
20 84 suǒ a few; various; some 佛所建立不可思議巍巍
21 84 suǒ a place; a location 佛所建立不可思議巍巍
22 84 suǒ indicates a passive voice 佛所建立不可思議巍巍
23 84 suǒ that which 佛所建立不可思議巍巍
24 84 suǒ an ordinal number 佛所建立不可思議巍巍
25 84 suǒ meaning 佛所建立不可思議巍巍
26 84 suǒ garrison 佛所建立不可思議巍巍
27 84 suǒ place; pradeśa 佛所建立不可思議巍巍
28 84 suǒ that which; yad 佛所建立不可思議巍巍
29 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
30 79 relating to Buddhism 是佛皂衣甚為少小
31 79 a statue or image of a Buddha 是佛皂衣甚為少小
32 79 a Buddhist text 是佛皂衣甚為少小
33 79 to touch; to stroke 是佛皂衣甚為少小
34 79 Buddha 是佛皂衣甚為少小
35 79 Buddha; Awakened One 是佛皂衣甚為少小
36 75 his; hers; its; theirs 其在大海中有值一縷者
37 75 to add emphasis 其在大海中有值一縷者
38 75 used when asking a question in reply to a question 其在大海中有值一縷者
39 75 used when making a request or giving an order 其在大海中有值一縷者
40 75 he; her; it; them 其在大海中有值一縷者
41 75 probably; likely 其在大海中有值一縷者
42 75 will 其在大海中有值一縷者
43 75 may 其在大海中有值一縷者
44 75 if 其在大海中有值一縷者
45 75 or 其在大海中有值一縷者
46 75 Qi 其在大海中有值一縷者
47 75 he; her; it; saḥ; sā; tad 其在大海中有值一縷者
48 71 zhū all; many; various 諸龍種類
49 71 zhū Zhu 諸龍種類
50 71 zhū all; members of the class 諸龍種類
51 71 zhū interrogative particle 諸龍種類
52 71 zhū him; her; them; it 諸龍種類
53 71 zhū of; in 諸龍種類
54 71 zhū all; many; sarva 諸龍種類
55 69 not; no
56 69 expresses that a certain condition cannot be acheived
57 69 as a correlative
58 69 no (answering a question)
59 69 forms a negative adjective from a noun
60 69 at the end of a sentence to form a question
61 69 to form a yes or no question
62 69 infix potential marker
63 69 no; na
64 62 wèi for; to 是為四食
65 62 wèi because of 是為四食
66 62 wéi to act as; to serve 是為四食
67 62 wéi to change into; to become 是為四食
68 62 wéi to be; is 是為四食
69 62 wéi to do 是為四食
70 62 wèi for 是為四食
71 62 wèi because of; for; to 是為四食
72 62 wèi to 是為四食
73 62 wéi in a passive construction 是為四食
74 62 wéi forming a rehetorical question 是為四食
75 62 wéi forming an adverb 是為四食
76 62 wéi to add emphasis 是為四食
77 62 wèi to support; to help 是為四食
78 62 wéi to govern 是為四食
79 62 wèi to be; bhū 是為四食
80 58 so as to; in order to 而以奉事世尊舍利
81 58 to use; to regard as 而以奉事世尊舍利
82 58 to use; to grasp 而以奉事世尊舍利
83 58 according to 而以奉事世尊舍利
84 58 because of 而以奉事世尊舍利
85 58 on a certain date 而以奉事世尊舍利
86 58 and; as well as 而以奉事世尊舍利
87 58 to rely on 而以奉事世尊舍利
88 58 to regard 而以奉事世尊舍利
89 58 to be able to 而以奉事世尊舍利
90 58 to order; to command 而以奉事世尊舍利
91 58 further; moreover 而以奉事世尊舍利
92 58 used after a verb 而以奉事世尊舍利
93 58 very 而以奉事世尊舍利
94 58 already 而以奉事世尊舍利
95 58 increasingly 而以奉事世尊舍利
96 58 a reason; a cause 而以奉事世尊舍利
97 58 Israel 而以奉事世尊舍利
98 58 Yi 而以奉事世尊舍利
99 58 use; yogena 而以奉事世尊舍利
100 57 shì is; are; am; to be 汝當取是如來皂衣
101 57 shì is exactly 汝當取是如來皂衣
102 57 shì is suitable; is in contrast 汝當取是如來皂衣
103 57 shì this; that; those 汝當取是如來皂衣
104 57 shì really; certainly 汝當取是如來皂衣
105 57 shì correct; yes; affirmative 汝當取是如來皂衣
106 57 shì true 汝當取是如來皂衣
107 57 shì is; has; exists 汝當取是如來皂衣
108 57 shì used between repetitions of a word 汝當取是如來皂衣
109 57 shì a matter; an affair 汝當取是如來皂衣
110 57 shì Shi 汝當取是如來皂衣
111 57 shì is; bhū 汝當取是如來皂衣
112 57 shì this; idam 汝當取是如來皂衣
113 56 世尊 shìzūn World-Honored One 而白世尊曰
114 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 而白世尊曰
115 51 zhī him; her; them; that 因緣之報來生於是
116 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 因緣之報來生於是
117 51 zhī to go 因緣之報來生於是
118 51 zhī this; that 因緣之報來生於是
119 51 zhī genetive marker 因緣之報來生於是
120 51 zhī it 因緣之報來生於是
121 51 zhī in; in regards to 因緣之報來生於是
122 51 zhī all 因緣之報來生於是
123 51 zhī and 因緣之報來生於是
124 51 zhī however 因緣之報來生於是
125 51 zhī if 因緣之報來生於是
126 51 zhī then 因緣之報來生於是
127 51 zhī to arrive; to go 因緣之報來生於是
128 51 zhī is 因緣之報來生於是
129 51 zhī to use 因緣之報來生於是
130 51 zhī Zhi 因緣之報來生於是
131 51 zhī winding 因緣之報來生於是
132 51 in; at 於此海中
133 51 in; at 於此海中
134 51 in; at; to; from 於此海中
135 51 to go; to 於此海中
136 51 to rely on; to depend on 於此海中
137 51 to go to; to arrive at 於此海中
138 51 from 於此海中
139 51 give 於此海中
140 51 oppposing 於此海中
141 51 and 於此海中
142 51 compared to 於此海中
143 51 by 於此海中
144 51 and; as well as 於此海中
145 51 for 於此海中
146 51 Yu 於此海中
147 51 a crow 於此海中
148 51 whew; wow 於此海中
149 51 near to; antike 於此海中
150 51 如來 rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
151 51 如來 Rúlái Tathagata 汝當取是如來皂衣
152 51 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 汝當取是如來皂衣
153 50 yuē to speak; to say 而白世尊曰
154 50 yuē Kangxi radical 73 而白世尊曰
155 50 yuē to be called 而白世尊曰
156 50 yuē particle without meaning 而白世尊曰
157 50 yuē said; ukta 而白世尊曰
158 42 method; way 法到于滅盡
159 42 France 法到于滅盡
160 42 the law; rules; regulations 法到于滅盡
161 42 the teachings of the Buddha; Dharma 法到于滅盡
162 42 a standard; a norm 法到于滅盡
163 42 an institution 法到于滅盡
164 42 to emulate 法到于滅盡
165 42 magic; a magic trick 法到于滅盡
166 42 punishment 法到于滅盡
167 42 Fa 法到于滅盡
168 42 a precedent 法到于滅盡
169 42 a classification of some kinds of Han texts 法到于滅盡
170 42 relating to a ceremony or rite 法到于滅盡
171 42 Dharma 法到于滅盡
172 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法到于滅盡
173 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法到于滅盡
174 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法到于滅盡
175 42 quality; characteristic 法到于滅盡
176 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其在大海中有值一縷者
177 39 zhě that 其在大海中有值一縷者
178 39 zhě nominalizing function word 其在大海中有值一縷者
179 39 zhě used to mark a definition 其在大海中有值一縷者
180 39 zhě used to mark a pause 其在大海中有值一縷者
181 39 zhě topic marker; that; it 其在大海中有值一縷者
182 39 zhuó according to 其在大海中有值一縷者
183 39 zhě ca 其在大海中有值一縷者
184 37 expresses question or doubt 利而供養乎
185 37 in 利而供養乎
186 37 marks a return question 利而供養乎
187 37 marks a beckoning tone 利而供養乎
188 37 marks conjecture 利而供養乎
189 37 marks a pause 利而供養乎
190 37 marks praise 利而供養乎
191 37 ah; sigh 利而供養乎
192 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切供養如來
193 36 一切 yīqiè temporary 一切供養如來
194 36 一切 yīqiè the same 一切供養如來
195 36 一切 yīqiè generally 一切供養如來
196 36 一切 yīqiè all, everything 一切供養如來
197 36 一切 yīqiè all; sarva 一切供養如來
198 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白世尊曰
199 35 ér Kangxi radical 126 而白世尊曰
200 35 ér you 而白世尊曰
201 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白世尊曰
202 35 ér right away; then 而白世尊曰
203 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白世尊曰
204 35 ér if; in case; in the event that 而白世尊曰
205 35 ér therefore; as a result; thus 而白世尊曰
206 35 ér how can it be that? 而白世尊曰
207 35 ér so as to 而白世尊曰
208 35 ér only then 而白世尊曰
209 35 ér as if; to seem like 而白世尊曰
210 35 néng can; able 而白世尊曰
211 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白世尊曰
212 35 ér me 而白世尊曰
213 35 ér to arrive; up to 而白世尊曰
214 35 ér possessive 而白世尊曰
215 35 ér and; ca 而白世尊曰
216 35 this; these 於此海中
217 35 in this way 於此海中
218 35 otherwise; but; however; so 於此海中
219 35 at this time; now; here 於此海中
220 35 this; here; etad 於此海中
221 34 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 一切供養如來
222 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 一切供養如來
223 34 供養 gòngyǎng offering 一切供養如來
224 34 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 一切供養如來
225 32 jiē all; each and every; in all cases 分與諸龍王皆令周遍
226 32 jiē same; equally 分與諸龍王皆令周遍
227 32 jiē all; sarva 分與諸龍王皆令周遍
228 32 such as; for example; for instance 敬此衣如敬世尊
229 32 if 敬此衣如敬世尊
230 32 in accordance with 敬此衣如敬世尊
231 32 to be appropriate; should; with regard to 敬此衣如敬世尊
232 32 this 敬此衣如敬世尊
233 32 it is so; it is thus; can be compared with 敬此衣如敬世尊
234 32 to go to 敬此衣如敬世尊
235 32 to meet 敬此衣如敬世尊
236 32 to appear; to seem; to be like 敬此衣如敬世尊
237 32 at least as good as 敬此衣如敬世尊
238 32 and 敬此衣如敬世尊
239 32 or 敬此衣如敬世尊
240 32 but 敬此衣如敬世尊
241 32 then 敬此衣如敬世尊
242 32 naturally 敬此衣如敬世尊
243 32 expresses a question or doubt 敬此衣如敬世尊
244 32 you 敬此衣如敬世尊
245 32 the second lunar month 敬此衣如敬世尊
246 32 in; at 敬此衣如敬世尊
247 32 Ru 敬此衣如敬世尊
248 32 Thus 敬此衣如敬世尊
249 32 thus; tathā 敬此衣如敬世尊
250 32 like; iva 敬此衣如敬世尊
251 32 suchness; tathatā 敬此衣如敬世尊
252 30 dāng to be; to act as; to serve as 汝當取是如來皂衣
253 30 dāng at or in the very same; be apposite 汝當取是如來皂衣
254 30 dāng dang (sound of a bell) 汝當取是如來皂衣
255 30 dāng to face 汝當取是如來皂衣
256 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當取是如來皂衣
257 30 dāng to manage; to host 汝當取是如來皂衣
258 30 dāng should 汝當取是如來皂衣
259 30 dāng to treat; to regard as 汝當取是如來皂衣
260 30 dǎng to think 汝當取是如來皂衣
261 30 dàng suitable; correspond to 汝當取是如來皂衣
262 30 dǎng to be equal 汝當取是如來皂衣
263 30 dàng that 汝當取是如來皂衣
264 30 dāng an end; top 汝當取是如來皂衣
265 30 dàng clang; jingle 汝當取是如來皂衣
266 30 dāng to judge 汝當取是如來皂衣
267 30 dǎng to bear on one's shoulder 汝當取是如來皂衣
268 30 dàng the same 汝當取是如來皂衣
269 30 dàng to pawn 汝當取是如來皂衣
270 30 dàng to fail [an exam] 汝當取是如來皂衣
271 30 dàng a trap 汝當取是如來皂衣
272 30 dàng a pawned item 汝當取是如來皂衣
273 30 dāng will be; bhaviṣyati 汝當取是如來皂衣
274 29 yǒu is; are; to exist 爾時有龍王
275 29 yǒu to have; to possess 爾時有龍王
276 29 yǒu indicates an estimate 爾時有龍王
277 29 yǒu indicates a large quantity 爾時有龍王
278 29 yǒu indicates an affirmative response 爾時有龍王
279 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有龍王
280 29 yǒu used to compare two things 爾時有龍王
281 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有龍王
282 29 yǒu used before the names of dynasties 爾時有龍王
283 29 yǒu a certain thing; what exists 爾時有龍王
284 29 yǒu multiple of ten and ... 爾時有龍王
285 29 yǒu abundant 爾時有龍王
286 29 yǒu purposeful 爾時有龍王
287 29 yǒu You 爾時有龍王
288 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有龍王
289 29 yǒu becoming; bhava 爾時有龍王
290 29 lóng dragon 無數種龍
291 29 lóng Kangxi radical 212 無數種龍
292 29 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 無數種龍
293 29 lóng weakened; frail 無數種龍
294 29 lóng a tall horse 無數種龍
295 29 lóng Long 無數種龍
296 29 lóng serpent; dragon; naga 無數種龍
297 29 to reach 常食斯龍及龍妻子
298 29 and 常食斯龍及龍妻子
299 29 coming to; when 常食斯龍及龍妻子
300 29 to attain 常食斯龍及龍妻子
301 29 to understand 常食斯龍及龍妻子
302 29 able to be compared to; to catch up with 常食斯龍及龍妻子
303 29 to be involved with; to associate with 常食斯龍及龍妻子
304 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 常食斯龍及龍妻子
305 29 and; ca; api 常食斯龍及龍妻子
306 29 děng et cetera; and so on 有奉此衣等無差特
307 29 děng to wait 有奉此衣等無差特
308 29 děng degree; kind 有奉此衣等無差特
309 29 děng plural 有奉此衣等無差特
310 29 děng to be equal 有奉此衣等無差特
311 29 děng degree; level 有奉此衣等無差特
312 29 děng to compare 有奉此衣等無差特
313 29 děng same; equal; sama 有奉此衣等無差特
314 29 shí time; a point or period of time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
315 29 shí a season; a quarter of a year 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
316 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
317 29 shí at that time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
318 29 shí fashionable 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
319 29 shí fate; destiny; luck 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
320 29 shí occasion; opportunity; chance 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
321 29 shí tense 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
322 29 shí particular; special 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
323 29 shí to plant; to cultivate 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
324 29 shí hour (measure word) 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
325 29 shí an era; a dynasty 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
326 29 shí time [abstract] 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
327 29 shí seasonal 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
328 29 shí frequently; often 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
329 29 shí occasionally; sometimes 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
330 29 shí on time 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
331 29 shí this; that 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
332 29 shí to wait upon 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
333 29 shí hour 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
334 29 shí appropriate; proper; timely 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
335 29 shí Shi 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
336 29 shí a present; currentlt 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
337 29 shí time; kāla 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
338 29 shí at that time; samaya 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
339 29 shí then; atha 時佛即知諸龍王心所懷疑恐
340 29 also; too 供養金仁佛亦不可計
341 29 but 供養金仁佛亦不可計
342 29 this; he; she 供養金仁佛亦不可計
343 29 although; even though 供養金仁佛亦不可計
344 29 already 供養金仁佛亦不可計
345 29 particle with no meaning 供養金仁佛亦不可計
346 29 Yi 供養金仁佛亦不可計
347 28 I; me; my 我皆
348 28 self 我皆
349 28 we; our 我皆
350 28 [my] dear 我皆
351 28 Wo 我皆
352 28 self; atman; attan 我皆
353 28 ga 我皆
354 28 I; aham 我皆
355 28 yīng should; ought 分別罪福應
356 28 yìng to answer; to respond 分別罪福應
357 28 yìng to confirm; to verify 分別罪福應
358 28 yīng soon; immediately 分別罪福應
359 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 分別罪福應
360 28 yìng to accept 分別罪福應
361 28 yīng or; either 分別罪福應
362 28 yìng to permit; to allow 分別罪福應
363 28 yìng to echo 分別罪福應
364 28 yìng to handle; to deal with 分別罪福應
365 28 yìng Ying 分別罪福應
366 28 yīng suitable; yukta 分別罪福應
367 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 超度諸法上
368 27 xíng to walk 若干種行
369 27 xíng capable; competent 若干種行
370 27 háng profession 若干種行
371 27 háng line; row 若干種行
372 27 xíng Kangxi radical 144 若干種行
373 27 xíng to travel 若干種行
374 27 xìng actions; conduct 若干種行
375 27 xíng to do; to act; to practice 若干種行
376 27 xíng all right; OK; okay 若干種行
377 27 háng horizontal line 若干種行
378 27 héng virtuous deeds 若干種行
379 27 hàng a line of trees 若干種行
380 27 hàng bold; steadfast 若干種行
381 27 xíng to move 若干種行
382 27 xíng to put into effect; to implement 若干種行
383 27 xíng travel 若干種行
384 27 xíng to circulate 若干種行
385 27 xíng running script; running script 若干種行
386 27 xíng temporary 若干種行
387 27 xíng soon 若干種行
388 27 háng rank; order 若干種行
389 27 háng a business; a shop 若干種行
390 27 xíng to depart; to leave 若干種行
391 27 xíng to experience 若干種行
392 27 xíng path; way 若干種行
393 27 xíng xing; ballad 若干種行
394 27 xíng a round [of drinks] 若干種行
395 27 xíng Xing 若干種行
396 27 xíng moreover; also 若干種行
397 27 xíng Practice 若干種行
398 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若干種行
399 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若干種行
400 25 xīn heart [organ] 其心剛
401 25 xīn Kangxi radical 61 其心剛
402 25 xīn mind; consciousness 其心剛
403 25 xīn the center; the core; the middle 其心剛
404 25 xīn one of the 28 star constellations 其心剛
405 25 xīn heart 其心剛
406 25 xīn emotion 其心剛
407 25 xīn intention; consideration 其心剛
408 25 xīn disposition; temperament 其心剛
409 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心剛
410 25 xīn heart; hṛdaya 其心剛
411 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心剛
412 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 投佛前同音說言
413 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 投佛前同音說言
414 25 shuì to persuade 投佛前同音說言
415 25 shuō to teach; to recite; to explain 投佛前同音說言
416 25 shuō a doctrine; a theory 投佛前同音說言
417 25 shuō to claim; to assert 投佛前同音說言
418 25 shuō allocution 投佛前同音說言
419 25 shuō to criticize; to scold 投佛前同音說言
420 25 shuō to indicate; to refer to 投佛前同音說言
421 25 shuō speach; vāda 投佛前同音說言
422 25 shuō to speak; bhāṣate 投佛前同音說言
423 25 shuō to instruct 投佛前同音說言
424 25 de potential marker 令海諸龍常得安隱
425 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令海諸龍常得安隱
426 25 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
427 25 děi to want to; to need to 令海諸龍常得安隱
428 25 děi must; ought to 令海諸龍常得安隱
429 25 de 令海諸龍常得安隱
430 25 de infix potential marker 令海諸龍常得安隱
431 25 to result in 令海諸龍常得安隱
432 25 to be proper; to fit; to suit 令海諸龍常得安隱
433 25 to be satisfied 令海諸龍常得安隱
434 25 to be finished 令海諸龍常得安隱
435 25 de result of degree 令海諸龍常得安隱
436 25 de marks completion of an action 令海諸龍常得安隱
437 25 děi satisfying 令海諸龍常得安隱
438 25 to contract 令海諸龍常得安隱
439 25 marks permission or possibility 令海諸龍常得安隱
440 25 expressing frustration 令海諸龍常得安隱
441 25 to hear 令海諸龍常得安隱
442 25 to have; there is 令海諸龍常得安隱
443 25 marks time passed 令海諸龍常得安隱
444 25 obtain; attain; prāpta 令海諸龍常得安隱
445 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
446 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
447 25 菩薩 púsà bodhisattva 何謂菩薩供養如來
448 25 otherwise; but; however 其所欲則自然生
449 25 then 其所欲則自然生
450 25 measure word for short sections of text 其所欲則自然生
451 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其所欲則自然生
452 25 a grade; a level 其所欲則自然生
453 25 an example; a model 其所欲則自然生
454 25 a weighing device 其所欲則自然生
455 25 to grade; to rank 其所欲則自然生
456 25 to copy; to imitate; to follow 其所欲則自然生
457 25 to do 其所欲則自然生
458 25 only 其所欲則自然生
459 25 immediately 其所欲則自然生
460 25 then; moreover; atha 其所欲則自然生
461 25 koan; kōan; gong'an 其所欲則自然生
462 23 yán to speak; to say; said 各心念言
463 23 yán language; talk; words; utterance; speech 各心念言
464 23 yán Kangxi radical 149 各心念言
465 23 yán a particle with no meaning 各心念言
466 23 yán phrase; sentence 各心念言
467 23 yán a word; a syllable 各心念言
468 23 yán a theory; a doctrine 各心念言
469 23 yán to regard as 各心念言
470 23 yán to act as 各心念言
471 23 yán word; vacana 各心念言
472 23 yán speak; vad 各心念言
473 23 wáng Wang 鳥王不能犯觸
474 23 wáng a king 鳥王不能犯觸
475 23 wáng Kangxi radical 96 鳥王不能犯觸
476 23 wàng to be king; to rule 鳥王不能犯觸
477 23 wáng a prince; a duke 鳥王不能犯觸
478 23 wáng grand; great 鳥王不能犯觸
479 23 wáng to treat with the ceremony due to a king 鳥王不能犯觸
480 23 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 鳥王不能犯觸
481 23 wáng the head of a group or gang 鳥王不能犯觸
482 23 wáng the biggest or best of a group 鳥王不能犯觸
483 23 wáng king; best of a kind; rāja 鳥王不能犯觸
484 23 wěi yes
485 23 wéi only; alone
486 23 wěi yea
487 23 wěi obediently
488 23 wěi hopefully
489 23 wéi repeatedly
490 23 wéi still
491 23 wěi hopefully
492 23 wěi and
493 23 wěi then
494 23 wěi even if
495 23 wěi because
496 23 wěi used before year, month, or day
497 23 wěi only; eva
498 22 shòu to suffer; to be subjected to 奉受禁戒
499 22 shòu to transfer; to confer 奉受禁戒
500 22 shòu to receive; to accept 奉受禁戒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva
no; na
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说海龙王经 佛說海龍王經 102 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Shuo Hai Long Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光定 103 Kōjō
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
海龙王 海龍王 104 Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King
海宝 海寶 104 Haibao
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧静 慧靜 104 Hui Jing
寂志 106 Ji Zhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘翼 106 Kausambi
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明山 109 Mingshan
魔怨 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普安 112 Puan
普寂 112 Puji
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
永安 121 Yong'an reign
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
乐经 樂經 121 the Book of Music
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正德 122 Emperor Zhengde
志德 志德 122 Jnanagupta
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 255.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
宝女 寶女 98 a noble woman
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大光明 100 exceedingly brilliant; mahāprabha
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
改心 103 Change the Mind
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒法 106 the rules of the precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经本 經本 106 Sutra
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
萌类 萌類 109 sentient beings
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
乃往 110 as far as the past [is concerned]
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. The Giver of Fearlessness
  2. bestowal of fearlessness
  3. abhayandada; bestower of fearlessness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤王 賢王 120 a sage-king
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
意解 121 liberation of thought
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切施 121 one who gives everything
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有想 121 having apperception
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī