Glossary and Vocabulary for Dharmasaṃgītisūtra (Fo Shuo Fa Ji Jing) 佛說法集經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 infix potential marker 為得隨順如來所說法集不耶
2 158 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
3 158 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
4 158 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
5 151 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
6 151 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
7 142 zhě ca 有我見者生如是心
8 126 to go; to 是之法隨順於空
9 126 to rely on; to depend on 是之法隨順於空
10 126 Yu 是之法隨順於空
11 126 a crow 是之法隨順於空
12 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得隨順如來所說法集不耶
13 121 děi to want to; to need to 為得隨順如來所說法集不耶
14 121 děi must; ought to 為得隨順如來所說法集不耶
15 121 de 為得隨順如來所說法集不耶
16 121 de infix potential marker 為得隨順如來所說法集不耶
17 121 to result in 為得隨順如來所說法集不耶
18 121 to be proper; to fit; to suit 為得隨順如來所說法集不耶
19 121 to be satisfied 為得隨順如來所說法集不耶
20 121 to be finished 為得隨順如來所說法集不耶
21 121 děi satisfying 為得隨順如來所說法集不耶
22 121 to contract 為得隨順如來所說法集不耶
23 121 to hear 為得隨順如來所說法集不耶
24 121 to have; there is 為得隨順如來所說法集不耶
25 121 marks time passed 為得隨順如來所說法集不耶
26 121 obtain; attain; prāpta 為得隨順如來所說法集不耶
27 116 method; way 隨何等法生分別心謂是實有
28 116 France 隨何等法生分別心謂是實有
29 116 the law; rules; regulations 隨何等法生分別心謂是實有
30 116 the teachings of the Buddha; Dharma 隨何等法生分別心謂是實有
31 116 a standard; a norm 隨何等法生分別心謂是實有
32 116 an institution 隨何等法生分別心謂是實有
33 116 to emulate 隨何等法生分別心謂是實有
34 116 magic; a magic trick 隨何等法生分別心謂是實有
35 116 punishment 隨何等法生分別心謂是實有
36 116 Fa 隨何等法生分別心謂是實有
37 116 a precedent 隨何等法生分別心謂是實有
38 116 a classification of some kinds of Han texts 隨何等法生分別心謂是實有
39 116 relating to a ceremony or rite 隨何等法生分別心謂是實有
40 116 Dharma 隨何等法生分別心謂是實有
41 116 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨何等法生分別心謂是實有
42 116 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨何等法生分別心謂是實有
43 116 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨何等法生分別心謂是實有
44 116 quality; characteristic 隨何等法生分別心謂是實有
45 116 ér Kangxi radical 126 實無而似有
46 116 ér as if; to seem like 實無而似有
47 116 néng can; able 實無而似有
48 116 ér whiskers on the cheeks; sideburns 實無而似有
49 116 ér to arrive; up to 實無而似有
50 103 to use; to grasp 以著我故
51 103 to rely on 以著我故
52 103 to regard 以著我故
53 103 to be able to 以著我故
54 103 to order; to command 以著我故
55 103 used after a verb 以著我故
56 103 a reason; a cause 以著我故
57 103 Israel 以著我故
58 103 Yi 以著我故
59 103 use; yogena 以著我故
60 94 míng fame; renown; reputation 而能隨順世間說名
61 94 míng a name; personal name; designation 而能隨順世間說名
62 94 míng rank; position 而能隨順世間說名
63 94 míng an excuse 而能隨順世間說名
64 94 míng life 而能隨順世間說名
65 94 míng to name; to call 而能隨順世間說名
66 94 míng to express; to describe 而能隨順世間說名
67 94 míng to be called; to have the name 而能隨順世間說名
68 94 míng to own; to possess 而能隨順世間說名
69 94 míng famous; renowned 而能隨順世間說名
70 94 míng moral 而能隨順世間說名
71 94 míng name; naman 而能隨順世間說名
72 94 míng fame; renown; yasas 而能隨順世間說名
73 87 一切 yīqiè temporary 一切有法
74 87 一切 yīqiè the same 一切有法
75 87 xīn heart [organ] 有我見者生如是心
76 87 xīn Kangxi radical 61 有我見者生如是心
77 87 xīn mind; consciousness 有我見者生如是心
78 87 xīn the center; the core; the middle 有我見者生如是心
79 87 xīn one of the 28 star constellations 有我見者生如是心
80 87 xīn heart 有我見者生如是心
81 87 xīn emotion 有我見者生如是心
82 87 xīn intention; consideration 有我見者生如是心
83 87 xīn disposition; temperament 有我見者生如是心
84 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有我見者生如是心
85 85 néng can; able 我能說法集
86 85 néng ability; capacity 我能說法集
87 85 néng a mythical bear-like beast 我能說法集
88 85 néng energy 我能說法集
89 85 néng function; use 我能說法集
90 85 néng talent 我能說法集
91 85 néng expert at 我能說法集
92 85 néng to be in harmony 我能說法集
93 85 néng to tend to; to care for 我能說法集
94 85 néng to reach; to arrive at 我能說法集
95 85 néng to be able; śak 我能說法集
96 85 néng skilful; pravīṇa 我能說法集
97 82 suǒ a few; various; some 所說法集
98 82 suǒ a place; a location 所說法集
99 82 suǒ indicates a passive voice 所說法集
100 82 suǒ an ordinal number 所說法集
101 82 suǒ meaning 所說法集
102 82 suǒ garrison 所說法集
103 82 suǒ place; pradeśa 所說法集
104 73 Kangxi radical 71 實無而似有
105 73 to not have; without 實無而似有
106 73 mo 實無而似有
107 73 to not have 實無而似有
108 73 Wu 實無而似有
109 73 mo 實無而似有
110 70 fēi Kangxi radical 175 非不見二
111 70 fēi wrong; bad; untruthful 非不見二
112 70 fēi different 非不見二
113 70 fēi to not be; to not have 非不見二
114 70 fēi to violate; to be contrary to 非不見二
115 70 fēi Africa 非不見二
116 70 fēi to slander 非不見二
117 70 fěi to avoid 非不見二
118 70 fēi must 非不見二
119 70 fēi an error 非不見二
120 70 fēi a problem; a question 非不見二
121 70 fēi evil 非不見二
122 66 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 薩摩訶薩知諸法虛妄
123 64 to gather; to collect 我能說法集
124 64 collected works; collection 我能說法集
125 64 to stablize; to settle 我能說法集
126 64 used in place names 我能說法集
127 64 to mix; to blend 我能說法集
128 64 to hit the mark 我能說法集
129 64 to compile 我能說法集
130 64 to finish; to accomplish 我能說法集
131 64 to rest; to perch 我能說法集
132 64 a market 我能說法集
133 64 the origin of suffering 我能說法集
134 61 wéi to act as; to serve 為有
135 61 wéi to change into; to become 為有
136 61 wéi to be; is 為有
137 61 wéi to do 為有
138 61 wèi to support; to help 為有
139 61 wéi to govern 為有
140 61 wèi to be; bhū 為有
141 60 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 我今所說妙法集
142 60 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 我今所說妙法集
143 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是菩薩則不能說
144 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是菩薩則不能說
145 56 shuì to persuade 如是菩薩則不能說
146 56 shuō to teach; to recite; to explain 如是菩薩則不能說
147 56 shuō a doctrine; a theory 如是菩薩則不能說
148 56 shuō to claim; to assert 如是菩薩則不能說
149 56 shuō allocution 如是菩薩則不能說
150 56 shuō to criticize; to scold 如是菩薩則不能說
151 56 shuō to indicate; to refer to 如是菩薩則不能說
152 56 shuō speach; vāda 如是菩薩則不能說
153 56 shuō to speak; bhāṣate 如是菩薩則不能說
154 56 shuō to instruct 如是菩薩則不能說
155 54 xíng to walk 不動行
156 54 xíng capable; competent 不動行
157 54 háng profession 不動行
158 54 xíng Kangxi radical 144 不動行
159 54 xíng to travel 不動行
160 54 xìng actions; conduct 不動行
161 54 xíng to do; to act; to practice 不動行
162 54 xíng all right; OK; okay 不動行
163 54 háng horizontal line 不動行
164 54 héng virtuous deeds 不動行
165 54 hàng a line of trees 不動行
166 54 hàng bold; steadfast 不動行
167 54 xíng to move 不動行
168 54 xíng to put into effect; to implement 不動行
169 54 xíng travel 不動行
170 54 xíng to circulate 不動行
171 54 xíng running script; running script 不動行
172 54 xíng temporary 不動行
173 54 háng rank; order 不動行
174 54 háng a business; a shop 不動行
175 54 xíng to depart; to leave 不動行
176 54 xíng to experience 不動行
177 54 xíng path; way 不動行
178 54 xíng xing; ballad 不動行
179 54 xíng Xing 不動行
180 54 xíng Practice 不動行
181 54 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不動行
182 54 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不動行
183 54 辯才 biàncái eloquence 隨諸菩薩所有辯才
184 54 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 隨諸菩薩所有辯才
185 54 辯才 biàncái Sarasvati 隨諸菩薩所有辯才
186 53 chù a place; location; a spot; a point
187 53 chǔ to reside; to live; to dwell
188 53 chù an office; a department; a bureau
189 53 chù a part; an aspect
190 53 chǔ to be in; to be in a position of
191 53 chǔ to get along with
192 53 chǔ to deal with; to manage
193 53 chǔ to punish; to sentence
194 53 chǔ to stop; to pause
195 53 chǔ to be associated with
196 53 chǔ to situate; to fix a place for
197 53 chǔ to occupy; to control
198 53 chù circumstances; situation
199 53 chù an occasion; a time
200 53 chù position; sthāna
201 52 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 亦非修行
202 52 修行 xiūxíng spiritual cultivation 亦非修行
203 52 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 亦非修行
204 52 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 亦非修行
205 51 suí to follow 隨何等法生分別心謂是實有
206 51 suí to listen to 隨何等法生分別心謂是實有
207 51 suí to submit to; to comply with 隨何等法生分別心謂是實有
208 51 suí to be obsequious 隨何等法生分別心謂是實有
209 51 suí 17th hexagram 隨何等法生分別心謂是實有
210 51 suí let somebody do what they like 隨何等法生分別心謂是實有
211 51 suí to resemble; to look like 隨何等法生分別心謂是實有
212 50 名為 míngwèi to be called 如是所說名為法集
213 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩則不能說
214 48 zhī to know 知是法虛妄無實
215 48 zhī to comprehend 知是法虛妄無實
216 48 zhī to inform; to tell 知是法虛妄無實
217 48 zhī to administer 知是法虛妄無實
218 48 zhī to distinguish; to discern 知是法虛妄無實
219 48 zhī to be close friends 知是法虛妄無實
220 48 zhī to feel; to sense; to perceive 知是法虛妄無實
221 48 zhī to receive; to entertain 知是法虛妄無實
222 48 zhī knowledge 知是法虛妄無實
223 48 zhī consciousness; perception 知是法虛妄無實
224 48 zhī a close friend 知是法虛妄無實
225 48 zhì wisdom 知是法虛妄無實
226 48 zhì Zhi 知是法虛妄無實
227 48 zhī Understanding 知是法虛妄無實
228 48 zhī know; jña 知是法虛妄無實
229 48 Yi 當知是人不能自利亦不利他
230 46 self 我能說法集
231 46 [my] dear 我能說法集
232 46 Wo 我能說法集
233 46 self; atman; attan 我能說法集
234 46 ga 我能說法集
235 45 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 菩薩摩訶薩知一切法虛妄不實
236 45 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 菩薩摩訶薩知一切法虛妄不實
237 44 不行 bùxíng will not do; will not work 不行
238 44 不行 bùxíng not good; not capable of 不行
239 44 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不行
240 44 不行 bùxíng failing; dying 不行
241 44 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不行
242 44 不行 bùxíng impossible 不行
243 42 to take; to get; to fetch 是人不取眾生
244 42 to obtain 是人不取眾生
245 42 to choose; to select 是人不取眾生
246 42 to catch; to seize; to capture 是人不取眾生
247 42 to accept; to receive 是人不取眾生
248 42 to seek 是人不取眾生
249 42 to take a bride 是人不取眾生
250 42 Qu 是人不取眾生
251 42 clinging; grasping; upādāna 是人不取眾生
252 38 攝受 shèshòu to receive, take in 若菩薩攝受修行
253 38 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 若菩薩攝受修行
254 38 jiàn to see 若人見非法如實見則是
255 38 jiàn opinion; view; understanding 若人見非法如實見則是
256 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若人見非法如實見則是
257 38 jiàn refer to; for details see 若人見非法如實見則是
258 38 jiàn to listen to 若人見非法如實見則是
259 38 jiàn to meet 若人見非法如實見則是
260 38 jiàn to receive (a guest) 若人見非法如實見則是
261 38 jiàn let me; kindly 若人見非法如實見則是
262 38 jiàn Jian 若人見非法如實見則是
263 38 xiàn to appear 若人見非法如實見則是
264 38 xiàn to introduce 若人見非法如實見則是
265 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若人見非法如實見則是
266 38 jiàn seeing; observing; darśana 若人見非法如實見則是
267 37 rén person; people; a human being 彼人
268 37 rén Kangxi radical 9 彼人
269 37 rén a kind of person 彼人
270 37 rén everybody 彼人
271 37 rén adult 彼人
272 37 rén somebody; others 彼人
273 37 rén an upright person 彼人
274 37 rén person; manuṣya 彼人
275 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如是菩薩則不能說
276 35 a grade; a level 如是菩薩則不能說
277 35 an example; a model 如是菩薩則不能說
278 35 a weighing device 如是菩薩則不能說
279 35 to grade; to rank 如是菩薩則不能說
280 35 to copy; to imitate; to follow 如是菩薩則不能說
281 35 to do 如是菩薩則不能說
282 35 koan; kōan; gong'an 如是菩薩則不能說
283 35 yòu Kangxi radical 29
284 34 shēng to be born; to give birth 有我見者生如是心
285 34 shēng to live 有我見者生如是心
286 34 shēng raw 有我見者生如是心
287 34 shēng a student 有我見者生如是心
288 34 shēng life 有我見者生如是心
289 34 shēng to produce; to give rise 有我見者生如是心
290 34 shēng alive 有我見者生如是心
291 34 shēng a lifetime 有我見者生如是心
292 34 shēng to initiate; to become 有我見者生如是心
293 34 shēng to grow 有我見者生如是心
294 34 shēng unfamiliar 有我見者生如是心
295 34 shēng not experienced 有我見者生如是心
296 34 shēng hard; stiff; strong 有我見者生如是心
297 34 shēng having academic or professional knowledge 有我見者生如是心
298 34 shēng a male role in traditional theatre 有我見者生如是心
299 34 shēng gender 有我見者生如是心
300 34 shēng to develop; to grow 有我見者生如是心
301 34 shēng to set up 有我見者生如是心
302 34 shēng a prostitute 有我見者生如是心
303 34 shēng a captive 有我見者生如是心
304 34 shēng a gentleman 有我見者生如是心
305 34 shēng Kangxi radical 100 有我見者生如是心
306 34 shēng unripe 有我見者生如是心
307 34 shēng nature 有我見者生如是心
308 34 shēng to inherit; to succeed 有我見者生如是心
309 34 shēng destiny 有我見者生如是心
310 34 shēng birth 有我見者生如是心
311 32 zhī to go 是之法隨順於空
312 32 zhī to arrive; to go 是之法隨順於空
313 32 zhī is 是之法隨順於空
314 32 zhī to use 是之法隨順於空
315 32 zhī Zhi 是之法隨順於空
316 31 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 切法無相滅
317 31 miè to submerge 切法無相滅
318 31 miè to extinguish; to put out 切法無相滅
319 31 miè to eliminate 切法無相滅
320 31 miè to disappear; to fade away 切法無相滅
321 31 miè the cessation of suffering 切法無相滅
322 31 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 切法無相滅
323 31 眾生 zhòngshēng all living things 是人不取眾生
324 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 是人不取眾生
325 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 是人不取眾生
326 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是人不取眾生
327 29 隨順 suíshùn to follow; to go along with 是之法隨順於空
328 29 隨順 suíshùn Follow and Oblige 是之法隨順於空
329 28 zuò to do 作是思惟
330 28 zuò to act as; to serve as 作是思惟
331 28 zuò to start 作是思惟
332 28 zuò a writing; a work 作是思惟
333 28 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
334 28 zuō to create; to make 作是思惟
335 28 zuō a workshop 作是思惟
336 28 zuō to write; to compose 作是思惟
337 28 zuò to rise 作是思惟
338 28 zuò to be aroused 作是思惟
339 28 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
340 28 zuò to regard as 作是思惟
341 28 zuò action; kāraṇa 作是思惟
342 28 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 修行四梵行得如意自在
343 28 自在 zìzài Carefree 修行四梵行得如意自在
344 28 自在 zìzài perfect ease 修行四梵行得如意自在
345 28 自在 zìzài Isvara 修行四梵行得如意自在
346 28 自在 zìzài self mastery; vaśitā 修行四梵行得如意自在
347 28 to leave; to depart; to go away; to part 離種種分別
348 28 a mythical bird 離種種分別
349 28 li; one of the eight divinatory trigrams 離種種分別
350 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離種種分別
351 28 chī a dragon with horns not yet grown 離種種分別
352 28 a mountain ash 離種種分別
353 28 vanilla; a vanilla-like herb 離種種分別
354 28 to be scattered; to be separated 離種種分別
355 28 to cut off 離種種分別
356 28 to violate; to be contrary to 離種種分別
357 28 to be distant from 離種種分別
358 28 two 離種種分別
359 28 to array; to align 離種種分別
360 28 to pass through; to experience 離種種分別
361 28 transcendence 離種種分別
362 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離種種分別
363 28 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 諸菩薩等於彼法中不生
364 28 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 諸菩薩等於彼法中不生
365 27 qiú to request 若人為求福故說於法集
366 27 qiú to seek; to look for 若人為求福故說於法集
367 27 qiú to implore 若人為求福故說於法集
368 27 qiú to aspire to 若人為求福故說於法集
369 27 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若人為求福故說於法集
370 27 qiú to attract 若人為求福故說於法集
371 27 qiú to bribe 若人為求福故說於法集
372 27 qiú Qiu 若人為求福故說於法集
373 27 qiú to demand 若人為求福故說於法集
374 27 qiú to end 若人為求福故說於法集
375 27 qiú to seek; kāṅkṣ 若人為求福故說於法集
376 27 zhōng middle 諸菩薩等於彼法中不生
377 27 zhōng medium; medium sized 諸菩薩等於彼法中不生
378 27 zhōng China 諸菩薩等於彼法中不生
379 27 zhòng to hit the mark 諸菩薩等於彼法中不生
380 27 zhōng midday 諸菩薩等於彼法中不生
381 27 zhōng inside 諸菩薩等於彼法中不生
382 27 zhōng during 諸菩薩等於彼法中不生
383 27 zhōng Zhong 諸菩薩等於彼法中不生
384 27 zhōng intermediary 諸菩薩等於彼法中不生
385 27 zhōng half 諸菩薩等於彼法中不生
386 27 zhòng to reach; to attain 諸菩薩等於彼法中不生
387 27 zhòng to suffer; to infect 諸菩薩等於彼法中不生
388 27 zhòng to obtain 諸菩薩等於彼法中不生
389 27 zhòng to pass an exam 諸菩薩等於彼法中不生
390 27 zhōng middle 諸菩薩等於彼法中不生
391 27 說法 shuō fǎ a statement; wording 我能說法集
392 27 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 我能說法集
393 27 說法 shuō fǎ words from the heart 我能說法集
394 27 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我能說法集
395 27 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 我能說法集
396 25 持戒 chí jiè to uphold precepts 非持戒者得
397 25 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 非持戒者得
398 25 yán to speak; to say; said 慧命大目揵連白佛言
399 25 yán language; talk; words; utterance; speech 慧命大目揵連白佛言
400 25 yán Kangxi radical 149 慧命大目揵連白佛言
401 25 yán phrase; sentence 慧命大目揵連白佛言
402 25 yán a word; a syllable 慧命大目揵連白佛言
403 25 yán a theory; a doctrine 慧命大目揵連白佛言
404 25 yán to regard as 慧命大目揵連白佛言
405 25 yán to act as 慧命大目揵連白佛言
406 25 yán word; vacana 慧命大目揵連白佛言
407 25 yán speak; vad 慧命大目揵連白佛言
408 24 xiàng to observe; to assess 皆一相
409 24 xiàng appearance; portrait; picture 皆一相
410 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆一相
411 24 xiàng to aid; to help 皆一相
412 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆一相
413 24 xiàng a sign; a mark; appearance 皆一相
414 24 xiāng alternately; in turn 皆一相
415 24 xiāng Xiang 皆一相
416 24 xiāng form substance 皆一相
417 24 xiāng to express 皆一相
418 24 xiàng to choose 皆一相
419 24 xiāng Xiang 皆一相
420 24 xiāng an ancient musical instrument 皆一相
421 24 xiāng the seventh lunar month 皆一相
422 24 xiāng to compare 皆一相
423 24 xiàng to divine 皆一相
424 24 xiàng to administer 皆一相
425 24 xiàng helper for a blind person 皆一相
426 24 xiāng rhythm [music] 皆一相
427 24 xiāng the upper frets of a pipa 皆一相
428 24 xiāng coralwood 皆一相
429 24 xiàng ministry 皆一相
430 24 xiàng to supplement; to enhance 皆一相
431 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆一相
432 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 皆一相
433 24 xiàng sign; mark; liṅga 皆一相
434 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 皆一相
435 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 則解脫行
436 23 解脫 jiětuō liberation 則解脫行
437 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 則解脫行
438 22 Buddha; Awakened One
439 22 relating to Buddhism
440 22 a statue or image of a Buddha
441 22 a Buddhist text
442 22 to touch; to stroke
443 22 Buddha
444 22 Buddha; Awakened One
445 22 shě to give
446 22 shě to give up; to abandon
447 22 shě a house; a home; an abode
448 22 shè my
449 22 shě equanimity
450 22 shè my house
451 22 shě to to shoot; to fire; to launch
452 22 shè to leave
453 22 shě She
454 22 shè disciple
455 22 shè a barn; a pen
456 22 shè to reside
457 22 shè to stop; to halt; to cease
458 22 shè to find a place for; to arrange
459 22 shě Give
460 22 shě abandoning; prahāṇa
461 22 shě house; gṛha
462 22 shě equanimity; upeksa
463 22 a herb; an aromatic plant 諸菩
464 22 a herb 諸菩
465 21 陀羅尼 tuóluóní Dharani 而得菩提及得諸陀羅尼
466 21 陀羅尼 tuóluóní dharani 而得菩提及得諸陀羅尼
467 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 不取諸佛法
468 21 jìn nearby 不近
469 21 jìn to approach; to be near; to draw close to 不近
470 21 jìn simple; ordinary 不近
471 21 jìn to be intimate 不近
472 21 jìn Jin 不近
473 21 jìn near; āsanna 不近
474 20 如來 rúlái Tathagata 為得隨順如來所說法集不耶
475 20 如來 Rúlái Tathagata 為得隨順如來所說法集不耶
476 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為得隨順如來所說法集不耶
477 20 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲持戒菩薩不入涅槃
478 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法離佛菩提
479 20 菩提 pútí bodhi 法離佛菩提
480 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法離佛菩提
481 20 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈增上
482 19 jiè to quit 若人能持戒
483 19 jiè to warn against 若人能持戒
484 19 jiè to be purified before a religious ceremony 若人能持戒
485 19 jiè vow 若人能持戒
486 19 jiè to instruct; to command 若人能持戒
487 19 jiè to ordain 若人能持戒
488 19 jiè a genre of writing containing maxims 若人能持戒
489 19 jiè to be cautious; to be prudent 若人能持戒
490 19 jiè to prohibit; to proscribe 若人能持戒
491 19 jiè boundary; realm 若人能持戒
492 19 jiè third finger 若人能持戒
493 19 jiè a precept; a vow; sila 若人能持戒
494 19 jiè morality 若人能持戒
495 19 four 四空
496 19 note a musical scale 四空
497 19 fourth 四空
498 19 Si 四空
499 19 four; catur 四空
500 19 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生

Frequencies of all Words

Top 931

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 208 shì is; are; am; to be 作是思惟
2 208 shì is exactly 作是思惟
3 208 shì is suitable; is in contrast 作是思惟
4 208 shì this; that; those 作是思惟
5 208 shì really; certainly 作是思惟
6 208 shì correct; yes; affirmative 作是思惟
7 208 shì true 作是思惟
8 208 shì is; has; exists 作是思惟
9 208 shì used between repetitions of a word 作是思惟
10 208 shì a matter; an affair 作是思惟
11 208 shì Shi 作是思惟
12 208 shì is; bhū 作是思惟
13 208 shì this; idam 作是思惟
14 177 not; no 為得隨順如來所說法集不耶
15 177 expresses that a certain condition cannot be acheived 為得隨順如來所說法集不耶
16 177 as a correlative 為得隨順如來所說法集不耶
17 177 no (answering a question) 為得隨順如來所說法集不耶
18 177 forms a negative adjective from a noun 為得隨順如來所說法集不耶
19 177 at the end of a sentence to form a question 為得隨順如來所說法集不耶
20 177 to form a yes or no question 為得隨順如來所說法集不耶
21 177 infix potential marker 為得隨順如來所說法集不耶
22 177 no; na 為得隨順如來所說法集不耶
23 158 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
24 158 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
25 158 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩
26 151 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
27 151 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
28 142 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有我見者生如是心
29 142 zhě that 有我見者生如是心
30 142 zhě nominalizing function word 有我見者生如是心
31 142 zhě used to mark a definition 有我見者生如是心
32 142 zhě used to mark a pause 有我見者生如是心
33 142 zhě topic marker; that; it 有我見者生如是心
34 142 zhuó according to 有我見者生如是心
35 142 zhě ca 有我見者生如是心
36 126 in; at 是之法隨順於空
37 126 in; at 是之法隨順於空
38 126 in; at; to; from 是之法隨順於空
39 126 to go; to 是之法隨順於空
40 126 to rely on; to depend on 是之法隨順於空
41 126 to go to; to arrive at 是之法隨順於空
42 126 from 是之法隨順於空
43 126 give 是之法隨順於空
44 126 oppposing 是之法隨順於空
45 126 and 是之法隨順於空
46 126 compared to 是之法隨順於空
47 126 by 是之法隨順於空
48 126 and; as well as 是之法隨順於空
49 126 for 是之法隨順於空
50 126 Yu 是之法隨順於空
51 126 a crow 是之法隨順於空
52 126 whew; wow 是之法隨順於空
53 126 near to; antike 是之法隨順於空
54 121 de potential marker 為得隨順如來所說法集不耶
55 121 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得隨順如來所說法集不耶
56 121 děi must; ought to 為得隨順如來所說法集不耶
57 121 děi to want to; to need to 為得隨順如來所說法集不耶
58 121 děi must; ought to 為得隨順如來所說法集不耶
59 121 de 為得隨順如來所說法集不耶
60 121 de infix potential marker 為得隨順如來所說法集不耶
61 121 to result in 為得隨順如來所說法集不耶
62 121 to be proper; to fit; to suit 為得隨順如來所說法集不耶
63 121 to be satisfied 為得隨順如來所說法集不耶
64 121 to be finished 為得隨順如來所說法集不耶
65 121 de result of degree 為得隨順如來所說法集不耶
66 121 de marks completion of an action 為得隨順如來所說法集不耶
67 121 děi satisfying 為得隨順如來所說法集不耶
68 121 to contract 為得隨順如來所說法集不耶
69 121 marks permission or possibility 為得隨順如來所說法集不耶
70 121 expressing frustration 為得隨順如來所說法集不耶
71 121 to hear 為得隨順如來所說法集不耶
72 121 to have; there is 為得隨順如來所說法集不耶
73 121 marks time passed 為得隨順如來所說法集不耶
74 121 obtain; attain; prāpta 為得隨順如來所說法集不耶
75 116 method; way 隨何等法生分別心謂是實有
76 116 France 隨何等法生分別心謂是實有
77 116 the law; rules; regulations 隨何等法生分別心謂是實有
78 116 the teachings of the Buddha; Dharma 隨何等法生分別心謂是實有
79 116 a standard; a norm 隨何等法生分別心謂是實有
80 116 an institution 隨何等法生分別心謂是實有
81 116 to emulate 隨何等法生分別心謂是實有
82 116 magic; a magic trick 隨何等法生分別心謂是實有
83 116 punishment 隨何等法生分別心謂是實有
84 116 Fa 隨何等法生分別心謂是實有
85 116 a precedent 隨何等法生分別心謂是實有
86 116 a classification of some kinds of Han texts 隨何等法生分別心謂是實有
87 116 relating to a ceremony or rite 隨何等法生分別心謂是實有
88 116 Dharma 隨何等法生分別心謂是實有
89 116 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 隨何等法生分別心謂是實有
90 116 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 隨何等法生分別心謂是實有
91 116 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 隨何等法生分別心謂是實有
92 116 quality; characteristic 隨何等法生分別心謂是實有
93 116 ér and; as well as; but (not); yet (not) 實無而似有
94 116 ér Kangxi radical 126 實無而似有
95 116 ér you 實無而似有
96 116 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 實無而似有
97 116 ér right away; then 實無而似有
98 116 ér but; yet; however; while; nevertheless 實無而似有
99 116 ér if; in case; in the event that 實無而似有
100 116 ér therefore; as a result; thus 實無而似有
101 116 ér how can it be that? 實無而似有
102 116 ér so as to 實無而似有
103 116 ér only then 實無而似有
104 116 ér as if; to seem like 實無而似有
105 116 néng can; able 實無而似有
106 116 ér whiskers on the cheeks; sideburns 實無而似有
107 116 ér me 實無而似有
108 116 ér to arrive; up to 實無而似有
109 116 ér possessive 實無而似有
110 116 ér and; ca 實無而似有
111 114 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
112 114 old; ancient; former; past 何以故
113 114 reason; cause; purpose 何以故
114 114 to die 何以故
115 114 so; therefore; hence 何以故
116 114 original 何以故
117 114 accident; happening; instance 何以故
118 114 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
119 114 something in the past 何以故
120 114 deceased; dead 何以故
121 114 still; yet 何以故
122 114 therefore; tasmāt 何以故
123 109 ruò to seem; to be like; as 若菩薩
124 109 ruò seemingly 若菩薩
125 109 ruò if 若菩薩
126 109 ruò you 若菩薩
127 109 ruò this; that 若菩薩
128 109 ruò and; or 若菩薩
129 109 ruò as for; pertaining to 若菩薩
130 109 pomegranite 若菩薩
131 109 ruò to choose 若菩薩
132 109 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩
133 109 ruò thus 若菩薩
134 109 ruò pollia 若菩薩
135 109 ruò Ruo 若菩薩
136 109 ruò only then 若菩薩
137 109 ja 若菩薩
138 109 jñā 若菩薩
139 109 ruò if; yadi 若菩薩
140 103 so as to; in order to 以著我故
141 103 to use; to regard as 以著我故
142 103 to use; to grasp 以著我故
143 103 according to 以著我故
144 103 because of 以著我故
145 103 on a certain date 以著我故
146 103 and; as well as 以著我故
147 103 to rely on 以著我故
148 103 to regard 以著我故
149 103 to be able to 以著我故
150 103 to order; to command 以著我故
151 103 further; moreover 以著我故
152 103 used after a verb 以著我故
153 103 very 以著我故
154 103 already 以著我故
155 103 increasingly 以著我故
156 103 a reason; a cause 以著我故
157 103 Israel 以著我故
158 103 Yi 以著我故
159 103 use; yogena 以著我故
160 94 míng measure word for people 而能隨順世間說名
161 94 míng fame; renown; reputation 而能隨順世間說名
162 94 míng a name; personal name; designation 而能隨順世間說名
163 94 míng rank; position 而能隨順世間說名
164 94 míng an excuse 而能隨順世間說名
165 94 míng life 而能隨順世間說名
166 94 míng to name; to call 而能隨順世間說名
167 94 míng to express; to describe 而能隨順世間說名
168 94 míng to be called; to have the name 而能隨順世間說名
169 94 míng to own; to possess 而能隨順世間說名
170 94 míng famous; renowned 而能隨順世間說名
171 94 míng moral 而能隨順世間說名
172 94 míng name; naman 而能隨順世間說名
173 94 míng fame; renown; yasas 而能隨順世間說名
174 87 一切 yīqiè all; every; everything 一切有法
175 87 一切 yīqiè temporary 一切有法
176 87 一切 yīqiè the same 一切有法
177 87 一切 yīqiè generally 一切有法
178 87 一切 yīqiè all, everything 一切有法
179 87 一切 yīqiè all; sarva 一切有法
180 87 xīn heart [organ] 有我見者生如是心
181 87 xīn Kangxi radical 61 有我見者生如是心
182 87 xīn mind; consciousness 有我見者生如是心
183 87 xīn the center; the core; the middle 有我見者生如是心
184 87 xīn one of the 28 star constellations 有我見者生如是心
185 87 xīn heart 有我見者生如是心
186 87 xīn emotion 有我見者生如是心
187 87 xīn intention; consideration 有我見者生如是心
188 87 xīn disposition; temperament 有我見者生如是心
189 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有我見者生如是心
190 85 néng can; able 我能說法集
191 85 néng ability; capacity 我能說法集
192 85 néng a mythical bear-like beast 我能說法集
193 85 néng energy 我能說法集
194 85 néng function; use 我能說法集
195 85 néng may; should; permitted to 我能說法集
196 85 néng talent 我能說法集
197 85 néng expert at 我能說法集
198 85 néng to be in harmony 我能說法集
199 85 néng to tend to; to care for 我能說法集
200 85 néng to reach; to arrive at 我能說法集
201 85 néng as long as; only 我能說法集
202 85 néng even if 我能說法集
203 85 néng but 我能說法集
204 85 néng in this way 我能說法集
205 85 néng to be able; śak 我能說法集
206 85 néng skilful; pravīṇa 我能說法集
207 82 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說法集
208 82 suǒ an office; an institute 所說法集
209 82 suǒ introduces a relative clause 所說法集
210 82 suǒ it 所說法集
211 82 suǒ if; supposing 所說法集
212 82 suǒ a few; various; some 所說法集
213 82 suǒ a place; a location 所說法集
214 82 suǒ indicates a passive voice 所說法集
215 82 suǒ that which 所說法集
216 82 suǒ an ordinal number 所說法集
217 82 suǒ meaning 所說法集
218 82 suǒ garrison 所說法集
219 82 suǒ place; pradeśa 所說法集
220 82 suǒ that which; yad 所說法集
221 73 no 實無而似有
222 73 Kangxi radical 71 實無而似有
223 73 to not have; without 實無而似有
224 73 has not yet 實無而似有
225 73 mo 實無而似有
226 73 do not 實無而似有
227 73 not; -less; un- 實無而似有
228 73 regardless of 實無而似有
229 73 to not have 實無而似有
230 73 um 實無而似有
231 73 Wu 實無而似有
232 73 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無而似有
233 73 not; non- 實無而似有
234 73 mo 實無而似有
235 71 that; those 彼人
236 71 another; the other 彼人
237 71 that; tad 彼人
238 70 fēi not; non-; un- 非不見二
239 70 fēi Kangxi radical 175 非不見二
240 70 fēi wrong; bad; untruthful 非不見二
241 70 fēi different 非不見二
242 70 fēi to not be; to not have 非不見二
243 70 fēi to violate; to be contrary to 非不見二
244 70 fēi Africa 非不見二
245 70 fēi to slander 非不見二
246 70 fěi to avoid 非不見二
247 70 fēi must 非不見二
248 70 fēi an error 非不見二
249 70 fēi a problem; a question 非不見二
250 70 fēi evil 非不見二
251 70 fēi besides; except; unless 非不見二
252 66 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 薩摩訶薩知諸法虛妄
253 64 to gather; to collect 我能說法集
254 64 collected works; collection 我能說法集
255 64 volume; part 我能說法集
256 64 to stablize; to settle 我能說法集
257 64 used in place names 我能說法集
258 64 to mix; to blend 我能說法集
259 64 to hit the mark 我能說法集
260 64 to compile 我能說法集
261 64 to finish; to accomplish 我能說法集
262 64 to rest; to perch 我能說法集
263 64 a market 我能說法集
264 64 the origin of suffering 我能說法集
265 61 wèi for; to 為有
266 61 wèi because of 為有
267 61 wéi to act as; to serve 為有
268 61 wéi to change into; to become 為有
269 61 wéi to be; is 為有
270 61 wéi to do 為有
271 61 wèi for 為有
272 61 wèi because of; for; to 為有
273 61 wèi to 為有
274 61 wéi in a passive construction 為有
275 61 wéi forming a rehetorical question 為有
276 61 wéi forming an adverb 為有
277 61 wéi to add emphasis 為有
278 61 wèi to support; to help 為有
279 61 wéi to govern 為有
280 61 wèi to be; bhū 為有
281 60 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 我今所說妙法集
282 60 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 我今所說妙法集
283 60 zhū all; many; various 是人不違空法及諸因緣
284 60 zhū Zhu 是人不違空法及諸因緣
285 60 zhū all; members of the class 是人不違空法及諸因緣
286 60 zhū interrogative particle 是人不違空法及諸因緣
287 60 zhū him; her; them; it 是人不違空法及諸因緣
288 60 zhū of; in 是人不違空法及諸因緣
289 60 zhū all; many; sarva 是人不違空法及諸因緣
290 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是菩薩則不能說
291 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是菩薩則不能說
292 56 shuì to persuade 如是菩薩則不能說
293 56 shuō to teach; to recite; to explain 如是菩薩則不能說
294 56 shuō a doctrine; a theory 如是菩薩則不能說
295 56 shuō to claim; to assert 如是菩薩則不能說
296 56 shuō allocution 如是菩薩則不能說
297 56 shuō to criticize; to scold 如是菩薩則不能說
298 56 shuō to indicate; to refer to 如是菩薩則不能說
299 56 shuō speach; vāda 如是菩薩則不能說
300 56 shuō to speak; bhāṣate 如是菩薩則不能說
301 56 shuō to instruct 如是菩薩則不能說
302 54 xíng to walk 不動行
303 54 xíng capable; competent 不動行
304 54 háng profession 不動行
305 54 háng line; row 不動行
306 54 xíng Kangxi radical 144 不動行
307 54 xíng to travel 不動行
308 54 xìng actions; conduct 不動行
309 54 xíng to do; to act; to practice 不動行
310 54 xíng all right; OK; okay 不動行
311 54 háng horizontal line 不動行
312 54 héng virtuous deeds 不動行
313 54 hàng a line of trees 不動行
314 54 hàng bold; steadfast 不動行
315 54 xíng to move 不動行
316 54 xíng to put into effect; to implement 不動行
317 54 xíng travel 不動行
318 54 xíng to circulate 不動行
319 54 xíng running script; running script 不動行
320 54 xíng temporary 不動行
321 54 xíng soon 不動行
322 54 háng rank; order 不動行
323 54 háng a business; a shop 不動行
324 54 xíng to depart; to leave 不動行
325 54 xíng to experience 不動行
326 54 xíng path; way 不動行
327 54 xíng xing; ballad 不動行
328 54 xíng a round [of drinks] 不動行
329 54 xíng Xing 不動行
330 54 xíng moreover; also 不動行
331 54 xíng Practice 不動行
332 54 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不動行
333 54 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不動行
334 54 辯才 biàncái eloquence 隨諸菩薩所有辯才
335 54 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 隨諸菩薩所有辯才
336 54 辯才 biàncái Sarasvati 隨諸菩薩所有辯才
337 53 chù a place; location; a spot; a point
338 53 chǔ to reside; to live; to dwell
339 53 chù location
340 53 chù an office; a department; a bureau
341 53 chù a part; an aspect
342 53 chǔ to be in; to be in a position of
343 53 chǔ to get along with
344 53 chǔ to deal with; to manage
345 53 chǔ to punish; to sentence
346 53 chǔ to stop; to pause
347 53 chǔ to be associated with
348 53 chǔ to situate; to fix a place for
349 53 chǔ to occupy; to control
350 53 chù circumstances; situation
351 53 chù an occasion; a time
352 53 chù position; sthāna
353 52 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 亦非修行
354 52 修行 xiūxíng spiritual cultivation 亦非修行
355 52 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 亦非修行
356 52 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 亦非修行
357 51 suí to follow 隨何等法生分別心謂是實有
358 51 suí to listen to 隨何等法生分別心謂是實有
359 51 suí to submit to; to comply with 隨何等法生分別心謂是實有
360 51 suí with; to accompany 隨何等法生分別心謂是實有
361 51 suí in due course; subsequently; then 隨何等法生分別心謂是實有
362 51 suí to the extent that 隨何等法生分別心謂是實有
363 51 suí to be obsequious 隨何等法生分別心謂是實有
364 51 suí everywhere 隨何等法生分別心謂是實有
365 51 suí 17th hexagram 隨何等法生分別心謂是實有
366 51 suí in passing 隨何等法生分別心謂是實有
367 51 suí let somebody do what they like 隨何等法生分別心謂是實有
368 51 suí to resemble; to look like 隨何等法生分別心謂是實有
369 50 名為 míngwèi to be called 如是所說名為法集
370 50 如是 rúshì thus; so 如是菩薩則不能說
371 50 如是 rúshì thus, so 如是菩薩則不能說
372 50 如是 rúshì thus; evam 如是菩薩則不能說
373 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是菩薩則不能說
374 48 zhī to know 知是法虛妄無實
375 48 zhī to comprehend 知是法虛妄無實
376 48 zhī to inform; to tell 知是法虛妄無實
377 48 zhī to administer 知是法虛妄無實
378 48 zhī to distinguish; to discern 知是法虛妄無實
379 48 zhī to be close friends 知是法虛妄無實
380 48 zhī to feel; to sense; to perceive 知是法虛妄無實
381 48 zhī to receive; to entertain 知是法虛妄無實
382 48 zhī knowledge 知是法虛妄無實
383 48 zhī consciousness; perception 知是法虛妄無實
384 48 zhī a close friend 知是法虛妄無實
385 48 zhì wisdom 知是法虛妄無實
386 48 zhì Zhi 知是法虛妄無實
387 48 zhī Understanding 知是法虛妄無實
388 48 zhī know; jña 知是法虛妄無實
389 48 also; too 當知是人不能自利亦不利他
390 48 but 當知是人不能自利亦不利他
391 48 this; he; she 當知是人不能自利亦不利他
392 48 although; even though 當知是人不能自利亦不利他
393 48 already 當知是人不能自利亦不利他
394 48 particle with no meaning 當知是人不能自利亦不利他
395 48 Yi 當知是人不能自利亦不利他
396 46 I; me; my 我能說法集
397 46 self 我能說法集
398 46 we; our 我能說法集
399 46 [my] dear 我能說法集
400 46 Wo 我能說法集
401 46 self; atman; attan 我能說法集
402 46 ga 我能說法集
403 46 I; aham 我能說法集
404 45 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 菩薩摩訶薩知一切法虛妄不實
405 45 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 菩薩摩訶薩知一切法虛妄不實
406 44 不行 bùxíng will not do; will not work 不行
407 44 不行 bùxíng not good; not capable of 不行
408 44 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 不行
409 44 不行 bùxíng failing; dying 不行
410 44 不行 bùxíng extremely 不行
411 44 不行 bùxíng to not go; to not move forward 不行
412 44 不行 bùxíng impossible 不行
413 42 to take; to get; to fetch 是人不取眾生
414 42 to obtain 是人不取眾生
415 42 to choose; to select 是人不取眾生
416 42 to catch; to seize; to capture 是人不取眾生
417 42 to accept; to receive 是人不取眾生
418 42 to seek 是人不取眾生
419 42 to take a bride 是人不取眾生
420 42 placed after a verb to mark an action 是人不取眾生
421 42 Qu 是人不取眾生
422 42 clinging; grasping; upādāna 是人不取眾生
423 38 攝受 shèshòu to receive, take in 若菩薩攝受修行
424 38 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 若菩薩攝受修行
425 38 jiàn to see 若人見非法如實見則是
426 38 jiàn opinion; view; understanding 若人見非法如實見則是
427 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若人見非法如實見則是
428 38 jiàn refer to; for details see 若人見非法如實見則是
429 38 jiàn passive marker 若人見非法如實見則是
430 38 jiàn to listen to 若人見非法如實見則是
431 38 jiàn to meet 若人見非法如實見則是
432 38 jiàn to receive (a guest) 若人見非法如實見則是
433 38 jiàn let me; kindly 若人見非法如實見則是
434 38 jiàn Jian 若人見非法如實見則是
435 38 xiàn to appear 若人見非法如實見則是
436 38 xiàn to introduce 若人見非法如實見則是
437 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若人見非法如實見則是
438 38 jiàn seeing; observing; darśana 若人見非法如實見則是
439 37 rén person; people; a human being 彼人
440 37 rén Kangxi radical 9 彼人
441 37 rén a kind of person 彼人
442 37 rén everybody 彼人
443 37 rén adult 彼人
444 37 rén somebody; others 彼人
445 37 rén an upright person 彼人
446 37 rén person; manuṣya 彼人
447 35 otherwise; but; however 如是菩薩則不能說
448 35 then 如是菩薩則不能說
449 35 measure word for short sections of text 如是菩薩則不能說
450 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如是菩薩則不能說
451 35 a grade; a level 如是菩薩則不能說
452 35 an example; a model 如是菩薩則不能說
453 35 a weighing device 如是菩薩則不能說
454 35 to grade; to rank 如是菩薩則不能說
455 35 to copy; to imitate; to follow 如是菩薩則不能說
456 35 to do 如是菩薩則不能說
457 35 only 如是菩薩則不能說
458 35 immediately 如是菩薩則不能說
459 35 then; moreover; atha 如是菩薩則不能說
460 35 koan; kōan; gong'an 如是菩薩則不能說
461 35 yòu again; also
462 35 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
463 35 yòu Kangxi radical 29
464 35 yòu and
465 35 yòu furthermore
466 35 yòu in addition
467 35 yòu but
468 35 yòu again; also; moreover; punar
469 34 shēng to be born; to give birth 有我見者生如是心
470 34 shēng to live 有我見者生如是心
471 34 shēng raw 有我見者生如是心
472 34 shēng a student 有我見者生如是心
473 34 shēng life 有我見者生如是心
474 34 shēng to produce; to give rise 有我見者生如是心
475 34 shēng alive 有我見者生如是心
476 34 shēng a lifetime 有我見者生如是心
477 34 shēng to initiate; to become 有我見者生如是心
478 34 shēng to grow 有我見者生如是心
479 34 shēng unfamiliar 有我見者生如是心
480 34 shēng not experienced 有我見者生如是心
481 34 shēng hard; stiff; strong 有我見者生如是心
482 34 shēng very; extremely 有我見者生如是心
483 34 shēng having academic or professional knowledge 有我見者生如是心
484 34 shēng a male role in traditional theatre 有我見者生如是心
485 34 shēng gender 有我見者生如是心
486 34 shēng to develop; to grow 有我見者生如是心
487 34 shēng to set up 有我見者生如是心
488 34 shēng a prostitute 有我見者生如是心
489 34 shēng a captive 有我見者生如是心
490 34 shēng a gentleman 有我見者生如是心
491 34 shēng Kangxi radical 100 有我見者生如是心
492 34 shēng unripe 有我見者生如是心
493 34 shēng nature 有我見者生如是心
494 34 shēng to inherit; to succeed 有我見者生如是心
495 34 shēng destiny 有我見者生如是心
496 34 shēng birth 有我見者生如是心
497 32 zhī him; her; them; that 是之法隨順於空
498 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是之法隨順於空
499 32 zhī to go 是之法隨順於空
500 32 zhī this; that 是之法隨順於空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhě ca
near to; antike
obtain; attain; prāpta
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
ér and; ca
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大通 100 Da Tong reign
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法实 法實 102 Dharmasatya
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说法集经 佛說法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fo Shuo Fa Ji Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
稠林 99 a dense forest
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
大乘戒 100 the Mahayana precepts
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等心 100 a non-discriminating mind
定学 定學 100 training on meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多生 100 many births; many rebirths
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福行 102 actions that product merit
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒名 106 kaimyō; posthumous name
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
聚沫 106 foam; phena
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
愦閙 憒閙 107 clamour
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
悭心 慳心 113 a miserly mind
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求法 113 to seek the Dharma
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生相 115 attribute of arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
焰地 121 stage of flaming wisdom
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有法 121 something that exists
欲法 121 with desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara