Glossary and Vocabulary for Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way (Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing) 佛說道神足無極變化經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 349 | 於 | yú | to go; to | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
2 | 349 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
3 | 349 | 於 | yú | Yu | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
4 | 349 | 於 | wū | a crow | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
5 | 298 | 亦 | yì | Yi | 亦無 |
6 | 292 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆悉遍 |
7 | 288 | 不 | bù | infix potential marker | 七日不飢不羸 |
8 | 256 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一會說法為師子吼 |
9 | 256 | 為 | wéi | to change into; to become | 一會說法為師子吼 |
10 | 256 | 為 | wéi | to be; is | 一會說法為師子吼 |
11 | 256 | 為 | wéi | to do | 一會說法為師子吼 |
12 | 256 | 為 | wèi | to support; to help | 一會說法為師子吼 |
13 | 256 | 為 | wéi | to govern | 一會說法為師子吼 |
14 | 256 | 為 | wèi | to be; bhū | 一會說法為師子吼 |
15 | 255 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
16 | 255 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
17 | 255 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
18 | 255 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
19 | 255 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
20 | 255 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
21 | 255 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
22 | 186 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
23 | 186 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
24 | 186 | 無 | mó | mo | 無所著 |
25 | 186 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
26 | 186 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
27 | 186 | 無 | mó | mo | 無所著 |
28 | 160 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我於彼世界以法而教導 |
29 | 160 | 而 | ér | as if; to seem like | 我於彼世界以法而教導 |
30 | 160 | 而 | néng | can; able | 我於彼世界以法而教導 |
31 | 160 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我於彼世界以法而教導 |
32 | 160 | 而 | ér | to arrive; up to | 我於彼世界以法而教導 |
33 | 153 | 之 | zhī | to go | 地生柔軟之草 |
34 | 153 | 之 | zhī | to arrive; to go | 地生柔軟之草 |
35 | 153 | 之 | zhī | is | 地生柔軟之草 |
36 | 153 | 之 | zhī | to use | 地生柔軟之草 |
37 | 153 | 之 | zhī | Zhi | 地生柔軟之草 |
38 | 153 | 之 | zhī | winding | 地生柔軟之草 |
39 | 145 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 月星天子前白佛言 |
40 | 145 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 月星天子前白佛言 |
41 | 145 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 月星天子前白佛言 |
42 | 144 | 法 | fǎ | method; way | 法園 |
43 | 144 | 法 | fǎ | France | 法園 |
44 | 144 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法園 |
45 | 144 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法園 |
46 | 144 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法園 |
47 | 144 | 法 | fǎ | an institution | 法園 |
48 | 144 | 法 | fǎ | to emulate | 法園 |
49 | 144 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法園 |
50 | 144 | 法 | fǎ | punishment | 法園 |
51 | 144 | 法 | fǎ | Fa | 法園 |
52 | 144 | 法 | fǎ | a precedent | 法園 |
53 | 144 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法園 |
54 | 144 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法園 |
55 | 144 | 法 | fǎ | Dharma | 法園 |
56 | 144 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法園 |
57 | 144 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法園 |
58 | 144 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法園 |
59 | 144 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法園 |
60 | 135 | 其 | qí | Qi | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
61 | 134 | 見 | jiàn | to see | 諸女見 |
62 | 134 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸女見 |
63 | 134 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸女見 |
64 | 134 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸女見 |
65 | 134 | 見 | jiàn | to listen to | 諸女見 |
66 | 134 | 見 | jiàn | to meet | 諸女見 |
67 | 134 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸女見 |
68 | 134 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸女見 |
69 | 134 | 見 | jiàn | Jian | 諸女見 |
70 | 134 | 見 | xiàn | to appear | 諸女見 |
71 | 134 | 見 | xiàn | to introduce | 諸女見 |
72 | 134 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸女見 |
73 | 134 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸女見 |
74 | 129 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
75 | 129 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
76 | 129 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
77 | 129 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
78 | 129 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
79 | 129 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
80 | 129 | 言 | yán | to regard as | 言 |
81 | 129 | 言 | yán | to act as | 言 |
82 | 129 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
83 | 129 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
84 | 127 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 |
85 | 127 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 |
86 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
87 | 127 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 |
88 | 127 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 |
89 | 127 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 |
90 | 127 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 |
91 | 127 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 |
92 | 127 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 |
93 | 127 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 |
94 | 127 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 |
95 | 127 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 |
96 | 127 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 |
97 | 127 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 |
98 | 127 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 |
99 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
100 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
101 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
102 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
103 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
104 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
105 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
106 | 120 | 者 | zhě | ca | 彼無田種殖者 |
107 | 117 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三十那術人得阿那含 |
108 | 117 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三十那術人得阿那含 |
109 | 117 | 復 | fù | to do in detail | 復有三十那術人得阿那含 |
110 | 117 | 復 | fù | to restore | 復有三十那術人得阿那含 |
111 | 117 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三十那術人得阿那含 |
112 | 117 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三十那術人得阿那含 |
113 | 117 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三十那術人得阿那含 |
114 | 117 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三十那術人得阿那含 |
115 | 117 | 復 | fù | Fu | 復有三十那術人得阿那含 |
116 | 117 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三十那術人得阿那含 |
117 | 117 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三十那術人得阿那含 |
118 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
119 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
120 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
121 | 112 | 作 | zuò | to do | 異不可計數人皆悉作功德 |
122 | 112 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 異不可計數人皆悉作功德 |
123 | 112 | 作 | zuò | to start | 異不可計數人皆悉作功德 |
124 | 112 | 作 | zuò | a writing; a work | 異不可計數人皆悉作功德 |
125 | 112 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 異不可計數人皆悉作功德 |
126 | 112 | 作 | zuō | to create; to make | 異不可計數人皆悉作功德 |
127 | 112 | 作 | zuō | a workshop | 異不可計數人皆悉作功德 |
128 | 112 | 作 | zuō | to write; to compose | 異不可計數人皆悉作功德 |
129 | 112 | 作 | zuò | to rise | 異不可計數人皆悉作功德 |
130 | 112 | 作 | zuò | to be aroused | 異不可計數人皆悉作功德 |
131 | 112 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 異不可計數人皆悉作功德 |
132 | 112 | 作 | zuò | to regard as | 異不可計數人皆悉作功德 |
133 | 112 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 異不可計數人皆悉作功德 |
134 | 111 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 復次目連 |
135 | 104 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸弟子 |
136 | 104 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸弟子 |
137 | 97 | 人 | rén | person; people; a human being | 其城中人 |
138 | 97 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其城中人 |
139 | 97 | 人 | rén | a kind of person | 其城中人 |
140 | 97 | 人 | rén | everybody | 其城中人 |
141 | 97 | 人 | rén | adult | 其城中人 |
142 | 97 | 人 | rén | somebody; others | 其城中人 |
143 | 97 | 人 | rén | an upright person | 其城中人 |
144 | 97 | 人 | rén | person; manuṣya | 其城中人 |
145 | 90 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如是皆悉遍 |
146 | 90 | 悉 | xī | detailed | 如是皆悉遍 |
147 | 90 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如是皆悉遍 |
148 | 90 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如是皆悉遍 |
149 | 90 | 悉 | xī | strongly | 如是皆悉遍 |
150 | 90 | 悉 | xī | Xi | 如是皆悉遍 |
151 | 90 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如是皆悉遍 |
152 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
153 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
154 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 幻華如來 |
155 | 85 | 欲 | yù | desire | 欲得一華一果 |
156 | 85 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得一華一果 |
157 | 85 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得一華一果 |
158 | 85 | 欲 | yù | lust | 欲得一華一果 |
159 | 85 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得一華一果 |
160 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我於彼世界以法而教導 |
161 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 我於彼世界以法而教導 |
162 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 我於彼世界以法而教導 |
163 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 我於彼世界以法而教導 |
164 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 我於彼世界以法而教導 |
165 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 我於彼世界以法而教導 |
166 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我於彼世界以法而教導 |
167 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 我於彼世界以法而教導 |
168 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 我於彼世界以法而教導 |
169 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 我於彼世界以法而教導 |
170 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 儻肯說 |
171 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 儻肯說 |
172 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 儻肯說 |
173 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 儻肯說 |
174 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 儻肯說 |
175 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 儻肯說 |
176 | 78 | 說 | shuō | allocution | 儻肯說 |
177 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 儻肯說 |
178 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 儻肯說 |
179 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 儻肯說 |
180 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 儻肯說 |
181 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 儻肯說 |
182 | 78 | 知 | zhī | to know | 緣一覺所不及知 |
183 | 78 | 知 | zhī | to comprehend | 緣一覺所不及知 |
184 | 78 | 知 | zhī | to inform; to tell | 緣一覺所不及知 |
185 | 78 | 知 | zhī | to administer | 緣一覺所不及知 |
186 | 78 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 緣一覺所不及知 |
187 | 78 | 知 | zhī | to be close friends | 緣一覺所不及知 |
188 | 78 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 緣一覺所不及知 |
189 | 78 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 緣一覺所不及知 |
190 | 78 | 知 | zhī | knowledge | 緣一覺所不及知 |
191 | 78 | 知 | zhī | consciousness; perception | 緣一覺所不及知 |
192 | 78 | 知 | zhī | a close friend | 緣一覺所不及知 |
193 | 78 | 知 | zhì | wisdom | 緣一覺所不及知 |
194 | 78 | 知 | zhì | Zhi | 緣一覺所不及知 |
195 | 78 | 知 | zhī | to appreciate | 緣一覺所不及知 |
196 | 78 | 知 | zhī | to make known | 緣一覺所不及知 |
197 | 78 | 知 | zhī | to have control over | 緣一覺所不及知 |
198 | 78 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 緣一覺所不及知 |
199 | 78 | 知 | zhī | Understanding | 緣一覺所不及知 |
200 | 78 | 知 | zhī | know; jña | 緣一覺所不及知 |
201 | 73 | 行 | xíng | to walk | 行步若下足 |
202 | 73 | 行 | xíng | capable; competent | 行步若下足 |
203 | 73 | 行 | háng | profession | 行步若下足 |
204 | 73 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行步若下足 |
205 | 73 | 行 | xíng | to travel | 行步若下足 |
206 | 73 | 行 | xìng | actions; conduct | 行步若下足 |
207 | 73 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行步若下足 |
208 | 73 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行步若下足 |
209 | 73 | 行 | háng | horizontal line | 行步若下足 |
210 | 73 | 行 | héng | virtuous deeds | 行步若下足 |
211 | 73 | 行 | hàng | a line of trees | 行步若下足 |
212 | 73 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行步若下足 |
213 | 73 | 行 | xíng | to move | 行步若下足 |
214 | 73 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行步若下足 |
215 | 73 | 行 | xíng | travel | 行步若下足 |
216 | 73 | 行 | xíng | to circulate | 行步若下足 |
217 | 73 | 行 | xíng | running script; running script | 行步若下足 |
218 | 73 | 行 | xíng | temporary | 行步若下足 |
219 | 73 | 行 | háng | rank; order | 行步若下足 |
220 | 73 | 行 | háng | a business; a shop | 行步若下足 |
221 | 73 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行步若下足 |
222 | 73 | 行 | xíng | to experience | 行步若下足 |
223 | 73 | 行 | xíng | path; way | 行步若下足 |
224 | 73 | 行 | xíng | xing; ballad | 行步若下足 |
225 | 73 | 行 | xíng | 行步若下足 | |
226 | 73 | 行 | xíng | Practice | 行步若下足 |
227 | 73 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行步若下足 |
228 | 73 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行步若下足 |
229 | 69 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
230 | 69 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
231 | 69 | 持 | chí | to uphold | 持 |
232 | 69 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
233 | 69 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
234 | 69 | 持 | chí | to control | 持 |
235 | 69 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
236 | 69 | 持 | chí | to remember | 持 |
237 | 69 | 持 | chí | to assist | 持 |
238 | 69 | 持 | chí | with; using | 持 |
239 | 69 | 持 | chí | dhara | 持 |
240 | 68 | 三 | sān | three | 名三幔陀質 |
241 | 68 | 三 | sān | third | 名三幔陀質 |
242 | 68 | 三 | sān | more than two | 名三幔陀質 |
243 | 68 | 三 | sān | very few | 名三幔陀質 |
244 | 68 | 三 | sān | San | 名三幔陀質 |
245 | 68 | 三 | sān | three; tri | 名三幔陀質 |
246 | 68 | 三 | sān | sa | 名三幔陀質 |
247 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 名三幔陀質 |
248 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 食是已訖如服甘露 |
249 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 食是已訖如服甘露 |
250 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 食是已訖如服甘露 |
251 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 食是已訖如服甘露 |
252 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 食是已訖如服甘露 |
253 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 食是已訖如服甘露 |
254 | 67 | 心 | xīn | heart [organ] | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
255 | 67 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
256 | 67 | 心 | xīn | mind; consciousness | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
257 | 67 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
258 | 67 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
259 | 67 | 心 | xīn | heart | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
260 | 67 | 心 | xīn | emotion | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
261 | 67 | 心 | xīn | intention; consideration | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
262 | 67 | 心 | xīn | disposition; temperament | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
263 | 67 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
264 | 67 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
265 | 67 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
266 | 66 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 諸音樂器不鼓自鳴 |
267 | 66 | 自 | zì | Zi | 諸音樂器不鼓自鳴 |
268 | 66 | 自 | zì | a nose | 諸音樂器不鼓自鳴 |
269 | 66 | 自 | zì | the beginning; the start | 諸音樂器不鼓自鳴 |
270 | 66 | 自 | zì | origin | 諸音樂器不鼓自鳴 |
271 | 66 | 自 | zì | to employ; to use | 諸音樂器不鼓自鳴 |
272 | 66 | 自 | zì | to be | 諸音樂器不鼓自鳴 |
273 | 66 | 自 | zì | self; soul; ātman | 諸音樂器不鼓自鳴 |
274 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
275 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
276 | 65 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 彼四天下世界 |
277 | 65 | 世界 | shìjiè | the earth | 彼四天下世界 |
278 | 65 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 彼四天下世界 |
279 | 65 | 世界 | shìjiè | the human world | 彼四天下世界 |
280 | 65 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 彼四天下世界 |
281 | 65 | 世界 | shìjiè | world | 彼四天下世界 |
282 | 65 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 彼四天下世界 |
283 | 64 | 我 | wǒ | self | 彼世界如來則我 |
284 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 彼世界如來則我 |
285 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 彼世界如來則我 |
286 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 彼世界如來則我 |
287 | 64 | 我 | wǒ | ga | 彼世界如來則我 |
288 | 64 | 中 | zhōng | middle | 常在是園中坐 |
289 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常在是園中坐 |
290 | 64 | 中 | zhōng | China | 常在是園中坐 |
291 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 常在是園中坐 |
292 | 64 | 中 | zhōng | midday | 常在是園中坐 |
293 | 64 | 中 | zhōng | inside | 常在是園中坐 |
294 | 64 | 中 | zhōng | during | 常在是園中坐 |
295 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 常在是園中坐 |
296 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 常在是園中坐 |
297 | 64 | 中 | zhōng | half | 常在是園中坐 |
298 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 常在是園中坐 |
299 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 常在是園中坐 |
300 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 常在是園中坐 |
301 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 常在是園中坐 |
302 | 64 | 中 | zhōng | middle | 常在是園中坐 |
303 | 61 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
304 | 61 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
305 | 61 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
306 | 61 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
307 | 61 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
308 | 58 | 念 | niàn | to read aloud | 切法無極積聚菩薩自念 |
309 | 58 | 念 | niàn | to remember; to expect | 切法無極積聚菩薩自念 |
310 | 58 | 念 | niàn | to miss | 切法無極積聚菩薩自念 |
311 | 58 | 念 | niàn | to consider | 切法無極積聚菩薩自念 |
312 | 58 | 念 | niàn | to recite; to chant | 切法無極積聚菩薩自念 |
313 | 58 | 念 | niàn | to show affection for | 切法無極積聚菩薩自念 |
314 | 58 | 念 | niàn | a thought; an idea | 切法無極積聚菩薩自念 |
315 | 58 | 念 | niàn | twenty | 切法無極積聚菩薩自念 |
316 | 58 | 念 | niàn | memory | 切法無極積聚菩薩自念 |
317 | 58 | 念 | niàn | an instant | 切法無極積聚菩薩自念 |
318 | 58 | 念 | niàn | Nian | 切法無極積聚菩薩自念 |
319 | 58 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 切法無極積聚菩薩自念 |
320 | 58 | 念 | niàn | a thought; citta | 切法無極積聚菩薩自念 |
321 | 56 | 問 | wèn | to ask | 今欲問佛 |
322 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 今欲問佛 |
323 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 今欲問佛 |
324 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 今欲問佛 |
325 | 56 | 問 | wèn | to request something | 今欲問佛 |
326 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 今欲問佛 |
327 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 今欲問佛 |
328 | 56 | 問 | wèn | news | 今欲問佛 |
329 | 56 | 問 | wèn | to propose marriage | 今欲問佛 |
330 | 56 | 問 | wén | to inform | 今欲問佛 |
331 | 56 | 問 | wèn | to research | 今欲問佛 |
332 | 56 | 問 | wèn | Wen | 今欲問佛 |
333 | 56 | 問 | wèn | a question | 今欲問佛 |
334 | 56 | 問 | wèn | ask; prccha | 今欲問佛 |
335 | 56 | 戒 | jiè | to quit | 虧戒者 |
336 | 56 | 戒 | jiè | to warn against | 虧戒者 |
337 | 56 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 虧戒者 |
338 | 56 | 戒 | jiè | vow | 虧戒者 |
339 | 56 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 虧戒者 |
340 | 56 | 戒 | jiè | to ordain | 虧戒者 |
341 | 56 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 虧戒者 |
342 | 56 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 虧戒者 |
343 | 56 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 虧戒者 |
344 | 56 | 戒 | jiè | boundary; realm | 虧戒者 |
345 | 56 | 戒 | jiè | third finger | 虧戒者 |
346 | 56 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 虧戒者 |
347 | 56 | 戒 | jiè | morality | 虧戒者 |
348 | 55 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
349 | 55 | 不可 | bù kě | improbable | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
350 | 54 | 在 | zài | in; at | 墮皆在鉢中 |
351 | 54 | 在 | zài | to exist; to be living | 墮皆在鉢中 |
352 | 54 | 在 | zài | to consist of | 墮皆在鉢中 |
353 | 54 | 在 | zài | to be at a post | 墮皆在鉢中 |
354 | 54 | 在 | zài | in; bhū | 墮皆在鉢中 |
355 | 53 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 薩行者皆逮得五通 |
356 | 53 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 薩行者皆逮得五通 |
357 | 53 | 逮 | dài | to be equal | 薩行者皆逮得五通 |
358 | 53 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 薩行者皆逮得五通 |
359 | 53 | 逮 | dì | dignified; elegant | 薩行者皆逮得五通 |
360 | 53 | 逮 | dài | reach; prāpta | 薩行者皆逮得五通 |
361 | 53 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 有九十六億那術百千弟子眾 |
362 | 53 | 弟子 | dìzi | youngster | 有九十六億那術百千弟子眾 |
363 | 53 | 弟子 | dìzi | prostitute | 有九十六億那術百千弟子眾 |
364 | 53 | 弟子 | dìzi | believer | 有九十六億那術百千弟子眾 |
365 | 53 | 弟子 | dìzi | disciple | 有九十六億那術百千弟子眾 |
366 | 53 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 有九十六億那術百千弟子眾 |
367 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 臥起 |
368 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 臥起 |
369 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 臥起 |
370 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 臥起 |
371 | 53 | 起 | qǐ | to start | 臥起 |
372 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 臥起 |
373 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 臥起 |
374 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 臥起 |
375 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 臥起 |
376 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 臥起 |
377 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 臥起 |
378 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 臥起 |
379 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 臥起 |
380 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 臥起 |
381 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 臥起 |
382 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 臥起 |
383 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 臥起 |
384 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 臥起 |
385 | 51 | 道 | dào | way; road; path | 為如來道神足無極之變化也 |
386 | 51 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 為如來道神足無極之變化也 |
387 | 51 | 道 | dào | Tao; the Way | 為如來道神足無極之變化也 |
388 | 51 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 為如來道神足無極之變化也 |
389 | 51 | 道 | dào | to think | 為如來道神足無極之變化也 |
390 | 51 | 道 | dào | circuit; a province | 為如來道神足無極之變化也 |
391 | 51 | 道 | dào | a course; a channel | 為如來道神足無極之變化也 |
392 | 51 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 為如來道神足無極之變化也 |
393 | 51 | 道 | dào | a doctrine | 為如來道神足無極之變化也 |
394 | 51 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 為如來道神足無極之變化也 |
395 | 51 | 道 | dào | a skill | 為如來道神足無極之變化也 |
396 | 51 | 道 | dào | a sect | 為如來道神足無極之變化也 |
397 | 51 | 道 | dào | a line | 為如來道神足無極之變化也 |
398 | 51 | 道 | dào | Way | 為如來道神足無極之變化也 |
399 | 51 | 道 | dào | way; path; marga | 為如來道神足無極之變化也 |
400 | 51 | 求 | qiú | to request | 從佛求作沙門 |
401 | 51 | 求 | qiú | to seek; to look for | 從佛求作沙門 |
402 | 51 | 求 | qiú | to implore | 從佛求作沙門 |
403 | 51 | 求 | qiú | to aspire to | 從佛求作沙門 |
404 | 51 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 從佛求作沙門 |
405 | 51 | 求 | qiú | to attract | 從佛求作沙門 |
406 | 51 | 求 | qiú | to bribe | 從佛求作沙門 |
407 | 51 | 求 | qiú | Qiu | 從佛求作沙門 |
408 | 51 | 求 | qiú | to demand | 從佛求作沙門 |
409 | 51 | 求 | qiú | to end | 從佛求作沙門 |
410 | 51 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 從佛求作沙門 |
411 | 50 | 身 | shēn | human body; torso | 身是 |
412 | 50 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身是 |
413 | 50 | 身 | shēn | self | 身是 |
414 | 50 | 身 | shēn | life | 身是 |
415 | 50 | 身 | shēn | an object | 身是 |
416 | 50 | 身 | shēn | a lifetime | 身是 |
417 | 50 | 身 | shēn | moral character | 身是 |
418 | 50 | 身 | shēn | status; identity; position | 身是 |
419 | 50 | 身 | shēn | pregnancy | 身是 |
420 | 50 | 身 | juān | India | 身是 |
421 | 50 | 身 | shēn | body; kāya | 身是 |
422 | 48 | 與 | yǔ | to give | 與決 |
423 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 與決 |
424 | 48 | 與 | yù | to particate in | 與決 |
425 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 與決 |
426 | 48 | 與 | yù | to help | 與決 |
427 | 48 | 與 | yǔ | for | 與決 |
428 | 48 | 千 | qiān | one thousand | 剎八萬四千四天下國土 |
429 | 48 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 剎八萬四千四天下國土 |
430 | 48 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 剎八萬四千四天下國土 |
431 | 48 | 千 | qiān | Qian | 剎八萬四千四天下國土 |
432 | 48 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆住阿惟越致地 |
433 | 48 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆住阿惟越致地 |
434 | 48 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆住阿惟越致地 |
435 | 48 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆住阿惟越致地 |
436 | 48 | 住 | zhù | verb complement | 皆住阿惟越致地 |
437 | 48 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆住阿惟越致地 |
438 | 48 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 八萬王所治處八萬城 |
439 | 48 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 八萬王所治處八萬城 |
440 | 48 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 八萬王所治處八萬城 |
441 | 48 | 處 | chù | a part; an aspect | 八萬王所治處八萬城 |
442 | 48 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 八萬王所治處八萬城 |
443 | 48 | 處 | chǔ | to get along with | 八萬王所治處八萬城 |
444 | 48 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 八萬王所治處八萬城 |
445 | 48 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 八萬王所治處八萬城 |
446 | 48 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 八萬王所治處八萬城 |
447 | 48 | 處 | chǔ | to be associated with | 八萬王所治處八萬城 |
448 | 48 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 八萬王所治處八萬城 |
449 | 48 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 八萬王所治處八萬城 |
450 | 48 | 處 | chù | circumstances; situation | 八萬王所治處八萬城 |
451 | 48 | 處 | chù | an occasion; a time | 八萬王所治處八萬城 |
452 | 48 | 處 | chù | position; sthāna | 八萬王所治處八萬城 |
453 | 46 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 作是念已便從坐起 |
454 | 46 | 便 | biàn | advantageous | 作是念已便從坐起 |
455 | 46 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 作是念已便從坐起 |
456 | 46 | 便 | pián | fat; obese | 作是念已便從坐起 |
457 | 46 | 便 | biàn | to make easy | 作是念已便從坐起 |
458 | 46 | 便 | biàn | an unearned advantage | 作是念已便從坐起 |
459 | 46 | 便 | biàn | ordinary; plain | 作是念已便從坐起 |
460 | 46 | 便 | biàn | in passing | 作是念已便從坐起 |
461 | 46 | 便 | biàn | informal | 作是念已便從坐起 |
462 | 46 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 作是念已便從坐起 |
463 | 46 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 作是念已便從坐起 |
464 | 46 | 便 | biàn | stool | 作是念已便從坐起 |
465 | 46 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 作是念已便從坐起 |
466 | 46 | 便 | biàn | proficient; skilled | 作是念已便從坐起 |
467 | 46 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 作是念已便從坐起 |
468 | 46 | 及 | jí | to reach | 八萬諸王及夫人 |
469 | 46 | 及 | jí | to attain | 八萬諸王及夫人 |
470 | 46 | 及 | jí | to understand | 八萬諸王及夫人 |
471 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 八萬諸王及夫人 |
472 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 八萬諸王及夫人 |
473 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 八萬諸王及夫人 |
474 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 八萬諸王及夫人 |
475 | 45 | 事 | shì | matter; thing; item | 彼世界所有事 |
476 | 45 | 事 | shì | to serve | 彼世界所有事 |
477 | 45 | 事 | shì | a government post | 彼世界所有事 |
478 | 45 | 事 | shì | duty; post; work | 彼世界所有事 |
479 | 45 | 事 | shì | occupation | 彼世界所有事 |
480 | 45 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 彼世界所有事 |
481 | 45 | 事 | shì | an accident | 彼世界所有事 |
482 | 45 | 事 | shì | to attend | 彼世界所有事 |
483 | 45 | 事 | shì | an allusion | 彼世界所有事 |
484 | 45 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 彼世界所有事 |
485 | 45 | 事 | shì | to engage in | 彼世界所有事 |
486 | 45 | 事 | shì | to enslave | 彼世界所有事 |
487 | 45 | 事 | shì | to pursue | 彼世界所有事 |
488 | 45 | 事 | shì | to administer | 彼世界所有事 |
489 | 45 | 事 | shì | to appoint | 彼世界所有事 |
490 | 45 | 事 | shì | thing; phenomena | 彼世界所有事 |
491 | 45 | 事 | shì | actions; karma | 彼世界所有事 |
492 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 地生柔軟之草 |
493 | 45 | 生 | shēng | to live | 地生柔軟之草 |
494 | 45 | 生 | shēng | raw | 地生柔軟之草 |
495 | 45 | 生 | shēng | a student | 地生柔軟之草 |
496 | 45 | 生 | shēng | life | 地生柔軟之草 |
497 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 地生柔軟之草 |
498 | 45 | 生 | shēng | alive | 地生柔軟之草 |
499 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 地生柔軟之草 |
500 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 地生柔軟之草 |
Frequencies of all Words
Top 1091
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 349 | 於 | yú | in; at | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
2 | 349 | 於 | yú | in; at | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
3 | 349 | 於 | yú | in; at; to; from | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
4 | 349 | 於 | yú | to go; to | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
5 | 349 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
6 | 349 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
7 | 349 | 於 | yú | from | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
8 | 349 | 於 | yú | give | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
9 | 349 | 於 | yú | oppposing | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
10 | 349 | 於 | yú | and | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
11 | 349 | 於 | yú | compared to | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
12 | 349 | 於 | yú | by | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
13 | 349 | 於 | yú | and; as well as | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
14 | 349 | 於 | yú | for | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
15 | 349 | 於 | yú | Yu | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
16 | 349 | 於 | wū | a crow | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
17 | 349 | 於 | wū | whew; wow | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
18 | 349 | 於 | yú | near to; antike | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
19 | 338 | 是 | shì | is; are; am; to be | 去是 |
20 | 338 | 是 | shì | is exactly | 去是 |
21 | 338 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 去是 |
22 | 338 | 是 | shì | this; that; those | 去是 |
23 | 338 | 是 | shì | really; certainly | 去是 |
24 | 338 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 去是 |
25 | 338 | 是 | shì | true | 去是 |
26 | 338 | 是 | shì | is; has; exists | 去是 |
27 | 338 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 去是 |
28 | 338 | 是 | shì | a matter; an affair | 去是 |
29 | 338 | 是 | shì | Shi | 去是 |
30 | 338 | 是 | shì | is; bhū | 去是 |
31 | 338 | 是 | shì | this; idam | 去是 |
32 | 298 | 亦 | yì | also; too | 亦無 |
33 | 298 | 亦 | yì | but | 亦無 |
34 | 298 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無 |
35 | 298 | 亦 | yì | although; even though | 亦無 |
36 | 298 | 亦 | yì | already | 亦無 |
37 | 298 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無 |
38 | 298 | 亦 | yì | Yi | 亦無 |
39 | 292 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是皆悉遍 |
40 | 292 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是皆悉遍 |
41 | 292 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是皆悉遍 |
42 | 292 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆悉遍 |
43 | 288 | 不 | bù | not; no | 七日不飢不羸 |
44 | 288 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 七日不飢不羸 |
45 | 288 | 不 | bù | as a correlative | 七日不飢不羸 |
46 | 288 | 不 | bù | no (answering a question) | 七日不飢不羸 |
47 | 288 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 七日不飢不羸 |
48 | 288 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 七日不飢不羸 |
49 | 288 | 不 | bù | to form a yes or no question | 七日不飢不羸 |
50 | 288 | 不 | bù | infix potential marker | 七日不飢不羸 |
51 | 288 | 不 | bù | no; na | 七日不飢不羸 |
52 | 256 | 為 | wèi | for; to | 一會說法為師子吼 |
53 | 256 | 為 | wèi | because of | 一會說法為師子吼 |
54 | 256 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一會說法為師子吼 |
55 | 256 | 為 | wéi | to change into; to become | 一會說法為師子吼 |
56 | 256 | 為 | wéi | to be; is | 一會說法為師子吼 |
57 | 256 | 為 | wéi | to do | 一會說法為師子吼 |
58 | 256 | 為 | wèi | for | 一會說法為師子吼 |
59 | 256 | 為 | wèi | because of; for; to | 一會說法為師子吼 |
60 | 256 | 為 | wèi | to | 一會說法為師子吼 |
61 | 256 | 為 | wéi | in a passive construction | 一會說法為師子吼 |
62 | 256 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一會說法為師子吼 |
63 | 256 | 為 | wéi | forming an adverb | 一會說法為師子吼 |
64 | 256 | 為 | wéi | to add emphasis | 一會說法為師子吼 |
65 | 256 | 為 | wèi | to support; to help | 一會說法為師子吼 |
66 | 256 | 為 | wéi | to govern | 一會說法為師子吼 |
67 | 256 | 為 | wèi | to be; bhū | 一會說法為師子吼 |
68 | 255 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所著 |
69 | 255 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所著 |
70 | 255 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所著 |
71 | 255 | 所 | suǒ | it | 無所著 |
72 | 255 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所著 |
73 | 255 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
74 | 255 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
75 | 255 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
76 | 255 | 所 | suǒ | that which | 無所著 |
77 | 255 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
78 | 255 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
79 | 255 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
80 | 255 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
81 | 255 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所著 |
82 | 244 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是皆悉遍 |
83 | 244 | 皆 | jiē | same; equally | 如是皆悉遍 |
84 | 244 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是皆悉遍 |
85 | 186 | 無 | wú | no | 無所著 |
86 | 186 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
87 | 186 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
88 | 186 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
89 | 186 | 無 | mó | mo | 無所著 |
90 | 186 | 無 | wú | do not | 無所著 |
91 | 186 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
92 | 186 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
93 | 186 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
94 | 186 | 無 | wú | um | 無所著 |
95 | 186 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
96 | 186 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
97 | 186 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
98 | 186 | 無 | mó | mo | 無所著 |
99 | 160 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我於彼世界以法而教導 |
100 | 160 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我於彼世界以法而教導 |
101 | 160 | 而 | ér | you | 我於彼世界以法而教導 |
102 | 160 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我於彼世界以法而教導 |
103 | 160 | 而 | ér | right away; then | 我於彼世界以法而教導 |
104 | 160 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我於彼世界以法而教導 |
105 | 160 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我於彼世界以法而教導 |
106 | 160 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我於彼世界以法而教導 |
107 | 160 | 而 | ér | how can it be that? | 我於彼世界以法而教導 |
108 | 160 | 而 | ér | so as to | 我於彼世界以法而教導 |
109 | 160 | 而 | ér | only then | 我於彼世界以法而教導 |
110 | 160 | 而 | ér | as if; to seem like | 我於彼世界以法而教導 |
111 | 160 | 而 | néng | can; able | 我於彼世界以法而教導 |
112 | 160 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我於彼世界以法而教導 |
113 | 160 | 而 | ér | me | 我於彼世界以法而教導 |
114 | 160 | 而 | ér | to arrive; up to | 我於彼世界以法而教導 |
115 | 160 | 而 | ér | possessive | 我於彼世界以法而教導 |
116 | 160 | 而 | ér | and; ca | 我於彼世界以法而教導 |
117 | 153 | 之 | zhī | him; her; them; that | 地生柔軟之草 |
118 | 153 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 地生柔軟之草 |
119 | 153 | 之 | zhī | to go | 地生柔軟之草 |
120 | 153 | 之 | zhī | this; that | 地生柔軟之草 |
121 | 153 | 之 | zhī | genetive marker | 地生柔軟之草 |
122 | 153 | 之 | zhī | it | 地生柔軟之草 |
123 | 153 | 之 | zhī | in; in regards to | 地生柔軟之草 |
124 | 153 | 之 | zhī | all | 地生柔軟之草 |
125 | 153 | 之 | zhī | and | 地生柔軟之草 |
126 | 153 | 之 | zhī | however | 地生柔軟之草 |
127 | 153 | 之 | zhī | if | 地生柔軟之草 |
128 | 153 | 之 | zhī | then | 地生柔軟之草 |
129 | 153 | 之 | zhī | to arrive; to go | 地生柔軟之草 |
130 | 153 | 之 | zhī | is | 地生柔軟之草 |
131 | 153 | 之 | zhī | to use | 地生柔軟之草 |
132 | 153 | 之 | zhī | Zhi | 地生柔軟之草 |
133 | 153 | 之 | zhī | winding | 地生柔軟之草 |
134 | 145 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 月星天子前白佛言 |
135 | 145 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 月星天子前白佛言 |
136 | 145 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 月星天子前白佛言 |
137 | 144 | 法 | fǎ | method; way | 法園 |
138 | 144 | 法 | fǎ | France | 法園 |
139 | 144 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法園 |
140 | 144 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法園 |
141 | 144 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法園 |
142 | 144 | 法 | fǎ | an institution | 法園 |
143 | 144 | 法 | fǎ | to emulate | 法園 |
144 | 144 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法園 |
145 | 144 | 法 | fǎ | punishment | 法園 |
146 | 144 | 法 | fǎ | Fa | 法園 |
147 | 144 | 法 | fǎ | a precedent | 法園 |
148 | 144 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法園 |
149 | 144 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法園 |
150 | 144 | 法 | fǎ | Dharma | 法園 |
151 | 144 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法園 |
152 | 144 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法園 |
153 | 144 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法園 |
154 | 144 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法園 |
155 | 138 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 平如掌 |
156 | 138 | 如 | rú | if | 平如掌 |
157 | 138 | 如 | rú | in accordance with | 平如掌 |
158 | 138 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 平如掌 |
159 | 138 | 如 | rú | this | 平如掌 |
160 | 138 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 平如掌 |
161 | 138 | 如 | rú | to go to | 平如掌 |
162 | 138 | 如 | rú | to meet | 平如掌 |
163 | 138 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 平如掌 |
164 | 138 | 如 | rú | at least as good as | 平如掌 |
165 | 138 | 如 | rú | and | 平如掌 |
166 | 138 | 如 | rú | or | 平如掌 |
167 | 138 | 如 | rú | but | 平如掌 |
168 | 138 | 如 | rú | then | 平如掌 |
169 | 138 | 如 | rú | naturally | 平如掌 |
170 | 138 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 平如掌 |
171 | 138 | 如 | rú | you | 平如掌 |
172 | 138 | 如 | rú | the second lunar month | 平如掌 |
173 | 138 | 如 | rú | in; at | 平如掌 |
174 | 138 | 如 | rú | Ru | 平如掌 |
175 | 138 | 如 | rú | Thus | 平如掌 |
176 | 138 | 如 | rú | thus; tathā | 平如掌 |
177 | 138 | 如 | rú | like; iva | 平如掌 |
178 | 138 | 如 | rú | suchness; tathatā | 平如掌 |
179 | 135 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
180 | 135 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
181 | 135 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
182 | 135 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
183 | 135 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
184 | 135 | 其 | qí | probably; likely | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
185 | 135 | 其 | qí | will | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
186 | 135 | 其 | qí | may | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
187 | 135 | 其 | qí | if | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
188 | 135 | 其 | qí | or | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
189 | 135 | 其 | qí | Qi | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
190 | 135 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
191 | 134 | 見 | jiàn | to see | 諸女見 |
192 | 134 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸女見 |
193 | 134 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸女見 |
194 | 134 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸女見 |
195 | 134 | 見 | jiàn | passive marker | 諸女見 |
196 | 134 | 見 | jiàn | to listen to | 諸女見 |
197 | 134 | 見 | jiàn | to meet | 諸女見 |
198 | 134 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸女見 |
199 | 134 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸女見 |
200 | 134 | 見 | jiàn | Jian | 諸女見 |
201 | 134 | 見 | xiàn | to appear | 諸女見 |
202 | 134 | 見 | xiàn | to introduce | 諸女見 |
203 | 134 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸女見 |
204 | 134 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸女見 |
205 | 129 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
206 | 129 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
207 | 129 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
208 | 129 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
209 | 129 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
210 | 129 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
211 | 129 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
212 | 129 | 言 | yán | to regard as | 言 |
213 | 129 | 言 | yán | to act as | 言 |
214 | 129 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
215 | 129 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
216 | 129 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有城名 |
217 | 129 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有城名 |
218 | 129 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有城名 |
219 | 129 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有城名 |
220 | 129 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有城名 |
221 | 129 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有城名 |
222 | 129 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有城名 |
223 | 129 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有城名 |
224 | 129 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有城名 |
225 | 129 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有城名 |
226 | 129 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有城名 |
227 | 129 | 有 | yǒu | abundant | 有城名 |
228 | 129 | 有 | yǒu | purposeful | 有城名 |
229 | 129 | 有 | yǒu | You | 有城名 |
230 | 129 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有城名 |
231 | 129 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有城名 |
232 | 129 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸弟子眾食飲 |
233 | 129 | 諸 | zhū | Zhu | 諸弟子眾食飲 |
234 | 129 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸弟子眾食飲 |
235 | 129 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸弟子眾食飲 |
236 | 129 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸弟子眾食飲 |
237 | 129 | 諸 | zhū | of; in | 諸弟子眾食飲 |
238 | 129 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸弟子眾食飲 |
239 | 128 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是三千大千剎土東南方 |
240 | 127 | 得 | de | potential marker | 皆得阿羅漢 |
241 | 127 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 |
242 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
243 | 127 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 |
244 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
245 | 127 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 |
246 | 127 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 |
247 | 127 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 |
248 | 127 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 |
249 | 127 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 |
250 | 127 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 |
251 | 127 | 得 | de | result of degree | 皆得阿羅漢 |
252 | 127 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得阿羅漢 |
253 | 127 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 |
254 | 127 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 |
255 | 127 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得阿羅漢 |
256 | 127 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得阿羅漢 |
257 | 127 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 |
258 | 127 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 |
259 | 127 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 |
260 | 127 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 |
261 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
262 | 122 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
263 | 122 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
264 | 122 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
265 | 122 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
266 | 122 | 佛 | fó | Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
267 | 122 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
268 | 120 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼無田種殖者 |
269 | 120 | 者 | zhě | that | 彼無田種殖者 |
270 | 120 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼無田種殖者 |
271 | 120 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼無田種殖者 |
272 | 120 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼無田種殖者 |
273 | 120 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼無田種殖者 |
274 | 120 | 者 | zhuó | according to | 彼無田種殖者 |
275 | 120 | 者 | zhě | ca | 彼無田種殖者 |
276 | 118 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 行步若下足 |
277 | 118 | 若 | ruò | seemingly | 行步若下足 |
278 | 118 | 若 | ruò | if | 行步若下足 |
279 | 118 | 若 | ruò | you | 行步若下足 |
280 | 118 | 若 | ruò | this; that | 行步若下足 |
281 | 118 | 若 | ruò | and; or | 行步若下足 |
282 | 118 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 行步若下足 |
283 | 118 | 若 | rě | pomegranite | 行步若下足 |
284 | 118 | 若 | ruò | to choose | 行步若下足 |
285 | 118 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 行步若下足 |
286 | 118 | 若 | ruò | thus | 行步若下足 |
287 | 118 | 若 | ruò | pollia | 行步若下足 |
288 | 118 | 若 | ruò | Ruo | 行步若下足 |
289 | 118 | 若 | ruò | only then | 行步若下足 |
290 | 118 | 若 | rě | ja | 行步若下足 |
291 | 118 | 若 | rě | jñā | 行步若下足 |
292 | 118 | 若 | ruò | if; yadi | 行步若下足 |
293 | 117 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有三十那術人得阿那含 |
294 | 117 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三十那術人得阿那含 |
295 | 117 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三十那術人得阿那含 |
296 | 117 | 復 | fù | to do in detail | 復有三十那術人得阿那含 |
297 | 117 | 復 | fù | to restore | 復有三十那術人得阿那含 |
298 | 117 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三十那術人得阿那含 |
299 | 117 | 復 | fù | after all; and then | 復有三十那術人得阿那含 |
300 | 117 | 復 | fù | even if; although | 復有三十那術人得阿那含 |
301 | 117 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三十那術人得阿那含 |
302 | 117 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三十那術人得阿那含 |
303 | 117 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三十那術人得阿那含 |
304 | 117 | 復 | fù | particle without meaing | 復有三十那術人得阿那含 |
305 | 117 | 復 | fù | Fu | 復有三十那術人得阿那含 |
306 | 117 | 復 | fù | repeated; again | 復有三十那術人得阿那含 |
307 | 117 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三十那術人得阿那含 |
308 | 117 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三十那術人得阿那含 |
309 | 117 | 復 | fù | again; punar | 復有三十那術人得阿那含 |
310 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
311 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
312 | 113 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
313 | 112 | 作 | zuò | to do | 異不可計數人皆悉作功德 |
314 | 112 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 異不可計數人皆悉作功德 |
315 | 112 | 作 | zuò | to start | 異不可計數人皆悉作功德 |
316 | 112 | 作 | zuò | a writing; a work | 異不可計數人皆悉作功德 |
317 | 112 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 異不可計數人皆悉作功德 |
318 | 112 | 作 | zuō | to create; to make | 異不可計數人皆悉作功德 |
319 | 112 | 作 | zuō | a workshop | 異不可計數人皆悉作功德 |
320 | 112 | 作 | zuō | to write; to compose | 異不可計數人皆悉作功德 |
321 | 112 | 作 | zuò | to rise | 異不可計數人皆悉作功德 |
322 | 112 | 作 | zuò | to be aroused | 異不可計數人皆悉作功德 |
323 | 112 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 異不可計數人皆悉作功德 |
324 | 112 | 作 | zuò | to regard as | 異不可計數人皆悉作功德 |
325 | 112 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 異不可計數人皆悉作功德 |
326 | 111 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 復次目連 |
327 | 110 | 彼 | bǐ | that; those | 彼四天下世界 |
328 | 110 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼四天下世界 |
329 | 110 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼四天下世界 |
330 | 104 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸弟子 |
331 | 104 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸弟子 |
332 | 104 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸弟子 |
333 | 104 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸弟子 |
334 | 104 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸弟子 |
335 | 104 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸弟子 |
336 | 97 | 人 | rén | person; people; a human being | 其城中人 |
337 | 97 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其城中人 |
338 | 97 | 人 | rén | a kind of person | 其城中人 |
339 | 97 | 人 | rén | everybody | 其城中人 |
340 | 97 | 人 | rén | adult | 其城中人 |
341 | 97 | 人 | rén | somebody; others | 其城中人 |
342 | 97 | 人 | rén | an upright person | 其城中人 |
343 | 97 | 人 | rén | person; manuṣya | 其城中人 |
344 | 90 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如是皆悉遍 |
345 | 90 | 悉 | xī | all; entire | 如是皆悉遍 |
346 | 90 | 悉 | xī | detailed | 如是皆悉遍 |
347 | 90 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如是皆悉遍 |
348 | 90 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如是皆悉遍 |
349 | 90 | 悉 | xī | strongly | 如是皆悉遍 |
350 | 90 | 悉 | xī | Xi | 如是皆悉遍 |
351 | 90 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如是皆悉遍 |
352 | 88 | 如來 | rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
353 | 88 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
354 | 88 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 幻華如來 |
355 | 85 | 欲 | yù | desire | 欲得一華一果 |
356 | 85 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得一華一果 |
357 | 85 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲得一華一果 |
358 | 85 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得一華一果 |
359 | 85 | 欲 | yù | lust | 欲得一華一果 |
360 | 85 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得一華一果 |
361 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我於彼世界以法而教導 |
362 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我於彼世界以法而教導 |
363 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我於彼世界以法而教導 |
364 | 80 | 以 | yǐ | according to | 我於彼世界以法而教導 |
365 | 80 | 以 | yǐ | because of | 我於彼世界以法而教導 |
366 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 我於彼世界以法而教導 |
367 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 我於彼世界以法而教導 |
368 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 我於彼世界以法而教導 |
369 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 我於彼世界以法而教導 |
370 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 我於彼世界以法而教導 |
371 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 我於彼世界以法而教導 |
372 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 我於彼世界以法而教導 |
373 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 我於彼世界以法而教導 |
374 | 80 | 以 | yǐ | very | 我於彼世界以法而教導 |
375 | 80 | 以 | yǐ | already | 我於彼世界以法而教導 |
376 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 我於彼世界以法而教導 |
377 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我於彼世界以法而教導 |
378 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 我於彼世界以法而教導 |
379 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 我於彼世界以法而教導 |
380 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 我於彼世界以法而教導 |
381 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 儻肯說 |
382 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 儻肯說 |
383 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 儻肯說 |
384 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 儻肯說 |
385 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 儻肯說 |
386 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 儻肯說 |
387 | 78 | 說 | shuō | allocution | 儻肯說 |
388 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 儻肯說 |
389 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 儻肯說 |
390 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 儻肯說 |
391 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 儻肯說 |
392 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 儻肯說 |
393 | 78 | 知 | zhī | to know | 緣一覺所不及知 |
394 | 78 | 知 | zhī | to comprehend | 緣一覺所不及知 |
395 | 78 | 知 | zhī | to inform; to tell | 緣一覺所不及知 |
396 | 78 | 知 | zhī | to administer | 緣一覺所不及知 |
397 | 78 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 緣一覺所不及知 |
398 | 78 | 知 | zhī | to be close friends | 緣一覺所不及知 |
399 | 78 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 緣一覺所不及知 |
400 | 78 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 緣一覺所不及知 |
401 | 78 | 知 | zhī | knowledge | 緣一覺所不及知 |
402 | 78 | 知 | zhī | consciousness; perception | 緣一覺所不及知 |
403 | 78 | 知 | zhī | a close friend | 緣一覺所不及知 |
404 | 78 | 知 | zhì | wisdom | 緣一覺所不及知 |
405 | 78 | 知 | zhì | Zhi | 緣一覺所不及知 |
406 | 78 | 知 | zhī | to appreciate | 緣一覺所不及知 |
407 | 78 | 知 | zhī | to make known | 緣一覺所不及知 |
408 | 78 | 知 | zhī | to have control over | 緣一覺所不及知 |
409 | 78 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 緣一覺所不及知 |
410 | 78 | 知 | zhī | Understanding | 緣一覺所不及知 |
411 | 78 | 知 | zhī | know; jña | 緣一覺所不及知 |
412 | 73 | 行 | xíng | to walk | 行步若下足 |
413 | 73 | 行 | xíng | capable; competent | 行步若下足 |
414 | 73 | 行 | háng | profession | 行步若下足 |
415 | 73 | 行 | háng | line; row | 行步若下足 |
416 | 73 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行步若下足 |
417 | 73 | 行 | xíng | to travel | 行步若下足 |
418 | 73 | 行 | xìng | actions; conduct | 行步若下足 |
419 | 73 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行步若下足 |
420 | 73 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行步若下足 |
421 | 73 | 行 | háng | horizontal line | 行步若下足 |
422 | 73 | 行 | héng | virtuous deeds | 行步若下足 |
423 | 73 | 行 | hàng | a line of trees | 行步若下足 |
424 | 73 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行步若下足 |
425 | 73 | 行 | xíng | to move | 行步若下足 |
426 | 73 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行步若下足 |
427 | 73 | 行 | xíng | travel | 行步若下足 |
428 | 73 | 行 | xíng | to circulate | 行步若下足 |
429 | 73 | 行 | xíng | running script; running script | 行步若下足 |
430 | 73 | 行 | xíng | temporary | 行步若下足 |
431 | 73 | 行 | xíng | soon | 行步若下足 |
432 | 73 | 行 | háng | rank; order | 行步若下足 |
433 | 73 | 行 | háng | a business; a shop | 行步若下足 |
434 | 73 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行步若下足 |
435 | 73 | 行 | xíng | to experience | 行步若下足 |
436 | 73 | 行 | xíng | path; way | 行步若下足 |
437 | 73 | 行 | xíng | xing; ballad | 行步若下足 |
438 | 73 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行步若下足 |
439 | 73 | 行 | xíng | 行步若下足 | |
440 | 73 | 行 | xíng | moreover; also | 行步若下足 |
441 | 73 | 行 | xíng | Practice | 行步若下足 |
442 | 73 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行步若下足 |
443 | 73 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行步若下足 |
444 | 69 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
445 | 69 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
446 | 69 | 持 | chí | to uphold | 持 |
447 | 69 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
448 | 69 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
449 | 69 | 持 | chí | to control | 持 |
450 | 69 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
451 | 69 | 持 | chí | to remember | 持 |
452 | 69 | 持 | chí | to assist | 持 |
453 | 69 | 持 | chí | with; using | 持 |
454 | 69 | 持 | chí | dhara | 持 |
455 | 68 | 三 | sān | three | 名三幔陀質 |
456 | 68 | 三 | sān | third | 名三幔陀質 |
457 | 68 | 三 | sān | more than two | 名三幔陀質 |
458 | 68 | 三 | sān | very few | 名三幔陀質 |
459 | 68 | 三 | sān | repeatedly | 名三幔陀質 |
460 | 68 | 三 | sān | San | 名三幔陀質 |
461 | 68 | 三 | sān | three; tri | 名三幔陀質 |
462 | 68 | 三 | sān | sa | 名三幔陀質 |
463 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 名三幔陀質 |
464 | 68 | 已 | yǐ | already | 食是已訖如服甘露 |
465 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 食是已訖如服甘露 |
466 | 68 | 已 | yǐ | from | 食是已訖如服甘露 |
467 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 食是已訖如服甘露 |
468 | 68 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 食是已訖如服甘露 |
469 | 68 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 食是已訖如服甘露 |
470 | 68 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 食是已訖如服甘露 |
471 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 食是已訖如服甘露 |
472 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 食是已訖如服甘露 |
473 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 食是已訖如服甘露 |
474 | 68 | 已 | yǐ | certainly | 食是已訖如服甘露 |
475 | 68 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 食是已訖如服甘露 |
476 | 68 | 已 | yǐ | this | 食是已訖如服甘露 |
477 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 食是已訖如服甘露 |
478 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 食是已訖如服甘露 |
479 | 67 | 心 | xīn | heart [organ] | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
480 | 67 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
481 | 67 | 心 | xīn | mind; consciousness | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
482 | 67 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
483 | 67 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
484 | 67 | 心 | xīn | heart | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
485 | 67 | 心 | xīn | emotion | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
486 | 67 | 心 | xīn | intention; consideration | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
487 | 67 | 心 | xīn | disposition; temperament | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
488 | 67 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
489 | 67 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
490 | 67 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
491 | 66 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 諸音樂器不鼓自鳴 |
492 | 66 | 自 | zì | from; since | 諸音樂器不鼓自鳴 |
493 | 66 | 自 | zì | self; oneself; itself | 諸音樂器不鼓自鳴 |
494 | 66 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 諸音樂器不鼓自鳴 |
495 | 66 | 自 | zì | Zi | 諸音樂器不鼓自鳴 |
496 | 66 | 自 | zì | a nose | 諸音樂器不鼓自鳴 |
497 | 66 | 自 | zì | the beginning; the start | 諸音樂器不鼓自鳴 |
498 | 66 | 自 | zì | origin | 諸音樂器不鼓自鳴 |
499 | 66 | 自 | zì | originally | 諸音樂器不鼓自鳴 |
500 | 66 | 自 | zì | still; to remain | 諸音樂器不鼓自鳴 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
皆 | jiē | all; sarva | |
无 | 無 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
天子 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
北方 | 98 | The North | |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
狄 | 100 |
|
|
定安 | 100 | Ding'an | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多罗 | 多羅 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛说道神足无极变化经 | 佛說道神足無極變化經 | 102 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
洹 | 104 | Huan river | |
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
晋 | 晉 | 106 |
|
拘翼 | 106 | Kausambi | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
六月 | 108 |
|
|
隆化 | 108 | Longhua | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
魔天 | 109 | Māra | |
摩耶 | 109 | Maya | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
萍沙王 | 112 | King Bimbisara | |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
揵陀 | 113 | Gandhara | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 362.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波昙华 | 波曇華 | 98 | padma; lotus flower |
不放逸 | 98 |
|
|
不缚亦不解 | 不縛亦不解 | 98 | neither bound nor liberated |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从般若波罗蜜生 | 從般若波羅蜜生 | 99 | having come forth from the perfection of wisdom |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大性 | 100 | great nature | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放香 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧光 | 104 |
|
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色界 | 115 |
|
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀摩 | 116 | dharma | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一雨 | 121 | a rain | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
月星 | 121 | moon; soma | |
俞旬 | 121 | yojana | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中食 | 122 | midday meal | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
族姓子 | 122 | son of good family | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作戒 | 122 | taking of precepts |