Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Zhu Fa Yong Wang Jing 佛說諸法勇王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 大德舍利弗即從坐起
2 78 to go; to 離於重擔逮得己
3 78 to rely on; to depend on 離於重擔逮得己
4 78 Yu 離於重擔逮得己
5 78 a crow 離於重擔逮得己
6 74 rén person; people; a human being 大比丘僧千二百五十人俱
7 74 rén Kangxi radical 9 大比丘僧千二百五十人俱
8 74 rén a kind of person 大比丘僧千二百五十人俱
9 74 rén everybody 大比丘僧千二百五十人俱
10 74 rén adult 大比丘僧千二百五十人俱
11 74 rén somebody; others 大比丘僧千二百五十人俱
12 74 rén an upright person 大比丘僧千二百五十人俱
13 74 rén person; manuṣya 大比丘僧千二百五十人俱
14 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 慧得解脫
15 70 děi to want to; to need to 慧得解脫
16 70 děi must; ought to 慧得解脫
17 70 de 慧得解脫
18 70 de infix potential marker 慧得解脫
19 70 to result in 慧得解脫
20 70 to be proper; to fit; to suit 慧得解脫
21 70 to be satisfied 慧得解脫
22 70 to be finished 慧得解脫
23 70 děi satisfying 慧得解脫
24 70 to contract 慧得解脫
25 70 to hear 慧得解脫
26 70 to have; there is 慧得解脫
27 70 marks time passed 慧得解脫
28 70 obtain; attain; prāpta 慧得解脫
29 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 比丘若能成就如是三法
30 55 zhī to go 所期之法云何復得
31 55 zhī to arrive; to go 所期之法云何復得
32 55 zhī is 所期之法云何復得
33 55 zhī to use 所期之法云何復得
34 55 zhī Zhi 所期之法云何復得
35 50 眾生 zhòngshēng all living things 諸大海水其中眾生
36 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸大海水其中眾生
37 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸大海水其中眾生
38 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸大海水其中眾生
39 50 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於十五日說
40 50 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於十五日說
41 47 wéi to act as; to serve 而為上首
42 47 wéi to change into; to become 而為上首
43 47 wéi to be; is 而為上首
44 47 wéi to do 而為上首
45 47 wèi to support; to help 而為上首
46 47 wéi to govern 而為上首
47 47 wèi to be; bhū 而為上首
48 47 ér Kangxi radical 126 而為上首
49 47 ér as if; to seem like 而為上首
50 47 néng can; able 而為上首
51 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為上首
52 47 ér to arrive; up to 而為上首
53 46 suǒ a few; various; some 即於其日來至佛所
54 46 suǒ a place; a location 即於其日來至佛所
55 46 suǒ indicates a passive voice 即於其日來至佛所
56 46 suǒ an ordinal number 即於其日來至佛所
57 46 suǒ meaning 即於其日來至佛所
58 46 suǒ garrison 即於其日來至佛所
59 46 suǒ place; pradeśa 即於其日來至佛所
60 44 néng can; able 受已則能清淨畢報
61 44 néng ability; capacity 受已則能清淨畢報
62 44 néng a mythical bear-like beast 受已則能清淨畢報
63 44 néng energy 受已則能清淨畢報
64 44 néng function; use 受已則能清淨畢報
65 44 néng talent 受已則能清淨畢報
66 44 néng expert at 受已則能清淨畢報
67 44 néng to be in harmony 受已則能清淨畢報
68 44 néng to tend to; to care for 受已則能清淨畢報
69 44 néng to reach; to arrive at 受已則能清淨畢報
70 44 néng to be able; śak 受已則能清淨畢報
71 44 néng skilful; pravīṇa 受已則能清淨畢報
72 40 one 唯除一人尊者阿難
73 40 Kangxi radical 1 唯除一人尊者阿難
74 40 pure; concentrated 唯除一人尊者阿難
75 40 first 唯除一人尊者阿難
76 40 the same 唯除一人尊者阿難
77 40 sole; single 唯除一人尊者阿難
78 40 a very small amount 唯除一人尊者阿難
79 40 Yi 唯除一人尊者阿難
80 40 other 唯除一人尊者阿難
81 40 to unify 唯除一人尊者阿難
82 40 accidentally; coincidentally 唯除一人尊者阿難
83 40 abruptly; suddenly 唯除一人尊者阿難
84 40 one; eka 唯除一人尊者阿難
85 40 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林
86 40 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林
87 40 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林
88 40 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林
89 40 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林
90 40 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林
91 40 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林
92 39 sēng a Buddhist monk 大比丘僧千二百五十人俱
93 39 sēng a person with dark skin 大比丘僧千二百五十人俱
94 39 sēng Seng 大比丘僧千二百五十人俱
95 39 sēng Sangha; monastic community 大比丘僧千二百五十人俱
96 38 infix potential marker 得僧利不
97 38 to go back; to return 復煩惱
98 38 to resume; to restart 復煩惱
99 38 to do in detail 復煩惱
100 38 to restore 復煩惱
101 38 to respond; to reply to 復煩惱
102 38 Fu; Return 復煩惱
103 38 to retaliate; to reciprocate 復煩惱
104 38 to avoid forced labor or tax 復煩惱
105 38 Fu 復煩惱
106 38 doubled; to overlapping; folded 復煩惱
107 38 a lined garment with doubled thickness 復煩惱
108 36 desire 世尊欲重宣此義而說偈言
109 36 to desire; to wish 世尊欲重宣此義而說偈言
110 36 to desire; to intend 世尊欲重宣此義而說偈言
111 36 lust 世尊欲重宣此義而說偈言
112 36 desire; intention; wish; kāma 世尊欲重宣此義而說偈言
113 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊於十五日說
114 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊於十五日說
115 34 shuì to persuade 世尊於十五日說
116 34 shuō to teach; to recite; to explain 世尊於十五日說
117 34 shuō a doctrine; a theory 世尊於十五日說
118 34 shuō to claim; to assert 世尊於十五日說
119 34 shuō allocution 世尊於十五日說
120 34 shuō to criticize; to scold 世尊於十五日說
121 34 shuō to indicate; to refer to 世尊於十五日說
122 34 shuō speach; vāda 世尊於十五日說
123 34 shuō to speak; bhāṣate 世尊於十五日說
124 34 shuō to instruct 世尊於十五日說
125 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 是時會中有一比丘
126 33 比丘 bǐqiū bhiksu 是時會中有一比丘
127 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 是時會中有一比丘
128 33 Kangxi radical 49 既受施已
129 33 to bring to an end; to stop 既受施已
130 33 to complete 既受施已
131 33 to demote; to dismiss 既受施已
132 33 to recover from an illness 既受施已
133 33 former; pūrvaka 既受施已
134 32 lìng to make; to cause to be; to lead 未曾覩見諸色之處悉令
135 32 lìng to issue a command 未曾覩見諸色之處悉令
136 32 lìng rules of behavior; customs 未曾覩見諸色之處悉令
137 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 未曾覩見諸色之處悉令
138 32 lìng a season 未曾覩見諸色之處悉令
139 32 lìng respected; good reputation 未曾覩見諸色之處悉令
140 32 lìng good 未曾覩見諸色之處悉令
141 32 lìng pretentious 未曾覩見諸色之處悉令
142 32 lìng a transcending state of existence 未曾覩見諸色之處悉令
143 32 lìng a commander 未曾覩見諸色之處悉令
144 32 lìng a commanding quality; an impressive character 未曾覩見諸色之處悉令
145 32 lìng lyrics 未曾覩見諸色之處悉令
146 32 lìng Ling 未曾覩見諸色之處悉令
147 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 未曾覩見諸色之處悉令
148 32 Qi 其心調柔自在
149 30 yán to speak; to say; said 合掌瞻仰而白佛言
150 30 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌瞻仰而白佛言
151 30 yán Kangxi radical 149 合掌瞻仰而白佛言
152 30 yán phrase; sentence 合掌瞻仰而白佛言
153 30 yán a word; a syllable 合掌瞻仰而白佛言
154 30 yán a theory; a doctrine 合掌瞻仰而白佛言
155 30 yán to regard as 合掌瞻仰而白佛言
156 30 yán to act as 合掌瞻仰而白佛言
157 30 yán word; vacana 合掌瞻仰而白佛言
158 30 yán speak; vad 合掌瞻仰而白佛言
159 29 Yi 其光亦照四天王
160 28 一切 yīqiè temporary 一切皆是大阿羅漢
161 28 一切 yīqiè the same 一切皆是大阿羅漢
162 28 所有 suǒyǒu to belong to 是諸大人所有法界亦不可
163 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
164 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
165 27 zhě ca 三者得僧
166 26 如來 rúlái Tathagata 如來哀愍解說
167 26 如來 Rúlái Tathagata 如來哀愍解說
168 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來哀愍解說
169 25 bào newspaper 畢竟清淨報
170 25 bào to announce; to inform; to report 畢竟清淨報
171 25 bào to repay; to reply with a gift 畢竟清淨報
172 25 bào to respond; to reply 畢竟清淨報
173 25 bào to revenge 畢竟清淨報
174 25 bào a cable; a telegram 畢竟清淨報
175 25 bào a message; information 畢竟清淨報
176 25 bào indirect effect; retribution; vipāka 畢竟清淨報
177 25 děng et cetera; and so on 憍律陀等
178 25 děng to wait 憍律陀等
179 25 děng to be equal 憍律陀等
180 25 děng degree; level 憍律陀等
181 25 děng to compare 憍律陀等
182 25 děng same; equal; sama 憍律陀等
183 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量果天
184 24 無量 wúliàng immeasurable 無量果天
185 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量果天
186 24 無量 wúliàng Atula 無量果天
187 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 受已則能清淨畢報
188 23 a grade; a level 受已則能清淨畢報
189 23 an example; a model 受已則能清淨畢報
190 23 a weighing device 受已則能清淨畢報
191 23 to grade; to rank 受已則能清淨畢報
192 23 to copy; to imitate; to follow 受已則能清淨畢報
193 23 to do 受已則能清淨畢報
194 23 koan; kōan; gong'an 受已則能清淨畢報
195 23 shòu to suffer; to be subjected to 云何比丘受人信施無有愚
196 23 shòu to transfer; to confer 云何比丘受人信施無有愚
197 23 shòu to receive; to accept 云何比丘受人信施無有愚
198 23 shòu to tolerate 云何比丘受人信施無有愚
199 23 shòu feelings; sensations 云何比丘受人信施無有愚
200 23 jīn today; present; now 如來今者略說此
201 23 jīn Jin 如來今者略說此
202 23 jīn modern 如來今者略說此
203 23 jīn now; adhunā 如來今者略說此
204 22 sān three 頂禮佛足右繞三
205 22 sān third 頂禮佛足右繞三
206 22 sān more than two 頂禮佛足右繞三
207 22 sān very few 頂禮佛足右繞三
208 22 sān San 頂禮佛足右繞三
209 22 sān three; tri 頂禮佛足右繞三
210 22 sān sa 頂禮佛足右繞三
211 22 sān three kinds; trividha 頂禮佛足右繞三
212 22 to reach 僧業及
213 22 to attain 僧業及
214 22 to understand 僧業及
215 22 able to be compared to; to catch up with 僧業及
216 22 to be involved with; to associate with 僧業及
217 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 僧業及
218 22 and; ca; api 僧業及
219 22 zhōng middle 僧業中勤進
220 22 zhōng medium; medium sized 僧業中勤進
221 22 zhōng China 僧業中勤進
222 22 zhòng to hit the mark 僧業中勤進
223 22 zhōng midday 僧業中勤進
224 22 zhōng inside 僧業中勤進
225 22 zhōng during 僧業中勤進
226 22 zhōng Zhong 僧業中勤進
227 22 zhōng intermediary 僧業中勤進
228 22 zhōng half 僧業中勤進
229 22 zhòng to reach; to attain 僧業中勤進
230 22 zhòng to suffer; to infect 僧業中勤進
231 22 zhòng to obtain 僧業中勤進
232 22 zhòng to pass an exam 僧業中勤進
233 22 zhōng middle 僧業中勤進
234 22 菩薩 púsà bodhisattva 皆由菩薩教化因
235 22 菩薩 púsà bodhisattva 皆由菩薩教化因
236 22 菩薩 púsà bodhisattva 皆由菩薩教化因
237 22 shēng to be born; to give birth 子有生淨信發心出家
238 22 shēng to live 子有生淨信發心出家
239 22 shēng raw 子有生淨信發心出家
240 22 shēng a student 子有生淨信發心出家
241 22 shēng life 子有生淨信發心出家
242 22 shēng to produce; to give rise 子有生淨信發心出家
243 22 shēng alive 子有生淨信發心出家
244 22 shēng a lifetime 子有生淨信發心出家
245 22 shēng to initiate; to become 子有生淨信發心出家
246 22 shēng to grow 子有生淨信發心出家
247 22 shēng unfamiliar 子有生淨信發心出家
248 22 shēng not experienced 子有生淨信發心出家
249 22 shēng hard; stiff; strong 子有生淨信發心出家
250 22 shēng having academic or professional knowledge 子有生淨信發心出家
251 22 shēng a male role in traditional theatre 子有生淨信發心出家
252 22 shēng gender 子有生淨信發心出家
253 22 shēng to develop; to grow 子有生淨信發心出家
254 22 shēng to set up 子有生淨信發心出家
255 22 shēng a prostitute 子有生淨信發心出家
256 22 shēng a captive 子有生淨信發心出家
257 22 shēng a gentleman 子有生淨信發心出家
258 22 shēng Kangxi radical 100 子有生淨信發心出家
259 22 shēng unripe 子有生淨信發心出家
260 22 shēng nature 子有生淨信發心出家
261 22 shēng to inherit; to succeed 子有生淨信發心出家
262 22 shēng destiny 子有生淨信發心出家
263 22 shēng birth 子有生淨信發心出家
264 22 to know; to learn about; to comprehend 其先悉是結髮
265 22 detailed 其先悉是結髮
266 22 to elaborate; to expound 其先悉是結髮
267 22 to exhaust; to use up 其先悉是結髮
268 22 strongly 其先悉是結髮
269 22 Xi 其先悉是結髮
270 22 all; kṛtsna 其先悉是結髮
271 22 yìng to answer; to respond 汝今不應問如是事
272 22 yìng to confirm; to verify 汝今不應問如是事
273 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝今不應問如是事
274 22 yìng to accept 汝今不應問如是事
275 22 yìng to permit; to allow 汝今不應問如是事
276 22 yìng to echo 汝今不應問如是事
277 22 yìng to handle; to deal with 汝今不應問如是事
278 22 yìng Ying 汝今不應問如是事
279 21 xīn heart [organ] 其心調柔自在
280 21 xīn Kangxi radical 61 其心調柔自在
281 21 xīn mind; consciousness 其心調柔自在
282 21 xīn the center; the core; the middle 其心調柔自在
283 21 xīn one of the 28 star constellations 其心調柔自在
284 21 xīn heart 其心調柔自在
285 21 xīn emotion 其心調柔自在
286 21 xīn intention; consideration 其心調柔自在
287 21 xīn disposition; temperament 其心調柔自在
288 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心調柔自在
289 21 善女人 shàn nǚrén good women 善女人發阿耨多羅三藐三菩提心
290 21 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人發阿耨多羅三藐三菩提心
291 21 hair 有善男子發大乘心求一切智
292 21 to send out; to issue; to emit; to radiate 有善男子發大乘心求一切智
293 21 to hand over; to deliver; to offer 有善男子發大乘心求一切智
294 21 to express; to show; to be manifest 有善男子發大乘心求一切智
295 21 to start out; to set off 有善男子發大乘心求一切智
296 21 to open 有善男子發大乘心求一切智
297 21 to requisition 有善男子發大乘心求一切智
298 21 to occur 有善男子發大乘心求一切智
299 21 to declare; to proclaim; to utter 有善男子發大乘心求一切智
300 21 to express; to give vent 有善男子發大乘心求一切智
301 21 to excavate 有善男子發大乘心求一切智
302 21 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 有善男子發大乘心求一切智
303 21 to get rich 有善男子發大乘心求一切智
304 21 to rise; to expand; to inflate; to swell 有善男子發大乘心求一切智
305 21 to sell 有善男子發大乘心求一切智
306 21 to shoot with a bow 有善男子發大乘心求一切智
307 21 to rise in revolt 有善男子發大乘心求一切智
308 21 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 有善男子發大乘心求一切智
309 21 to enlighten; to inspire 有善男子發大乘心求一切智
310 21 to publicize; to make known; to show off; to spread 有善男子發大乘心求一切智
311 21 to ignite; to set on fire 有善男子發大乘心求一切智
312 21 to sing; to play 有善男子發大乘心求一切智
313 21 to feel; to sense 有善男子發大乘心求一切智
314 21 to act; to do 有善男子發大乘心求一切智
315 21 grass and moss 有善男子發大乘心求一切智
316 21 Fa 有善男子發大乘心求一切智
317 21 to issue; to emit; utpāda 有善男子發大乘心求一切智
318 21 善男子 shàn nánzi good men 有善男子發大乘心求一切智
319 21 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有善男子發大乘心求一切智
320 20 to enter 一者入於僧數
321 20 Kangxi radical 11 一者入於僧數
322 20 radical 一者入於僧數
323 20 income 一者入於僧數
324 20 to conform with 一者入於僧數
325 20 to descend 一者入於僧數
326 20 the entering tone 一者入於僧數
327 20 to pay 一者入於僧數
328 20 to join 一者入於僧數
329 20 entering; praveśa 一者入於僧數
330 20 entered; attained; āpanna 一者入於僧數
331 19 Kangxi radical 71 諸漏已盡無
332 19 to not have; without 諸漏已盡無
333 19 mo 諸漏已盡無
334 19 to not have 諸漏已盡無
335 19 Wu 諸漏已盡無
336 19 mo 諸漏已盡無
337 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若善男
338 19 shàn happy 若善男
339 19 shàn good 若善男
340 19 shàn kind-hearted 若善男
341 19 shàn to be skilled at something 若善男
342 19 shàn familiar 若善男
343 19 shàn to repair 若善男
344 19 shàn to admire 若善男
345 19 shàn to praise 若善男
346 19 shàn Shan 若善男
347 19 shàn wholesome; virtuous 若善男
348 19 shì matter; thing; item 於出家事遺疑未了
349 19 shì to serve 於出家事遺疑未了
350 19 shì a government post 於出家事遺疑未了
351 19 shì duty; post; work 於出家事遺疑未了
352 19 shì occupation 於出家事遺疑未了
353 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於出家事遺疑未了
354 19 shì an accident 於出家事遺疑未了
355 19 shì to attend 於出家事遺疑未了
356 19 shì an allusion 於出家事遺疑未了
357 19 shì a condition; a state; a situation 於出家事遺疑未了
358 19 shì to engage in 於出家事遺疑未了
359 19 shì to enslave 於出家事遺疑未了
360 19 shì to pursue 於出家事遺疑未了
361 19 shì to administer 於出家事遺疑未了
362 19 shì to appoint 於出家事遺疑未了
363 19 shì thing; phenomena 於出家事遺疑未了
364 19 shì actions; karma 於出家事遺疑未了
365 18 self 我於今日出
366 18 [my] dear 我於今日出
367 18 Wo 我於今日出
368 18 self; atman; attan 我於今日出
369 18 ga 我於今日出
370 18 jiāo to teach; to educate; to instruct 若有一人教是諸
371 18 jiào a school of thought; a sect 若有一人教是諸
372 18 jiào to make; to cause 若有一人教是諸
373 18 jiào religion 若有一人教是諸
374 18 jiào instruction; a teaching 若有一人教是諸
375 18 jiào Jiao 若有一人教是諸
376 18 jiào a directive; an order 若有一人教是諸
377 18 jiào to urge; to incite 若有一人教是諸
378 18 jiào to pass on; to convey 若有一人教是諸
379 18 jiào etiquette 若有一人教是諸
380 18 jiāo teaching; śāsana 若有一人教是諸
381 18 shí time; a point or period of time 禁戒時
382 18 shí a season; a quarter of a year 禁戒時
383 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 禁戒時
384 18 shí fashionable 禁戒時
385 18 shí fate; destiny; luck 禁戒時
386 18 shí occasion; opportunity; chance 禁戒時
387 18 shí tense 禁戒時
388 18 shí particular; special 禁戒時
389 18 shí to plant; to cultivate 禁戒時
390 18 shí an era; a dynasty 禁戒時
391 18 shí time [abstract] 禁戒時
392 18 shí seasonal 禁戒時
393 18 shí to wait upon 禁戒時
394 18 shí hour 禁戒時
395 18 shí appropriate; proper; timely 禁戒時
396 18 shí Shi 禁戒時
397 18 shí a present; currentlt 禁戒時
398 18 shí time; kāla 禁戒時
399 18 shí at that time; samaya 禁戒時
400 18 zhì to place; to lay out 且置是事
401 18 zhì to establish; to set up; to install 且置是事
402 18 zhì to buy 且置是事
403 18 zhì a relay station 且置是事
404 18 zhì to release; to set free; to pardon 且置是事
405 18 zhì to discard; to abandon 且置是事
406 18 zhì to set aside 且置是事
407 18 zhì to place; nikṣepa 且置是事
408 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 汝今以為多所利益安樂天人
409 18 duó many; much 汝今以為多所利益安樂天人
410 18 duō more 汝今以為多所利益安樂天人
411 18 duō excessive 汝今以為多所利益安樂天人
412 18 duō abundant 汝今以為多所利益安樂天人
413 18 duō to multiply; to acrue 汝今以為多所利益安樂天人
414 18 duō Duo 汝今以為多所利益安樂天人
415 18 duō ta 汝今以為多所利益安樂天人
416 17 to use; to grasp 及以四得等
417 17 to rely on 及以四得等
418 17 to regard 及以四得等
419 17 to be able to 及以四得等
420 17 to order; to command 及以四得等
421 17 used after a verb 及以四得等
422 17 a reason; a cause 及以四得等
423 17 Israel 及以四得等
424 17 Yi 及以四得等
425 17 use; yogena 及以四得等
426 17 tiān day 率天
427 17 tiān heaven 率天
428 17 tiān nature 率天
429 17 tiān sky 率天
430 17 tiān weather 率天
431 17 tiān father; husband 率天
432 17 tiān a necessity 率天
433 17 tiān season 率天
434 17 tiān destiny 率天
435 17 tiān very high; sky high [prices] 率天
436 17 tiān a deva; a god 率天
437 17 tiān Heaven 率天
438 16 ēn kindness; grace; graciousness
439 16 ēn kind; benevolent
440 16 ēn affection
441 16 ēn Gratitude
442 16 ēn kindness; grace; upakāra
443 16 gào to tell; to say; said; told 如來告比丘言
444 16 gào to request 如來告比丘言
445 16 gào to report; to inform 如來告比丘言
446 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 如來告比丘言
447 16 gào to accuse; to sue 如來告比丘言
448 16 gào to reach 如來告比丘言
449 16 gào an announcement 如來告比丘言
450 16 gào a party 如來告比丘言
451 16 gào a vacation 如來告比丘言
452 16 gào Gao 如來告比丘言
453 16 gào to tell; jalp 如來告比丘言
454 16 xíng to walk 常勤行精進
455 16 xíng capable; competent 常勤行精進
456 16 háng profession 常勤行精進
457 16 xíng Kangxi radical 144 常勤行精進
458 16 xíng to travel 常勤行精進
459 16 xìng actions; conduct 常勤行精進
460 16 xíng to do; to act; to practice 常勤行精進
461 16 xíng all right; OK; okay 常勤行精進
462 16 háng horizontal line 常勤行精進
463 16 héng virtuous deeds 常勤行精進
464 16 hàng a line of trees 常勤行精進
465 16 hàng bold; steadfast 常勤行精進
466 16 xíng to move 常勤行精進
467 16 xíng to put into effect; to implement 常勤行精進
468 16 xíng travel 常勤行精進
469 16 xíng to circulate 常勤行精進
470 16 xíng running script; running script 常勤行精進
471 16 xíng temporary 常勤行精進
472 16 háng rank; order 常勤行精進
473 16 háng a business; a shop 常勤行精進
474 16 xíng to depart; to leave 常勤行精進
475 16 xíng to experience 常勤行精進
476 16 xíng path; way 常勤行精進
477 16 xíng xing; ballad 常勤行精進
478 16 xíng Xing 常勤行精進
479 16 xíng Practice 常勤行精進
480 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 常勤行精進
481 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 常勤行精進
482 16 無有 wú yǒu there is not 云何比丘受人信施無有愚
483 16 無有 wú yǒu non-existence 云何比丘受人信施無有愚
484 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment 是修於菩提
485 15 菩提 pútí bodhi 是修於菩提
486 15 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 是修於菩提
487 15 method; way 所願之法悉得具足
488 15 France 所願之法悉得具足
489 15 the law; rules; regulations 所願之法悉得具足
490 15 the teachings of the Buddha; Dharma 所願之法悉得具足
491 15 a standard; a norm 所願之法悉得具足
492 15 an institution 所願之法悉得具足
493 15 to emulate 所願之法悉得具足
494 15 magic; a magic trick 所願之法悉得具足
495 15 punishment 所願之法悉得具足
496 15 Fa 所願之法悉得具足
497 15 a precedent 所願之法悉得具足
498 15 a classification of some kinds of Han texts 所願之法悉得具足
499 15 relating to a ceremony or rite 所願之法悉得具足
500 15 Dharma 所願之法悉得具足

Frequencies of all Words

Top 1045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 110 shì is; are; am; to be 其先悉是結髮
2 110 shì is exactly 其先悉是結髮
3 110 shì is suitable; is in contrast 其先悉是結髮
4 110 shì this; that; those 其先悉是結髮
5 110 shì really; certainly 其先悉是結髮
6 110 shì correct; yes; affirmative 其先悉是結髮
7 110 shì true 其先悉是結髮
8 110 shì is; has; exists 其先悉是結髮
9 110 shì used between repetitions of a word 其先悉是結髮
10 110 shì a matter; an affair 其先悉是結髮
11 110 shì Shi 其先悉是結髮
12 110 shì is; bhū 其先悉是結髮
13 110 shì this; idam 其先悉是結髮
14 101 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 大德舍利弗即從坐起
15 79 ruò to seem; to be like; as 若善男
16 79 ruò seemingly 若善男
17 79 ruò if 若善男
18 79 ruò you 若善男
19 79 ruò this; that 若善男
20 79 ruò and; or 若善男
21 79 ruò as for; pertaining to 若善男
22 79 pomegranite 若善男
23 79 ruò to choose 若善男
24 79 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男
25 79 ruò thus 若善男
26 79 ruò pollia 若善男
27 79 ruò Ruo 若善男
28 79 ruò only then 若善男
29 79 ja 若善男
30 79 jñā 若善男
31 79 ruò if; yadi 若善男
32 78 in; at 離於重擔逮得己
33 78 in; at 離於重擔逮得己
34 78 in; at; to; from 離於重擔逮得己
35 78 to go; to 離於重擔逮得己
36 78 to rely on; to depend on 離於重擔逮得己
37 78 to go to; to arrive at 離於重擔逮得己
38 78 from 離於重擔逮得己
39 78 give 離於重擔逮得己
40 78 oppposing 離於重擔逮得己
41 78 and 離於重擔逮得己
42 78 compared to 離於重擔逮得己
43 78 by 離於重擔逮得己
44 78 and; as well as 離於重擔逮得己
45 78 for 離於重擔逮得己
46 78 Yu 離於重擔逮得己
47 78 a crow 離於重擔逮得己
48 78 whew; wow 離於重擔逮得己
49 78 near to; antike 離於重擔逮得己
50 74 rén person; people; a human being 大比丘僧千二百五十人俱
51 74 rén Kangxi radical 9 大比丘僧千二百五十人俱
52 74 rén a kind of person 大比丘僧千二百五十人俱
53 74 rén everybody 大比丘僧千二百五十人俱
54 74 rén adult 大比丘僧千二百五十人俱
55 74 rén somebody; others 大比丘僧千二百五十人俱
56 74 rén an upright person 大比丘僧千二百五十人俱
57 74 rén person; manuṣya 大比丘僧千二百五十人俱
58 70 de potential marker 慧得解脫
59 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 慧得解脫
60 70 děi must; ought to 慧得解脫
61 70 děi to want to; to need to 慧得解脫
62 70 děi must; ought to 慧得解脫
63 70 de 慧得解脫
64 70 de infix potential marker 慧得解脫
65 70 to result in 慧得解脫
66 70 to be proper; to fit; to suit 慧得解脫
67 70 to be satisfied 慧得解脫
68 70 to be finished 慧得解脫
69 70 de result of degree 慧得解脫
70 70 de marks completion of an action 慧得解脫
71 70 děi satisfying 慧得解脫
72 70 to contract 慧得解脫
73 70 marks permission or possibility 慧得解脫
74 70 expressing frustration 慧得解脫
75 70 to hear 慧得解脫
76 70 to have; there is 慧得解脫
77 70 marks time passed 慧得解脫
78 70 obtain; attain; prāpta 慧得解脫
79 56 如是 rúshì thus; so 比丘若能成就如是三法
80 56 如是 rúshì thus, so 比丘若能成就如是三法
81 56 如是 rúshì thus; evam 比丘若能成就如是三法
82 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 比丘若能成就如是三法
83 55 zhī him; her; them; that 所期之法云何復得
84 55 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所期之法云何復得
85 55 zhī to go 所期之法云何復得
86 55 zhī this; that 所期之法云何復得
87 55 zhī genetive marker 所期之法云何復得
88 55 zhī it 所期之法云何復得
89 55 zhī in 所期之法云何復得
90 55 zhī all 所期之法云何復得
91 55 zhī and 所期之法云何復得
92 55 zhī however 所期之法云何復得
93 55 zhī if 所期之法云何復得
94 55 zhī then 所期之法云何復得
95 55 zhī to arrive; to go 所期之法云何復得
96 55 zhī is 所期之法云何復得
97 55 zhī to use 所期之法云何復得
98 55 zhī Zhi 所期之法云何復得
99 53 yǒu is; are; to exist 子有生淨信發心出家
100 53 yǒu to have; to possess 子有生淨信發心出家
101 53 yǒu indicates an estimate 子有生淨信發心出家
102 53 yǒu indicates a large quantity 子有生淨信發心出家
103 53 yǒu indicates an affirmative response 子有生淨信發心出家
104 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 子有生淨信發心出家
105 53 yǒu used to compare two things 子有生淨信發心出家
106 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 子有生淨信發心出家
107 53 yǒu used before the names of dynasties 子有生淨信發心出家
108 53 yǒu a certain thing; what exists 子有生淨信發心出家
109 53 yǒu multiple of ten and ... 子有生淨信發心出家
110 53 yǒu abundant 子有生淨信發心出家
111 53 yǒu purposeful 子有生淨信發心出家
112 53 yǒu You 子有生淨信發心出家
113 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 子有生淨信發心出家
114 53 yǒu becoming; bhava 子有生淨信發心出家
115 50 眾生 zhòngshēng all living things 諸大海水其中眾生
116 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 諸大海水其中眾生
117 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 諸大海水其中眾生
118 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 諸大海水其中眾生
119 50 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於十五日說
120 50 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於十五日說
121 47 wèi for; to 而為上首
122 47 wèi because of 而為上首
123 47 wéi to act as; to serve 而為上首
124 47 wéi to change into; to become 而為上首
125 47 wéi to be; is 而為上首
126 47 wéi to do 而為上首
127 47 wèi for 而為上首
128 47 wèi because of; for; to 而為上首
129 47 wèi to 而為上首
130 47 wéi in a passive construction 而為上首
131 47 wéi forming a rehetorical question 而為上首
132 47 wéi forming an adverb 而為上首
133 47 wéi to add emphasis 而為上首
134 47 wèi to support; to help 而為上首
135 47 wéi to govern 而為上首
136 47 wèi to be; bhū 而為上首
137 47 zhū all; many; various 具足諸所願
138 47 zhū Zhu 具足諸所願
139 47 zhū all; members of the class 具足諸所願
140 47 zhū interrogative particle 具足諸所願
141 47 zhū him; her; them; it 具足諸所願
142 47 zhū of; in 具足諸所願
143 47 zhū all; many; sarva 具足諸所願
144 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為上首
145 47 ér Kangxi radical 126 而為上首
146 47 ér you 而為上首
147 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為上首
148 47 ér right away; then 而為上首
149 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為上首
150 47 ér if; in case; in the event that 而為上首
151 47 ér therefore; as a result; thus 而為上首
152 47 ér how can it be that? 而為上首
153 47 ér so as to 而為上首
154 47 ér only then 而為上首
155 47 ér as if; to seem like 而為上首
156 47 néng can; able 而為上首
157 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為上首
158 47 ér me 而為上首
159 47 ér to arrive; up to 而為上首
160 47 ér possessive 而為上首
161 47 ér and; ca 而為上首
162 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即於其日來至佛所
163 46 suǒ an office; an institute 即於其日來至佛所
164 46 suǒ introduces a relative clause 即於其日來至佛所
165 46 suǒ it 即於其日來至佛所
166 46 suǒ if; supposing 即於其日來至佛所
167 46 suǒ a few; various; some 即於其日來至佛所
168 46 suǒ a place; a location 即於其日來至佛所
169 46 suǒ indicates a passive voice 即於其日來至佛所
170 46 suǒ that which 即於其日來至佛所
171 46 suǒ an ordinal number 即於其日來至佛所
172 46 suǒ meaning 即於其日來至佛所
173 46 suǒ garrison 即於其日來至佛所
174 46 suǒ place; pradeśa 即於其日來至佛所
175 46 suǒ that which; yad 即於其日來至佛所
176 44 néng can; able 受已則能清淨畢報
177 44 néng ability; capacity 受已則能清淨畢報
178 44 néng a mythical bear-like beast 受已則能清淨畢報
179 44 néng energy 受已則能清淨畢報
180 44 néng function; use 受已則能清淨畢報
181 44 néng may; should; permitted to 受已則能清淨畢報
182 44 néng talent 受已則能清淨畢報
183 44 néng expert at 受已則能清淨畢報
184 44 néng to be in harmony 受已則能清淨畢報
185 44 néng to tend to; to care for 受已則能清淨畢報
186 44 néng to reach; to arrive at 受已則能清淨畢報
187 44 néng as long as; only 受已則能清淨畢報
188 44 néng even if 受已則能清淨畢報
189 44 néng but 受已則能清淨畢報
190 44 néng in this way 受已則能清淨畢報
191 44 néng to be able; śak 受已則能清淨畢報
192 44 néng skilful; pravīṇa 受已則能清淨畢報
193 40 one 唯除一人尊者阿難
194 40 Kangxi radical 1 唯除一人尊者阿難
195 40 as soon as; all at once 唯除一人尊者阿難
196 40 pure; concentrated 唯除一人尊者阿難
197 40 whole; all 唯除一人尊者阿難
198 40 first 唯除一人尊者阿難
199 40 the same 唯除一人尊者阿難
200 40 each 唯除一人尊者阿難
201 40 certain 唯除一人尊者阿難
202 40 throughout 唯除一人尊者阿難
203 40 used in between a reduplicated verb 唯除一人尊者阿難
204 40 sole; single 唯除一人尊者阿難
205 40 a very small amount 唯除一人尊者阿難
206 40 Yi 唯除一人尊者阿難
207 40 other 唯除一人尊者阿難
208 40 to unify 唯除一人尊者阿難
209 40 accidentally; coincidentally 唯除一人尊者阿難
210 40 abruptly; suddenly 唯除一人尊者阿難
211 40 or 唯除一人尊者阿難
212 40 one; eka 唯除一人尊者阿難
213 40 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林
214 40 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林
215 40 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林
216 40 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林
217 40 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林
218 40 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林
219 40 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林
220 39 sēng a Buddhist monk 大比丘僧千二百五十人俱
221 39 sēng a person with dark skin 大比丘僧千二百五十人俱
222 39 sēng Seng 大比丘僧千二百五十人俱
223 39 sēng Sangha; monastic community 大比丘僧千二百五十人俱
224 38 not; no 得僧利不
225 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 得僧利不
226 38 as a correlative 得僧利不
227 38 no (answering a question) 得僧利不
228 38 forms a negative adjective from a noun 得僧利不
229 38 at the end of a sentence to form a question 得僧利不
230 38 to form a yes or no question 得僧利不
231 38 infix potential marker 得僧利不
232 38 no; na 得僧利不
233 38 again; more; repeatedly 復煩惱
234 38 to go back; to return 復煩惱
235 38 to resume; to restart 復煩惱
236 38 to do in detail 復煩惱
237 38 to restore 復煩惱
238 38 to respond; to reply to 復煩惱
239 38 after all; and then 復煩惱
240 38 even if; although 復煩惱
241 38 Fu; Return 復煩惱
242 38 to retaliate; to reciprocate 復煩惱
243 38 to avoid forced labor or tax 復煩惱
244 38 particle without meaing 復煩惱
245 38 Fu 復煩惱
246 38 repeated; again 復煩惱
247 38 doubled; to overlapping; folded 復煩惱
248 38 a lined garment with doubled thickness 復煩惱
249 38 again; punar 復煩惱
250 36 desire 世尊欲重宣此義而說偈言
251 36 to desire; to wish 世尊欲重宣此義而說偈言
252 36 almost; nearly; about to occur 世尊欲重宣此義而說偈言
253 36 to desire; to intend 世尊欲重宣此義而說偈言
254 36 lust 世尊欲重宣此義而說偈言
255 36 desire; intention; wish; kāma 世尊欲重宣此義而說偈言
256 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊於十五日說
257 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊於十五日說
258 34 shuì to persuade 世尊於十五日說
259 34 shuō to teach; to recite; to explain 世尊於十五日說
260 34 shuō a doctrine; a theory 世尊於十五日說
261 34 shuō to claim; to assert 世尊於十五日說
262 34 shuō allocution 世尊於十五日說
263 34 shuō to criticize; to scold 世尊於十五日說
264 34 shuō to indicate; to refer to 世尊於十五日說
265 34 shuō speach; vāda 世尊於十五日說
266 34 shuō to speak; bhāṣate 世尊於十五日說
267 34 shuō to instruct 世尊於十五日說
268 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 是時會中有一比丘
269 33 比丘 bǐqiū bhiksu 是時會中有一比丘
270 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 是時會中有一比丘
271 33 already 既受施已
272 33 Kangxi radical 49 既受施已
273 33 from 既受施已
274 33 to bring to an end; to stop 既受施已
275 33 final aspectual particle 既受施已
276 33 afterwards; thereafter 既受施已
277 33 too; very; excessively 既受施已
278 33 to complete 既受施已
279 33 to demote; to dismiss 既受施已
280 33 to recover from an illness 既受施已
281 33 certainly 既受施已
282 33 an interjection of surprise 既受施已
283 33 this 既受施已
284 33 former; pūrvaka 既受施已
285 33 former; pūrvaka 既受施已
286 32 lìng to make; to cause to be; to lead 未曾覩見諸色之處悉令
287 32 lìng to issue a command 未曾覩見諸色之處悉令
288 32 lìng rules of behavior; customs 未曾覩見諸色之處悉令
289 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 未曾覩見諸色之處悉令
290 32 lìng a season 未曾覩見諸色之處悉令
291 32 lìng respected; good reputation 未曾覩見諸色之處悉令
292 32 lìng good 未曾覩見諸色之處悉令
293 32 lìng pretentious 未曾覩見諸色之處悉令
294 32 lìng a transcending state of existence 未曾覩見諸色之處悉令
295 32 lìng a commander 未曾覩見諸色之處悉令
296 32 lìng a commanding quality; an impressive character 未曾覩見諸色之處悉令
297 32 lìng lyrics 未曾覩見諸色之處悉令
298 32 lìng Ling 未曾覩見諸色之處悉令
299 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 未曾覩見諸色之處悉令
300 32 his; hers; its; theirs 其心調柔自在
301 32 to add emphasis 其心調柔自在
302 32 used when asking a question in reply to a question 其心調柔自在
303 32 used when making a request or giving an order 其心調柔自在
304 32 he; her; it; them 其心調柔自在
305 32 probably; likely 其心調柔自在
306 32 will 其心調柔自在
307 32 may 其心調柔自在
308 32 if 其心調柔自在
309 32 or 其心調柔自在
310 32 Qi 其心調柔自在
311 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心調柔自在
312 30 yán to speak; to say; said 合掌瞻仰而白佛言
313 30 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌瞻仰而白佛言
314 30 yán Kangxi radical 149 合掌瞻仰而白佛言
315 30 yán a particle with no meaning 合掌瞻仰而白佛言
316 30 yán phrase; sentence 合掌瞻仰而白佛言
317 30 yán a word; a syllable 合掌瞻仰而白佛言
318 30 yán a theory; a doctrine 合掌瞻仰而白佛言
319 30 yán to regard as 合掌瞻仰而白佛言
320 30 yán to act as 合掌瞻仰而白佛言
321 30 yán word; vacana 合掌瞻仰而白佛言
322 30 yán speak; vad 合掌瞻仰而白佛言
323 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
324 29 old; ancient; former; past 何以故
325 29 reason; cause; purpose 何以故
326 29 to die 何以故
327 29 so; therefore; hence 何以故
328 29 original 何以故
329 29 accident; happening; instance 何以故
330 29 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
331 29 something in the past 何以故
332 29 deceased; dead 何以故
333 29 still; yet 何以故
334 29 therefore; tasmāt 何以故
335 29 also; too 其光亦照四天王
336 29 but 其光亦照四天王
337 29 this; he; she 其光亦照四天王
338 29 although; even though 其光亦照四天王
339 29 already 其光亦照四天王
340 29 particle with no meaning 其光亦照四天王
341 29 Yi 其光亦照四天王
342 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆是大阿羅漢
343 28 一切 yīqiè temporary 一切皆是大阿羅漢
344 28 一切 yīqiè the same 一切皆是大阿羅漢
345 28 一切 yīqiè generally 一切皆是大阿羅漢
346 28 一切 yīqiè all, everything 一切皆是大阿羅漢
347 28 一切 yīqiè all; sarva 一切皆是大阿羅漢
348 28 所有 suǒyǒu all 是諸大人所有法界亦不可
349 28 所有 suǒyǒu to belong to 是諸大人所有法界亦不可
350 28 所有 suǒyǒu all; sarva 是諸大人所有法界亦不可
351 28 爾時 ěr shí at that time 爾時
352 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
353 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者得僧
354 27 zhě that 三者得僧
355 27 zhě nominalizing function word 三者得僧
356 27 zhě used to mark a definition 三者得僧
357 27 zhě used to mark a pause 三者得僧
358 27 zhě topic marker; that; it 三者得僧
359 27 zhuó according to 三者得僧
360 27 zhě ca 三者得僧
361 26 如來 rúlái Tathagata 如來哀愍解說
362 26 如來 Rúlái Tathagata 如來哀愍解說
363 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來哀愍解說
364 25 bào newspaper 畢竟清淨報
365 25 bào to announce; to inform; to report 畢竟清淨報
366 25 bào to repay; to reply with a gift 畢竟清淨報
367 25 bào to respond; to reply 畢竟清淨報
368 25 bào to revenge 畢竟清淨報
369 25 bào a cable; a telegram 畢竟清淨報
370 25 bào a message; information 畢竟清淨報
371 25 bào indirect effect; retribution; vipāka 畢竟清淨報
372 25 děng et cetera; and so on 憍律陀等
373 25 děng to wait 憍律陀等
374 25 děng degree; kind 憍律陀等
375 25 děng plural 憍律陀等
376 25 děng to be equal 憍律陀等
377 25 děng degree; level 憍律陀等
378 25 děng to compare 憍律陀等
379 25 děng same; equal; sama 憍律陀等
380 24 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說僧數
381 24 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說僧數
382 24 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說僧數
383 24 dāng to face 當為汝說僧數
384 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說僧數
385 24 dāng to manage; to host 當為汝說僧數
386 24 dāng should 當為汝說僧數
387 24 dāng to treat; to regard as 當為汝說僧數
388 24 dǎng to think 當為汝說僧數
389 24 dàng suitable; correspond to 當為汝說僧數
390 24 dǎng to be equal 當為汝說僧數
391 24 dàng that 當為汝說僧數
392 24 dāng an end; top 當為汝說僧數
393 24 dàng clang; jingle 當為汝說僧數
394 24 dāng to judge 當為汝說僧數
395 24 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說僧數
396 24 dàng the same 當為汝說僧數
397 24 dàng to pawn 當為汝說僧數
398 24 dàng to fail [an exam] 當為汝說僧數
399 24 dàng a trap 當為汝說僧數
400 24 dàng a pawned item 當為汝說僧數
401 24 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說僧數
402 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量果天
403 24 無量 wúliàng immeasurable 無量果天
404 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量果天
405 24 無量 wúliàng Atula 無量果天
406 23 otherwise; but; however 受已則能清淨畢報
407 23 then 受已則能清淨畢報
408 23 measure word for short sections of text 受已則能清淨畢報
409 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 受已則能清淨畢報
410 23 a grade; a level 受已則能清淨畢報
411 23 an example; a model 受已則能清淨畢報
412 23 a weighing device 受已則能清淨畢報
413 23 to grade; to rank 受已則能清淨畢報
414 23 to copy; to imitate; to follow 受已則能清淨畢報
415 23 to do 受已則能清淨畢報
416 23 only 受已則能清淨畢報
417 23 immediately 受已則能清淨畢報
418 23 then; moreover; atha 受已則能清淨畢報
419 23 koan; kōan; gong'an 受已則能清淨畢報
420 23 such as; for example; for instance 如上四雙僧
421 23 if 如上四雙僧
422 23 in accordance with 如上四雙僧
423 23 to be appropriate; should; with regard to 如上四雙僧
424 23 this 如上四雙僧
425 23 it is so; it is thus; can be compared with 如上四雙僧
426 23 to go to 如上四雙僧
427 23 to meet 如上四雙僧
428 23 to appear; to seem; to be like 如上四雙僧
429 23 at least as good as 如上四雙僧
430 23 and 如上四雙僧
431 23 or 如上四雙僧
432 23 but 如上四雙僧
433 23 then 如上四雙僧
434 23 naturally 如上四雙僧
435 23 expresses a question or doubt 如上四雙僧
436 23 you 如上四雙僧
437 23 the second lunar month 如上四雙僧
438 23 in; at 如上四雙僧
439 23 Ru 如上四雙僧
440 23 Thus 如上四雙僧
441 23 thus; tathā 如上四雙僧
442 23 like; iva 如上四雙僧
443 23 suchness; tathatā 如上四雙僧
444 23 shòu to suffer; to be subjected to 云何比丘受人信施無有愚
445 23 shòu to transfer; to confer 云何比丘受人信施無有愚
446 23 shòu to receive; to accept 云何比丘受人信施無有愚
447 23 shòu to tolerate 云何比丘受人信施無有愚
448 23 shòu suitably 云何比丘受人信施無有愚
449 23 shòu feelings; sensations 云何比丘受人信施無有愚
450 23 jīn today; present; now 如來今者略說此
451 23 jīn Jin 如來今者略說此
452 23 jīn modern 如來今者略說此
453 23 jīn now; adhunā 如來今者略說此
454 22 sān three 頂禮佛足右繞三
455 22 sān third 頂禮佛足右繞三
456 22 sān more than two 頂禮佛足右繞三
457 22 sān very few 頂禮佛足右繞三
458 22 sān repeatedly 頂禮佛足右繞三
459 22 sān San 頂禮佛足右繞三
460 22 sān three; tri 頂禮佛足右繞三
461 22 sān sa 頂禮佛足右繞三
462 22 sān three kinds; trividha 頂禮佛足右繞三
463 22 to reach 僧業及
464 22 and 僧業及
465 22 coming to; when 僧業及
466 22 to attain 僧業及
467 22 to understand 僧業及
468 22 able to be compared to; to catch up with 僧業及
469 22 to be involved with; to associate with 僧業及
470 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 僧業及
471 22 and; ca; api 僧業及
472 22 zhōng middle 僧業中勤進
473 22 zhōng medium; medium sized 僧業中勤進
474 22 zhōng China 僧業中勤進
475 22 zhòng to hit the mark 僧業中勤進
476 22 zhōng in; amongst 僧業中勤進
477 22 zhōng midday 僧業中勤進
478 22 zhōng inside 僧業中勤進
479 22 zhōng during 僧業中勤進
480 22 zhōng Zhong 僧業中勤進
481 22 zhōng intermediary 僧業中勤進
482 22 zhōng half 僧業中勤進
483 22 zhōng just right; suitably 僧業中勤進
484 22 zhōng while 僧業中勤進
485 22 zhòng to reach; to attain 僧業中勤進
486 22 zhòng to suffer; to infect 僧業中勤進
487 22 zhòng to obtain 僧業中勤進
488 22 zhòng to pass an exam 僧業中勤進
489 22 zhōng middle 僧業中勤進
490 22 菩薩 púsà bodhisattva 皆由菩薩教化因
491 22 菩薩 púsà bodhisattva 皆由菩薩教化因
492 22 菩薩 púsà bodhisattva 皆由菩薩教化因
493 22 shēng to be born; to give birth 子有生淨信發心出家
494 22 shēng to live 子有生淨信發心出家
495 22 shēng raw 子有生淨信發心出家
496 22 shēng a student 子有生淨信發心出家
497 22 shēng life 子有生淨信發心出家
498 22 shēng to produce; to give rise 子有生淨信發心出家
499 22 shēng alive 子有生淨信發心出家
500 22 shēng a lifetime 子有生淨信發心出家

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
rén person; manuṣya
obtain; attain; prāpta
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
达多 達多 100 Devadatta
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说诸法勇王经 佛說諸法勇王經 102 Fo Shuo Zhu Fa Yong Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光明遍照 103 Vairocana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙见天 妙見天 109 Sudrsa Heaven
摩罗 摩羅 109 Māra
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙摩密多 曇摩密多 116 Dharma-mitra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西海 120 Yellow Sea
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸法勇王经 諸法勇王經 122 Zhu Fa Yong Wang Jing
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿迦 196 arka
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
报施恩 報施恩 98 repay kindness
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不可称 不可稱 98 unequalled
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果熟 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空行 107 practicce according to emptiness
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善报 善報 115 wholesome retribution
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深义 深義 115 deep meaning
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十善 115 the ten virtues
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受具 115 to obtain full ordination
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四空定 115 four formless heavens
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四向四得 115 four directions and four attainments
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所恭敬 115 honored
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
小王 120 minor kings
信施 120 trust in charity
信受奉行 120 to receive and practice
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义味 義味 121 flavor of the meaning
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara