Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 於 | yú | to go; to | 行於法施或行財施 |
2 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行於法施或行財施 |
3 | 128 | 於 | yú | Yu | 行於法施或行財施 |
4 | 128 | 於 | wū | a crow | 行於法施或行財施 |
5 | 80 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 於末世時乃有無量執見比丘 |
6 | 80 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 於末世時乃有無量執見比丘 |
7 | 80 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 於末世時乃有無量執見比丘 |
8 | 62 | 我 | wǒ | self | 願我亦得是善方便 |
9 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我亦得是善方便 |
10 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 願我亦得是善方便 |
11 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我亦得是善方便 |
12 | 62 | 我 | wǒ | ga | 願我亦得是善方便 |
13 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
14 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
15 | 58 | 而 | néng | can; able | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
16 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
17 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
18 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於末世時乃有無量執見比丘 |
19 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於末世時乃有無量執見比丘 |
20 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於末世時乃有無量執見比丘 |
21 | 58 | 時 | shí | fashionable | 於末世時乃有無量執見比丘 |
22 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於末世時乃有無量執見比丘 |
23 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於末世時乃有無量執見比丘 |
24 | 58 | 時 | shí | tense | 於末世時乃有無量執見比丘 |
25 | 58 | 時 | shí | particular; special | 於末世時乃有無量執見比丘 |
26 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於末世時乃有無量執見比丘 |
27 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於末世時乃有無量執見比丘 |
28 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 於末世時乃有無量執見比丘 |
29 | 58 | 時 | shí | seasonal | 於末世時乃有無量執見比丘 |
30 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 於末世時乃有無量執見比丘 |
31 | 58 | 時 | shí | hour | 於末世時乃有無量執見比丘 |
32 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於末世時乃有無量執見比丘 |
33 | 58 | 時 | shí | Shi | 於末世時乃有無量執見比丘 |
34 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 於末世時乃有無量執見比丘 |
35 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 於末世時乃有無量執見比丘 |
36 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 於末世時乃有無量執見比丘 |
37 | 56 | 王 | wáng | Wang | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
38 | 56 | 王 | wáng | a king | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
39 | 56 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
40 | 56 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
41 | 56 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
42 | 56 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
43 | 56 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
44 | 56 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
45 | 56 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
46 | 56 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
47 | 56 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
48 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
49 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
50 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
51 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
52 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
53 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
54 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
55 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
56 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
57 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
58 | 47 | 能 | néng | can; able | 若能以己身分肉血除彼患者 |
59 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 若能以己身分肉血除彼患者 |
60 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能以己身分肉血除彼患者 |
61 | 47 | 能 | néng | energy | 若能以己身分肉血除彼患者 |
62 | 47 | 能 | néng | function; use | 若能以己身分肉血除彼患者 |
63 | 47 | 能 | néng | talent | 若能以己身分肉血除彼患者 |
64 | 47 | 能 | néng | expert at | 若能以己身分肉血除彼患者 |
65 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 若能以己身分肉血除彼患者 |
66 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能以己身分肉血除彼患者 |
67 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能以己身分肉血除彼患者 |
68 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 若能以己身分肉血除彼患者 |
69 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能以己身分肉血除彼患者 |
70 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
71 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
72 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
73 | 45 | 為 | wéi | to do | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
74 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
75 | 45 | 為 | wéi | to govern | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
76 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
77 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 以不諂曲心奉事持戒人 |
78 | 41 | 者 | zhě | ca | 三者 |
79 | 38 | 及 | jí | to reach | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
80 | 38 | 及 | jí | to attain | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
81 | 38 | 及 | jí | to understand | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
82 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
83 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
84 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
85 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
86 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 願我己身一切生處得財 |
87 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 願我己身一切生處得財 |
88 | 37 | 亦 | yì | Yi | 願我亦得是善方便 |
89 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
90 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
91 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
92 | 35 | 得 | dé | de | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
93 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
94 | 35 | 得 | dé | to result in | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
95 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
96 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
97 | 35 | 得 | dé | to be finished | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
98 | 35 | 得 | děi | satisfying | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
99 | 35 | 得 | dé | to contract | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
100 | 35 | 得 | dé | to hear | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
101 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
102 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
103 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
104 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切異論所不能壞 |
105 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切異論所不能壞 |
106 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切異論所不能壞 |
107 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切異論所不能壞 |
108 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 一切異論所不能壞 |
109 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 一切異論所不能壞 |
110 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切異論所不能壞 |
111 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
112 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 離已復合 |
113 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 離已復合 |
114 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 離已復合 |
115 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 離已復合 |
116 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 離已復合 |
117 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 離已復合 |
118 | 33 | 之 | zhī | to go | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
119 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
120 | 33 | 之 | zhī | is | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
121 | 33 | 之 | zhī | to use | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
122 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
123 | 33 | 之 | zhī | winding | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
124 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
125 | 32 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
126 | 32 | 法師 | fǎshī | Venerable | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
127 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
128 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
129 | 31 | 其 | qí | Qi | 為彼惡侶逼惱其身 |
130 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 願我常得如是之身 |
131 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 願我常得如是之身 |
132 | 30 | 身 | shēn | self | 願我常得如是之身 |
133 | 30 | 身 | shēn | life | 願我常得如是之身 |
134 | 30 | 身 | shēn | an object | 願我常得如是之身 |
135 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 願我常得如是之身 |
136 | 30 | 身 | shēn | moral character | 願我常得如是之身 |
137 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 願我常得如是之身 |
138 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 願我常得如是之身 |
139 | 30 | 身 | juān | India | 願我常得如是之身 |
140 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 願我常得如是之身 |
141 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 婇女都無堪者 |
142 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 婇女都無堪者 |
143 | 29 | 無 | mó | mo | 婇女都無堪者 |
144 | 29 | 無 | wú | to not have | 婇女都無堪者 |
145 | 29 | 無 | wú | Wu | 婇女都無堪者 |
146 | 29 | 無 | mó | mo | 婇女都無堪者 |
147 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
148 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
149 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
150 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
151 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
152 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
153 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
154 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
155 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
156 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口言呵毀乃至奪命 |
157 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口言呵毀乃至奪命 |
158 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口言呵毀乃至奪命 |
159 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 口言呵毀乃至奪命 |
160 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 口言呵毀乃至奪命 |
161 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口言呵毀乃至奪命 |
162 | 25 | 言 | yán | to regard as | 口言呵毀乃至奪命 |
163 | 25 | 言 | yán | to act as | 口言呵毀乃至奪命 |
164 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 口言呵毀乃至奪命 |
165 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 口言呵毀乃至奪命 |
166 | 24 | 想 | xiǎng | to think | 亦不計著於我想 |
167 | 24 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 亦不計著於我想 |
168 | 24 | 想 | xiǎng | to want | 亦不計著於我想 |
169 | 24 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 亦不計著於我想 |
170 | 24 | 想 | xiǎng | to plan | 亦不計著於我想 |
171 | 24 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 亦不計著於我想 |
172 | 24 | 見 | jiàn | to see | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
173 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
174 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
175 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
176 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
177 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
178 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
179 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
180 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
181 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
182 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
183 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
184 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
185 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 曾於先佛殖眾善根 |
186 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 曾於先佛殖眾善根 |
187 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 曾於先佛殖眾善根 |
188 | 23 | 入 | rù | to enter | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
189 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
190 | 23 | 入 | rù | radical | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
191 | 23 | 入 | rù | income | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
192 | 23 | 入 | rù | to conform with | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
193 | 23 | 入 | rù | to descend | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
194 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
195 | 23 | 入 | rù | to pay | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
196 | 23 | 入 | rù | to join | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
197 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
198 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
199 | 23 | 作 | zuò | to do | 於王夢中現面勸化而作是言 |
200 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於王夢中現面勸化而作是言 |
201 | 23 | 作 | zuò | to start | 於王夢中現面勸化而作是言 |
202 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 於王夢中現面勸化而作是言 |
203 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於王夢中現面勸化而作是言 |
204 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 於王夢中現面勸化而作是言 |
205 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 於王夢中現面勸化而作是言 |
206 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 於王夢中現面勸化而作是言 |
207 | 23 | 作 | zuò | to rise | 於王夢中現面勸化而作是言 |
208 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 於王夢中現面勸化而作是言 |
209 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於王夢中現面勸化而作是言 |
210 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 於王夢中現面勸化而作是言 |
211 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於王夢中現面勸化而作是言 |
212 | 22 | 肉 | ròu | meat; muscle | 若能以己身分肉血除彼患者 |
213 | 22 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 若能以己身分肉血除彼患者 |
214 | 22 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 若能以己身分肉血除彼患者 |
215 | 22 | 肉 | ròu | pulp | 若能以己身分肉血除彼患者 |
216 | 22 | 肉 | ròu | soft; supple | 若能以己身分肉血除彼患者 |
217 | 22 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 若能以己身分肉血除彼患者 |
218 | 22 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
219 | 22 | 勝 | shèng | victory; success | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
220 | 22 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
221 | 22 | 勝 | shèng | to surpass | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
222 | 22 | 勝 | shèng | triumphant | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
223 | 22 | 勝 | shèng | a scenic view | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
224 | 22 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
225 | 22 | 勝 | shèng | Sheng | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
226 | 22 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
227 | 22 | 勝 | shèng | superior; agra | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
228 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
229 | 21 | 善 | shàn | happy | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
230 | 21 | 善 | shàn | good | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
231 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
232 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
233 | 21 | 善 | shàn | familiar | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
234 | 21 | 善 | shàn | to repair | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
235 | 21 | 善 | shàn | to admire | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
236 | 21 | 善 | shàn | to praise | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
237 | 21 | 善 | shàn | Shan | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
238 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
239 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 以不諂曲心奉事持戒人 |
240 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以不諂曲心奉事持戒人 |
241 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以不諂曲心奉事持戒人 |
242 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以不諂曲心奉事持戒人 |
243 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以不諂曲心奉事持戒人 |
244 | 21 | 心 | xīn | heart | 以不諂曲心奉事持戒人 |
245 | 21 | 心 | xīn | emotion | 以不諂曲心奉事持戒人 |
246 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 以不諂曲心奉事持戒人 |
247 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以不諂曲心奉事持戒人 |
248 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以不諂曲心奉事持戒人 |
249 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以不諂曲心奉事持戒人 |
250 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以不諂曲心奉事持戒人 |
251 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 以此方便令我得成無上菩提 |
252 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 以此方便令我得成無上菩提 |
253 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 以此方便令我得成無上菩提 |
254 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 以此方便令我得成無上菩提 |
255 | 21 | 令 | lìng | a season | 以此方便令我得成無上菩提 |
256 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 以此方便令我得成無上菩提 |
257 | 21 | 令 | lìng | good | 以此方便令我得成無上菩提 |
258 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 以此方便令我得成無上菩提 |
259 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 以此方便令我得成無上菩提 |
260 | 21 | 令 | lìng | a commander | 以此方便令我得成無上菩提 |
261 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 以此方便令我得成無上菩提 |
262 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 以此方便令我得成無上菩提 |
263 | 21 | 令 | lìng | Ling | 以此方便令我得成無上菩提 |
264 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 以此方便令我得成無上菩提 |
265 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復取其肉煮之為羹 |
266 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復取其肉煮之為羹 |
267 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復取其肉煮之為羹 |
268 | 21 | 復 | fù | to restore | 復取其肉煮之為羹 |
269 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復取其肉煮之為羹 |
270 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復取其肉煮之為羹 |
271 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復取其肉煮之為羹 |
272 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復取其肉煮之為羹 |
273 | 21 | 復 | fù | Fu | 復取其肉煮之為羹 |
274 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復取其肉煮之為羹 |
275 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復取其肉煮之為羹 |
276 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
277 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
278 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
279 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
280 | 21 | 起 | qǐ | to start | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
281 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
282 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
283 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
284 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
285 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
286 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
287 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
288 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
289 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
290 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
291 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
292 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
293 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
294 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於何處而獲此 |
295 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於何處而獲此 |
296 | 21 | 王城 | wángchéng | Wangcheng | 然後次第遊行至彼珍寶王城 |
297 | 21 | 王城 | wáng chéng | capital city | 然後次第遊行至彼珍寶王城 |
298 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦能善知調伏眾生 |
299 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦能善知調伏眾生 |
300 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦能善知調伏眾生 |
301 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦能善知調伏眾生 |
302 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願我亦得是善方便 |
303 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願我亦得是善方便 |
304 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願我亦得是善方便 |
305 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願我亦得是善方便 |
306 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願我亦得是善方便 |
307 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願我亦得是善方便 |
308 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願我亦得是善方便 |
309 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 願我亦得是善方便 |
310 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願我亦得是善方便 |
311 | 19 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
312 | 19 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
313 | 19 | 日 | rì | a day | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
314 | 19 | 日 | rì | Japan | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
315 | 19 | 日 | rì | sun | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
316 | 19 | 日 | rì | daytime | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
317 | 19 | 日 | rì | sunlight | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
318 | 19 | 日 | rì | everyday | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
319 | 19 | 日 | rì | season | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
320 | 19 | 日 | rì | available time | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
321 | 19 | 日 | rì | in the past | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
322 | 19 | 日 | mì | mi | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
323 | 19 | 日 | rì | sun; sūrya | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
324 | 19 | 日 | rì | a day; divasa | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
325 | 19 | 中 | zhōng | middle | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
326 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
327 | 19 | 中 | zhōng | China | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
328 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
329 | 19 | 中 | zhōng | midday | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
330 | 19 | 中 | zhōng | inside | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
331 | 19 | 中 | zhōng | during | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
332 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
333 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
334 | 19 | 中 | zhōng | half | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
335 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
336 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
337 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
338 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
339 | 19 | 中 | zhōng | middle | 彼諸比丘於如是等修多羅中不愛 |
340 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 以不諂曲心奉事持戒人 |
341 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以不諂曲心奉事持戒人 |
342 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 以不諂曲心奉事持戒人 |
343 | 18 | 人 | rén | everybody | 以不諂曲心奉事持戒人 |
344 | 18 | 人 | rén | adult | 以不諂曲心奉事持戒人 |
345 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 以不諂曲心奉事持戒人 |
346 | 18 | 人 | rén | an upright person | 以不諂曲心奉事持戒人 |
347 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya | 以不諂曲心奉事持戒人 |
348 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 成就不缺戒 |
349 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 成就不缺戒 |
350 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 成就不缺戒 |
351 | 18 | 戒 | jiè | vow | 成就不缺戒 |
352 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 成就不缺戒 |
353 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 成就不缺戒 |
354 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 成就不缺戒 |
355 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 成就不缺戒 |
356 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 成就不缺戒 |
357 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 成就不缺戒 |
358 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 成就不缺戒 |
359 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 成就不缺戒 |
360 | 18 | 戒 | jiè | morality | 成就不缺戒 |
361 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 與飯共食乃可除差 |
362 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 與飯共食乃可除差 |
363 | 17 | 食 | shí | to eat | 與飯共食乃可除差 |
364 | 17 | 食 | sì | to feed | 與飯共食乃可除差 |
365 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 與飯共食乃可除差 |
366 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 與飯共食乃可除差 |
367 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 與飯共食乃可除差 |
368 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 與飯共食乃可除差 |
369 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 與飯共食乃可除差 |
370 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 與飯共食乃可除差 |
371 | 17 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺於二萬受持此經諸比丘等 |
372 | 17 | 殺 | shā | to hurt | 殺於二萬受持此經諸比丘等 |
373 | 17 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺於二萬受持此經諸比丘等 |
374 | 17 | 殺 | shā | hurt; han | 殺於二萬受持此經諸比丘等 |
375 | 17 | 阿難 | Ānán | Ananda | 長老阿難從座而起 |
376 | 17 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 長老阿難從座而起 |
377 | 16 | 月 | yuè | month | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
378 | 16 | 月 | yuè | moon | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
379 | 16 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
380 | 16 | 月 | yuè | moonlight | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
381 | 16 | 月 | yuè | monthly | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
382 | 16 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
383 | 16 | 月 | yuè | Tokharians | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
384 | 16 | 月 | yuè | China rose | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
385 | 16 | 月 | yuè | Yue | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
386 | 16 | 月 | yuè | moon | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
387 | 16 | 月 | yuè | month; māsa | 彼時有佛號曰寶蓮花月淨起王佛 |
388 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉於彼佛得出家 |
389 | 15 | 悉 | xī | detailed | 悉於彼佛得出家 |
390 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉於彼佛得出家 |
391 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉於彼佛得出家 |
392 | 15 | 悉 | xī | strongly | 悉於彼佛得出家 |
393 | 15 | 悉 | xī | Xi | 悉於彼佛得出家 |
394 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉於彼佛得出家 |
395 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
396 | 15 | 即 | jí | at that time | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
397 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
398 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
399 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 正遍知即於是日得成阿耨多羅三藐三菩提 |
400 | 15 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 得不退轉 |
401 | 15 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 得不退轉 |
402 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 深心住法 |
403 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 深心住法 |
404 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 深心住法 |
405 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 深心住法 |
406 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 深心住法 |
407 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 深心住法 |
408 | 15 | 花 | huā | Hua | 譬如優曇鉢羅花 |
409 | 15 | 花 | huā | flower | 譬如優曇鉢羅花 |
410 | 15 | 花 | huā | to spend (money, time) | 譬如優曇鉢羅花 |
411 | 15 | 花 | huā | a flower shaped object | 譬如優曇鉢羅花 |
412 | 15 | 花 | huā | a beautiful female | 譬如優曇鉢羅花 |
413 | 15 | 花 | huā | having flowers | 譬如優曇鉢羅花 |
414 | 15 | 花 | huā | having a decorative pattern | 譬如優曇鉢羅花 |
415 | 15 | 花 | huā | having a a variety | 譬如優曇鉢羅花 |
416 | 15 | 花 | huā | false; empty | 譬如優曇鉢羅花 |
417 | 15 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 譬如優曇鉢羅花 |
418 | 15 | 花 | huā | excited | 譬如優曇鉢羅花 |
419 | 15 | 花 | huā | to flower | 譬如優曇鉢羅花 |
420 | 15 | 花 | huā | flower; puṣpa | 譬如優曇鉢羅花 |
421 | 15 | 施 | shī | to give; to grant | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
422 | 15 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
423 | 15 | 施 | shī | to deploy; to set up | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
424 | 15 | 施 | shī | to relate to | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
425 | 15 | 施 | shī | to move slowly | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
426 | 15 | 施 | shī | to exert | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
427 | 15 | 施 | shī | to apply; to spread | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
428 | 15 | 施 | shī | Shi | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
429 | 15 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
430 | 15 | 聞 | wén | to hear | 我從夢中聞是言 |
431 | 15 | 聞 | wén | Wen | 我從夢中聞是言 |
432 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我從夢中聞是言 |
433 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 我從夢中聞是言 |
434 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我從夢中聞是言 |
435 | 15 | 聞 | wén | information | 我從夢中聞是言 |
436 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 我從夢中聞是言 |
437 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我從夢中聞是言 |
438 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我從夢中聞是言 |
439 | 15 | 聞 | wén | to question | 我從夢中聞是言 |
440 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 我從夢中聞是言 |
441 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我從夢中聞是言 |
442 | 14 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 形色姝妙 |
443 | 14 | 妙 | miào | clever | 形色姝妙 |
444 | 14 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 形色姝妙 |
445 | 14 | 妙 | miào | fine; delicate | 形色姝妙 |
446 | 14 | 妙 | miào | young | 形色姝妙 |
447 | 14 | 妙 | miào | interesting | 形色姝妙 |
448 | 14 | 妙 | miào | profound reasoning | 形色姝妙 |
449 | 14 | 妙 | miào | Miao | 形色姝妙 |
450 | 14 | 妙 | miào | Wonderful | 形色姝妙 |
451 | 14 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 形色姝妙 |
452 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離已復合 |
453 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 離已復合 |
454 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離已復合 |
455 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離已復合 |
456 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離已復合 |
457 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 離已復合 |
458 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離已復合 |
459 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離已復合 |
460 | 14 | 離 | lí | to cut off | 離已復合 |
461 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離已復合 |
462 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 離已復合 |
463 | 14 | 離 | lí | two | 離已復合 |
464 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 離已復合 |
465 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離已復合 |
466 | 14 | 離 | lí | transcendence | 離已復合 |
467 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離已復合 |
468 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
469 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
470 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
471 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
472 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
473 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
474 | 14 | 說 | shuō | allocution | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
475 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
476 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
477 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
478 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
479 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
480 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 我今此身未曾交合 |
481 | 14 | 今 | jīn | Jin | 我今此身未曾交合 |
482 | 14 | 今 | jīn | modern | 我今此身未曾交合 |
483 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今此身未曾交合 |
484 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不殺他人非死肉 |
485 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不殺他人非死肉 |
486 | 14 | 非 | fēi | different | 不殺他人非死肉 |
487 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不殺他人非死肉 |
488 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不殺他人非死肉 |
489 | 14 | 非 | fēi | Africa | 不殺他人非死肉 |
490 | 14 | 非 | fēi | to slander | 不殺他人非死肉 |
491 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 不殺他人非死肉 |
492 | 14 | 非 | fēi | must | 不殺他人非死肉 |
493 | 14 | 非 | fēi | an error | 不殺他人非死肉 |
494 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 不殺他人非死肉 |
495 | 14 | 非 | fēi | evil | 不殺他人非死肉 |
496 | 14 | 從 | cóng | to follow | 親從左右并餘大眾 |
497 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 親從左右并餘大眾 |
498 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 親從左右并餘大眾 |
499 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 親從左右并餘大眾 |
500 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 親從左右并餘大眾 |
Frequencies of all Words
Top 1012
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 於 | yú | in; at | 行於法施或行財施 |
2 | 128 | 於 | yú | in; at | 行於法施或行財施 |
3 | 128 | 於 | yú | in; at; to; from | 行於法施或行財施 |
4 | 128 | 於 | yú | to go; to | 行於法施或行財施 |
5 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 行於法施或行財施 |
6 | 128 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 行於法施或行財施 |
7 | 128 | 於 | yú | from | 行於法施或行財施 |
8 | 128 | 於 | yú | give | 行於法施或行財施 |
9 | 128 | 於 | yú | oppposing | 行於法施或行財施 |
10 | 128 | 於 | yú | and | 行於法施或行財施 |
11 | 128 | 於 | yú | compared to | 行於法施或行財施 |
12 | 128 | 於 | yú | by | 行於法施或行財施 |
13 | 128 | 於 | yú | and; as well as | 行於法施或行財施 |
14 | 128 | 於 | yú | for | 行於法施或行財施 |
15 | 128 | 於 | yú | Yu | 行於法施或行財施 |
16 | 128 | 於 | wū | a crow | 行於法施或行財施 |
17 | 128 | 於 | wū | whew; wow | 行於法施或行財施 |
18 | 128 | 於 | yú | near to; antike | 行於法施或行財施 |
19 | 82 | 彼 | bǐ | that; those | 若能以己身分肉血除彼患者 |
20 | 82 | 彼 | bǐ | another; the other | 若能以己身分肉血除彼患者 |
21 | 82 | 彼 | bǐ | that; tad | 若能以己身分肉血除彼患者 |
22 | 80 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 於末世時乃有無量執見比丘 |
23 | 80 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 於末世時乃有無量執見比丘 |
24 | 80 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 於末世時乃有無量執見比丘 |
25 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我亦得是善方便 |
26 | 62 | 我 | wǒ | self | 願我亦得是善方便 |
27 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 願我亦得是善方便 |
28 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我亦得是善方便 |
29 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 願我亦得是善方便 |
30 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我亦得是善方便 |
31 | 62 | 我 | wǒ | ga | 願我亦得是善方便 |
32 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 願我亦得是善方便 |
33 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 願我亦得是善方便 |
34 | 58 | 是 | shì | is exactly | 願我亦得是善方便 |
35 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 願我亦得是善方便 |
36 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 願我亦得是善方便 |
37 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 願我亦得是善方便 |
38 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 願我亦得是善方便 |
39 | 58 | 是 | shì | true | 願我亦得是善方便 |
40 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 願我亦得是善方便 |
41 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 願我亦得是善方便 |
42 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 願我亦得是善方便 |
43 | 58 | 是 | shì | Shi | 願我亦得是善方便 |
44 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 願我亦得是善方便 |
45 | 58 | 是 | shì | this; idam | 願我亦得是善方便 |
46 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
47 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
48 | 58 | 而 | ér | you | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
49 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
50 | 58 | 而 | ér | right away; then | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
51 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
52 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
53 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
54 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
55 | 58 | 而 | ér | so as to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
56 | 58 | 而 | ér | only then | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
57 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
58 | 58 | 而 | néng | can; able | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
59 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
60 | 58 | 而 | ér | me | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
61 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
62 | 58 | 而 | ér | possessive | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
63 | 58 | 而 | ér | and; ca | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
64 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於末世時乃有無量執見比丘 |
65 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於末世時乃有無量執見比丘 |
66 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於末世時乃有無量執見比丘 |
67 | 58 | 時 | shí | at that time | 於末世時乃有無量執見比丘 |
68 | 58 | 時 | shí | fashionable | 於末世時乃有無量執見比丘 |
69 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於末世時乃有無量執見比丘 |
70 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於末世時乃有無量執見比丘 |
71 | 58 | 時 | shí | tense | 於末世時乃有無量執見比丘 |
72 | 58 | 時 | shí | particular; special | 於末世時乃有無量執見比丘 |
73 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於末世時乃有無量執見比丘 |
74 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 於末世時乃有無量執見比丘 |
75 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於末世時乃有無量執見比丘 |
76 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 於末世時乃有無量執見比丘 |
77 | 58 | 時 | shí | seasonal | 於末世時乃有無量執見比丘 |
78 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 於末世時乃有無量執見比丘 |
79 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於末世時乃有無量執見比丘 |
80 | 58 | 時 | shí | on time | 於末世時乃有無量執見比丘 |
81 | 58 | 時 | shí | this; that | 於末世時乃有無量執見比丘 |
82 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 於末世時乃有無量執見比丘 |
83 | 58 | 時 | shí | hour | 於末世時乃有無量執見比丘 |
84 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於末世時乃有無量執見比丘 |
85 | 58 | 時 | shí | Shi | 於末世時乃有無量執見比丘 |
86 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 於末世時乃有無量執見比丘 |
87 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 於末世時乃有無量執見比丘 |
88 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 於末世時乃有無量執見比丘 |
89 | 58 | 時 | shí | then; atha | 於末世時乃有無量執見比丘 |
90 | 56 | 王 | wáng | Wang | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
91 | 56 | 王 | wáng | a king | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
92 | 56 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
93 | 56 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
94 | 56 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
95 | 56 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
96 | 56 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
97 | 56 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
98 | 56 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
99 | 56 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
100 | 56 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
101 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
102 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
103 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
104 | 48 | 以 | yǐ | according to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
105 | 48 | 以 | yǐ | because of | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
106 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
107 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
108 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
109 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
110 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
111 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
112 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
113 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
114 | 48 | 以 | yǐ | very | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
115 | 48 | 以 | yǐ | already | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
116 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
117 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
118 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
119 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
120 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
121 | 47 | 能 | néng | can; able | 若能以己身分肉血除彼患者 |
122 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 若能以己身分肉血除彼患者 |
123 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能以己身分肉血除彼患者 |
124 | 47 | 能 | néng | energy | 若能以己身分肉血除彼患者 |
125 | 47 | 能 | néng | function; use | 若能以己身分肉血除彼患者 |
126 | 47 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能以己身分肉血除彼患者 |
127 | 47 | 能 | néng | talent | 若能以己身分肉血除彼患者 |
128 | 47 | 能 | néng | expert at | 若能以己身分肉血除彼患者 |
129 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 若能以己身分肉血除彼患者 |
130 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能以己身分肉血除彼患者 |
131 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能以己身分肉血除彼患者 |
132 | 47 | 能 | néng | as long as; only | 若能以己身分肉血除彼患者 |
133 | 47 | 能 | néng | even if | 若能以己身分肉血除彼患者 |
134 | 47 | 能 | néng | but | 若能以己身分肉血除彼患者 |
135 | 47 | 能 | néng | in this way | 若能以己身分肉血除彼患者 |
136 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 若能以己身分肉血除彼患者 |
137 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能以己身分肉血除彼患者 |
138 | 45 | 為 | wèi | for; to | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
139 | 45 | 為 | wèi | because of | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
140 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
141 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
142 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
143 | 45 | 為 | wéi | to do | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
144 | 45 | 為 | wèi | for | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
145 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
146 | 45 | 為 | wèi | to | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
147 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
148 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
149 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
150 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
151 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
152 | 45 | 為 | wéi | to govern | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
153 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
154 | 44 | 不 | bù | not; no | 以不諂曲心奉事持戒人 |
155 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以不諂曲心奉事持戒人 |
156 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 以不諂曲心奉事持戒人 |
157 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 以不諂曲心奉事持戒人 |
158 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以不諂曲心奉事持戒人 |
159 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以不諂曲心奉事持戒人 |
160 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以不諂曲心奉事持戒人 |
161 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 以不諂曲心奉事持戒人 |
162 | 44 | 不 | bù | no; na | 以不諂曲心奉事持戒人 |
163 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
164 | 41 | 者 | zhě | that | 三者 |
165 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
166 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
167 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
168 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
169 | 41 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
170 | 41 | 者 | zhě | ca | 三者 |
171 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
172 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
173 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
174 | 40 | 故 | gù | to die | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
175 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
176 | 40 | 故 | gù | original | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
177 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
178 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
179 | 40 | 故 | gù | something in the past | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
180 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
181 | 40 | 故 | gù | still; yet | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
182 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是以菩薩摩訶薩為欲樂求是三昧故 |
183 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在家 |
184 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若在家 |
185 | 39 | 若 | ruò | if | 若在家 |
186 | 39 | 若 | ruò | you | 若在家 |
187 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若在家 |
188 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若在家 |
189 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在家 |
190 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若在家 |
191 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若在家 |
192 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在家 |
193 | 39 | 若 | ruò | thus | 若在家 |
194 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若在家 |
195 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若在家 |
196 | 39 | 若 | ruò | only then | 若在家 |
197 | 39 | 若 | rě | ja | 若在家 |
198 | 39 | 若 | rě | jñā | 若在家 |
199 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若在家 |
200 | 38 | 及 | jí | to reach | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
201 | 38 | 及 | jí | and | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
202 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
203 | 38 | 及 | jí | to attain | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
204 | 38 | 及 | jí | to understand | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
205 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
206 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
207 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
208 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩以不動心及清淨心應當給施 |
209 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸行悉皆具足 |
210 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 諸行悉皆具足 |
211 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸行悉皆具足 |
212 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸行悉皆具足 |
213 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸行悉皆具足 |
214 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 諸行悉皆具足 |
215 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸行悉皆具足 |
216 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 願我己身一切生處得財 |
217 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 願我己身一切生處得財 |
218 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 願我己身一切生處得財 |
219 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 願我己身一切生處得財 |
220 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 願我己身一切生處得財 |
221 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 願我己身一切生處得財 |
222 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
223 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
224 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
225 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
226 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
227 | 37 | 亦 | yì | also; too | 願我亦得是善方便 |
228 | 37 | 亦 | yì | but | 願我亦得是善方便 |
229 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 願我亦得是善方便 |
230 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 願我亦得是善方便 |
231 | 37 | 亦 | yì | already | 願我亦得是善方便 |
232 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 願我亦得是善方便 |
233 | 37 | 亦 | yì | Yi | 願我亦得是善方便 |
234 | 35 | 得 | de | potential marker | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
235 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
236 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
237 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
238 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
239 | 35 | 得 | dé | de | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
240 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
241 | 35 | 得 | dé | to result in | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
242 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
243 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
244 | 35 | 得 | dé | to be finished | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
245 | 35 | 得 | de | result of degree | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
246 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
247 | 35 | 得 | děi | satisfying | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
248 | 35 | 得 | dé | to contract | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
249 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
250 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
251 | 35 | 得 | dé | to hear | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
252 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
253 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
254 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 過去諸佛善巧方便得阿耨多羅三藐三菩提 |
255 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切異論所不能壞 |
256 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切異論所不能壞 |
257 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切異論所不能壞 |
258 | 34 | 所 | suǒ | it | 一切異論所不能壞 |
259 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切異論所不能壞 |
260 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切異論所不能壞 |
261 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切異論所不能壞 |
262 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切異論所不能壞 |
263 | 34 | 所 | suǒ | that which | 一切異論所不能壞 |
264 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切異論所不能壞 |
265 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 一切異論所不能壞 |
266 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 一切異論所不能壞 |
267 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切異論所不能壞 |
268 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切異論所不能壞 |
269 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
270 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
271 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
272 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於善知識所聞說如是善巧方便 |
273 | 33 | 已 | yǐ | already | 離已復合 |
274 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 離已復合 |
275 | 33 | 已 | yǐ | from | 離已復合 |
276 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 離已復合 |
277 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 離已復合 |
278 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 離已復合 |
279 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 離已復合 |
280 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 離已復合 |
281 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 離已復合 |
282 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 離已復合 |
283 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 離已復合 |
284 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 離已復合 |
285 | 33 | 已 | yǐ | this | 離已復合 |
286 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 離已復合 |
287 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 離已復合 |
288 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
289 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
290 | 33 | 之 | zhī | to go | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
291 | 33 | 之 | zhī | this; that | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
292 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
293 | 33 | 之 | zhī | it | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
294 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
295 | 33 | 之 | zhī | all | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
296 | 33 | 之 | zhī | and | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
297 | 33 | 之 | zhī | however | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
298 | 33 | 之 | zhī | if | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
299 | 33 | 之 | zhī | then | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
300 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
301 | 33 | 之 | zhī | is | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
302 | 33 | 之 | zhī | to use | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
303 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
304 | 33 | 之 | zhī | winding | 以此檀度以四種迴向而迴向之 |
305 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
306 | 32 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
307 | 32 | 法師 | fǎshī | Venerable | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
308 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
309 | 32 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 於此法師阿闍梨所深生敬重 |
310 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為彼惡侶逼惱其身 |
311 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 為彼惡侶逼惱其身 |
312 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為彼惡侶逼惱其身 |
313 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為彼惡侶逼惱其身 |
314 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 為彼惡侶逼惱其身 |
315 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 為彼惡侶逼惱其身 |
316 | 31 | 其 | qí | will | 為彼惡侶逼惱其身 |
317 | 31 | 其 | qí | may | 為彼惡侶逼惱其身 |
318 | 31 | 其 | qí | if | 為彼惡侶逼惱其身 |
319 | 31 | 其 | qí | or | 為彼惡侶逼惱其身 |
320 | 31 | 其 | qí | Qi | 為彼惡侶逼惱其身 |
321 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為彼惡侶逼惱其身 |
322 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 願我常得如是之身 |
323 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 願我常得如是之身 |
324 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 願我常得如是之身 |
325 | 30 | 身 | shēn | self | 願我常得如是之身 |
326 | 30 | 身 | shēn | life | 願我常得如是之身 |
327 | 30 | 身 | shēn | an object | 願我常得如是之身 |
328 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 願我常得如是之身 |
329 | 30 | 身 | shēn | personally | 願我常得如是之身 |
330 | 30 | 身 | shēn | moral character | 願我常得如是之身 |
331 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 願我常得如是之身 |
332 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 願我常得如是之身 |
333 | 30 | 身 | juān | India | 願我常得如是之身 |
334 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 願我常得如是之身 |
335 | 29 | 無 | wú | no | 婇女都無堪者 |
336 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 婇女都無堪者 |
337 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 婇女都無堪者 |
338 | 29 | 無 | wú | has not yet | 婇女都無堪者 |
339 | 29 | 無 | mó | mo | 婇女都無堪者 |
340 | 29 | 無 | wú | do not | 婇女都無堪者 |
341 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 婇女都無堪者 |
342 | 29 | 無 | wú | regardless of | 婇女都無堪者 |
343 | 29 | 無 | wú | to not have | 婇女都無堪者 |
344 | 29 | 無 | wú | um | 婇女都無堪者 |
345 | 29 | 無 | wú | Wu | 婇女都無堪者 |
346 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 婇女都無堪者 |
347 | 29 | 無 | wú | not; non- | 婇女都無堪者 |
348 | 29 | 無 | mó | mo | 婇女都無堪者 |
349 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
350 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
351 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
352 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
353 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
354 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
355 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
356 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有能持是三昧者 |
357 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有能持是三昧者 |
358 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有能持是三昧者 |
359 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有能持是三昧者 |
360 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有能持是三昧者 |
361 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有能持是三昧者 |
362 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有能持是三昧者 |
363 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有能持是三昧者 |
364 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有能持是三昧者 |
365 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有能持是三昧者 |
366 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有能持是三昧者 |
367 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有能持是三昧者 |
368 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有能持是三昧者 |
369 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有能持是三昧者 |
370 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有能持是三昧者 |
371 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有能持是三昧者 |
372 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
373 | 27 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
374 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口言呵毀乃至奪命 |
375 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口言呵毀乃至奪命 |
376 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口言呵毀乃至奪命 |
377 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 口言呵毀乃至奪命 |
378 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 口言呵毀乃至奪命 |
379 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 口言呵毀乃至奪命 |
380 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口言呵毀乃至奪命 |
381 | 25 | 言 | yán | to regard as | 口言呵毀乃至奪命 |
382 | 25 | 言 | yán | to act as | 口言呵毀乃至奪命 |
383 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 口言呵毀乃至奪命 |
384 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 口言呵毀乃至奪命 |
385 | 24 | 想 | xiǎng | to think | 亦不計著於我想 |
386 | 24 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 亦不計著於我想 |
387 | 24 | 想 | xiǎng | to want | 亦不計著於我想 |
388 | 24 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 亦不計著於我想 |
389 | 24 | 想 | xiǎng | to plan | 亦不計著於我想 |
390 | 24 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 亦不計著於我想 |
391 | 24 | 見 | jiàn | to see | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
392 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
393 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
394 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
395 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
396 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
397 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
398 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
399 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
400 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
401 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
402 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
403 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
404 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彼王憙樂見此比丘無有厭足 |
405 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 曾於先佛殖眾善根 |
406 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 曾於先佛殖眾善根 |
407 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 曾於先佛殖眾善根 |
408 | 23 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 曾於先佛殖眾善根 |
409 | 23 | 入 | rù | to enter | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
410 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
411 | 23 | 入 | rù | radical | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
412 | 23 | 入 | rù | income | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
413 | 23 | 入 | rù | to conform with | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
414 | 23 | 入 | rù | to descend | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
415 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
416 | 23 | 入 | rù | to pay | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
417 | 23 | 入 | rù | to join | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
418 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
419 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是不思議願勝起王如來即於此日壽盡入無餘涅槃 |
420 | 23 | 作 | zuò | to do | 於王夢中現面勸化而作是言 |
421 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於王夢中現面勸化而作是言 |
422 | 23 | 作 | zuò | to start | 於王夢中現面勸化而作是言 |
423 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 於王夢中現面勸化而作是言 |
424 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於王夢中現面勸化而作是言 |
425 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 於王夢中現面勸化而作是言 |
426 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 於王夢中現面勸化而作是言 |
427 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 於王夢中現面勸化而作是言 |
428 | 23 | 作 | zuò | to rise | 於王夢中現面勸化而作是言 |
429 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 於王夢中現面勸化而作是言 |
430 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於王夢中現面勸化而作是言 |
431 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 於王夢中現面勸化而作是言 |
432 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於王夢中現面勸化而作是言 |
433 | 22 | 肉 | ròu | meat; muscle | 若能以己身分肉血除彼患者 |
434 | 22 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 若能以己身分肉血除彼患者 |
435 | 22 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 若能以己身分肉血除彼患者 |
436 | 22 | 肉 | ròu | pulp | 若能以己身分肉血除彼患者 |
437 | 22 | 肉 | ròu | soft; supple | 若能以己身分肉血除彼患者 |
438 | 22 | 肉 | ròu | slowly | 若能以己身分肉血除彼患者 |
439 | 22 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 若能以己身分肉血除彼患者 |
440 | 22 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
441 | 22 | 勝 | shèng | victory; success | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
442 | 22 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
443 | 22 | 勝 | shèng | to surpass | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
444 | 22 | 勝 | shèng | triumphant | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
445 | 22 | 勝 | shèng | a scenic view | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
446 | 22 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
447 | 22 | 勝 | shèng | Sheng | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
448 | 22 | 勝 | shèng | completely; fully | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
449 | 22 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
450 | 22 | 勝 | shèng | superior; agra | 爾時有佛號曰不可思議願勝起王佛 |
451 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
452 | 21 | 善 | shàn | happy | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
453 | 21 | 善 | shàn | good | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
454 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
455 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
456 | 21 | 善 | shàn | familiar | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
457 | 21 | 善 | shàn | to repair | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
458 | 21 | 善 | shàn | to admire | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
459 | 21 | 善 | shàn | to praise | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
460 | 21 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
461 | 21 | 善 | shàn | Shan | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
462 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 時彼比丘善解廣略相收之義 |
463 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 以不諂曲心奉事持戒人 |
464 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以不諂曲心奉事持戒人 |
465 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以不諂曲心奉事持戒人 |
466 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以不諂曲心奉事持戒人 |
467 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以不諂曲心奉事持戒人 |
468 | 21 | 心 | xīn | heart | 以不諂曲心奉事持戒人 |
469 | 21 | 心 | xīn | emotion | 以不諂曲心奉事持戒人 |
470 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 以不諂曲心奉事持戒人 |
471 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以不諂曲心奉事持戒人 |
472 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以不諂曲心奉事持戒人 |
473 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以不諂曲心奉事持戒人 |
474 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以不諂曲心奉事持戒人 |
475 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 以此方便令我得成無上菩提 |
476 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 以此方便令我得成無上菩提 |
477 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 以此方便令我得成無上菩提 |
478 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 以此方便令我得成無上菩提 |
479 | 21 | 令 | lìng | a season | 以此方便令我得成無上菩提 |
480 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 以此方便令我得成無上菩提 |
481 | 21 | 令 | lìng | good | 以此方便令我得成無上菩提 |
482 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 以此方便令我得成無上菩提 |
483 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 以此方便令我得成無上菩提 |
484 | 21 | 令 | lìng | a commander | 以此方便令我得成無上菩提 |
485 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 以此方便令我得成無上菩提 |
486 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 以此方便令我得成無上菩提 |
487 | 21 | 令 | lìng | Ling | 以此方便令我得成無上菩提 |
488 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 以此方便令我得成無上菩提 |
489 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復取其肉煮之為羹 |
490 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復取其肉煮之為羹 |
491 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復取其肉煮之為羹 |
492 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復取其肉煮之為羹 |
493 | 21 | 復 | fù | to restore | 復取其肉煮之為羹 |
494 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復取其肉煮之為羹 |
495 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復取其肉煮之為羹 |
496 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復取其肉煮之為羹 |
497 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復取其肉煮之為羹 |
498 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復取其肉煮之為羹 |
499 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復取其肉煮之為羹 |
500 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復取其肉煮之為羹 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
比丘 |
|
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
时 | 時 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
以 | yǐ | use; yogena | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
百劫 | 98 | Baijie | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩 | 121 | Yama | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
遍照 | 98 |
|
|
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘知法 | 98 | a monk is one with a sense of Dhamma | |
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂众 | 垂眾 | 99 | chuishi; pointer |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大可怖畏 | 100 | most likely will experience the same fearful fate | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地上 | 100 | above the ground | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法要 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
羯磨 | 106 | karma | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身命 | 115 | body and life | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四姓 | 115 | four castes | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
药食 | 藥食 | 121 | Medicinal Meal |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
诤心 | 諍心 | 122 | a disputing mind |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|