Glossary and Vocabulary for The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra (Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing) 諸佛境界攝真實經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 198 | 二 | èr | two | 二合 |
| 2 | 198 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 3 | 198 | 二 | èr | second | 二合 |
| 4 | 198 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 5 | 198 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 6 | 198 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 7 | 198 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 8 | 155 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 次當演說金剛嬉 |
| 9 | 155 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 次當演說金剛嬉 |
| 10 | 155 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 次當演說金剛嬉 |
| 11 | 155 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 次當演說金剛嬉 |
| 12 | 155 | 金剛 | jīngāng | diamond | 次當演說金剛嬉 |
| 13 | 155 | 金剛 | jīngāng | vajra | 次當演說金剛嬉 |
| 14 | 154 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等十二菩薩外院供養 |
| 15 | 154 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等十二菩薩外院供養 |
| 16 | 154 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等十二菩薩外院供養 |
| 17 | 145 | 作 | zuò | to do | 自作此想 |
| 18 | 145 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 自作此想 |
| 19 | 145 | 作 | zuò | to start | 自作此想 |
| 20 | 145 | 作 | zuò | a writing; a work | 自作此想 |
| 21 | 145 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 自作此想 |
| 22 | 145 | 作 | zuō | to create; to make | 自作此想 |
| 23 | 145 | 作 | zuō | a workshop | 自作此想 |
| 24 | 145 | 作 | zuō | to write; to compose | 自作此想 |
| 25 | 145 | 作 | zuò | to rise | 自作此想 |
| 26 | 145 | 作 | zuò | to be aroused | 自作此想 |
| 27 | 145 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 自作此想 |
| 28 | 145 | 作 | zuò | to regard as | 自作此想 |
| 29 | 145 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 自作此想 |
| 30 | 137 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 31 | 137 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 32 | 137 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 33 | 137 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 34 | 137 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 35 | 137 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 36 | 137 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 37 | 137 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 38 | 137 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 39 | 137 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 40 | 137 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 41 | 137 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 42 | 137 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 43 | 137 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 44 | 137 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 45 | 137 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 46 | 137 | 合 | hé | He | 二合 |
| 47 | 137 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 48 | 137 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 49 | 137 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 50 | 117 | 真言 | zhēnyán | true words | 二十五契印真言法則 |
| 51 | 117 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 二十五契印真言法則 |
| 52 | 117 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 二十五契印真言法則 |
| 53 | 114 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我今已 |
| 54 | 114 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我今已 |
| 55 | 114 | 已 | yǐ | to complete | 我今已 |
| 56 | 114 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我今已 |
| 57 | 114 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我今已 |
| 58 | 114 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今已 |
| 59 | 111 | 我 | wǒ | self | 我今已 |
| 60 | 111 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今已 |
| 61 | 111 | 我 | wǒ | Wo | 我今已 |
| 62 | 111 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今已 |
| 63 | 111 | 我 | wǒ | ga | 我今已 |
| 64 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 愚以反 |
| 65 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 愚以反 |
| 66 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 愚以反 |
| 67 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 愚以反 |
| 68 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 愚以反 |
| 69 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 愚以反 |
| 70 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 愚以反 |
| 71 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 愚以反 |
| 72 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 愚以反 |
| 73 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 愚以反 |
| 74 | 103 | 想 | xiǎng | to think | 自作此想 |
| 75 | 103 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 自作此想 |
| 76 | 103 | 想 | xiǎng | to want | 自作此想 |
| 77 | 103 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 自作此想 |
| 78 | 103 | 想 | xiǎng | to plan | 自作此想 |
| 79 | 103 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 自作此想 |
| 80 | 103 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 復次瑜伽行者 |
| 81 | 103 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次瑜伽行者 |
| 82 | 103 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次瑜伽行者 |
| 83 | 103 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 復次瑜伽行者 |
| 84 | 95 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 是印名為金 |
| 85 | 95 | 印 | yìn | India | 是印名為金 |
| 86 | 95 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 是印名為金 |
| 87 | 95 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 是印名為金 |
| 88 | 95 | 印 | yìn | to tally | 是印名為金 |
| 89 | 95 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 是印名為金 |
| 90 | 95 | 印 | yìn | Yin | 是印名為金 |
| 91 | 95 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 是印名為金 |
| 92 | 95 | 印 | yìn | mudra | 是印名為金 |
| 93 | 89 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 94 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 我今持此一切花鬘 |
| 95 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 我今持此一切花鬘 |
| 96 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 善與教習之法 |
| 97 | 87 | 法 | fǎ | France | 善與教習之法 |
| 98 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善與教習之法 |
| 99 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善與教習之法 |
| 100 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善與教習之法 |
| 101 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 善與教習之法 |
| 102 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 善與教習之法 |
| 103 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善與教習之法 |
| 104 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 善與教習之法 |
| 105 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 善與教習之法 |
| 106 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 善與教習之法 |
| 107 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善與教習之法 |
| 108 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善與教習之法 |
| 109 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 善與教習之法 |
| 110 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善與教習之法 |
| 111 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善與教習之法 |
| 112 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善與教習之法 |
| 113 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善與教習之法 |
| 114 | 85 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 115 | 85 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 116 | 85 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 117 | 85 | 觀 | guān | Guan | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 118 | 85 | 觀 | guān | appearance; looks | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 119 | 85 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 120 | 85 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 121 | 85 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 122 | 85 | 觀 | guàn | an announcement | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 123 | 85 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 124 | 85 | 觀 | guān | Surview | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 125 | 85 | 觀 | guān | Observe | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 126 | 85 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 127 | 85 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 128 | 85 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 129 | 85 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 130 | 83 | 三 | sān | three | 三 |
| 131 | 83 | 三 | sān | third | 三 |
| 132 | 83 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 133 | 83 | 三 | sān | very few | 三 |
| 134 | 83 | 三 | sān | San | 三 |
| 135 | 83 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 136 | 83 | 三 | sān | sa | 三 |
| 137 | 83 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 138 | 80 | 一 | yī | one | 一 |
| 139 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 140 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 141 | 80 | 一 | yī | first | 一 |
| 142 | 80 | 一 | yī | the same | 一 |
| 143 | 80 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 144 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 145 | 80 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 146 | 80 | 一 | yī | other | 一 |
| 147 | 80 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 148 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 149 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 150 | 80 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 151 | 78 | 持 | chí | to grasp; to hold | 我今持此一切花鬘 |
| 152 | 78 | 持 | chí | to resist; to oppose | 我今持此一切花鬘 |
| 153 | 78 | 持 | chí | to uphold | 我今持此一切花鬘 |
| 154 | 78 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 我今持此一切花鬘 |
| 155 | 78 | 持 | chí | to administer; to manage | 我今持此一切花鬘 |
| 156 | 78 | 持 | chí | to control | 我今持此一切花鬘 |
| 157 | 78 | 持 | chí | to be cautious | 我今持此一切花鬘 |
| 158 | 78 | 持 | chí | to remember | 我今持此一切花鬘 |
| 159 | 78 | 持 | chí | to assist | 我今持此一切花鬘 |
| 160 | 78 | 持 | chí | with; using | 我今持此一切花鬘 |
| 161 | 78 | 持 | chí | dhara | 我今持此一切花鬘 |
| 162 | 73 | 之 | zhī | to go | 善與教習之法 |
| 163 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善與教習之法 |
| 164 | 73 | 之 | zhī | is | 善與教習之法 |
| 165 | 73 | 之 | zhī | to use | 善與教習之法 |
| 166 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 善與教習之法 |
| 167 | 73 | 之 | zhī | winding | 善與教習之法 |
| 168 | 72 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 結金剛拳並著額上 |
| 169 | 72 | 結 | jié | a knot | 結金剛拳並著額上 |
| 170 | 72 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 結金剛拳並著額上 |
| 171 | 72 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 結金剛拳並著額上 |
| 172 | 72 | 結 | jié | pent-up | 結金剛拳並著額上 |
| 173 | 72 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 結金剛拳並著額上 |
| 174 | 72 | 結 | jié | a bound state | 結金剛拳並著額上 |
| 175 | 72 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 結金剛拳並著額上 |
| 176 | 72 | 結 | jiē | firm; secure | 結金剛拳並著額上 |
| 177 | 72 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 結金剛拳並著額上 |
| 178 | 72 | 結 | jié | to form; to organize | 結金剛拳並著額上 |
| 179 | 72 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 結金剛拳並著額上 |
| 180 | 72 | 結 | jié | a junction | 結金剛拳並著額上 |
| 181 | 72 | 結 | jié | a node | 結金剛拳並著額上 |
| 182 | 72 | 結 | jiē | to bear fruit | 結金剛拳並著額上 |
| 183 | 72 | 結 | jiē | stutter | 結金剛拳並著額上 |
| 184 | 72 | 結 | jié | a fetter | 結金剛拳並著額上 |
| 185 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨心 |
| 186 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨心 |
| 187 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨心 |
| 188 | 71 | 得 | dé | de | 得清淨心 |
| 189 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨心 |
| 190 | 71 | 得 | dé | to result in | 得清淨心 |
| 191 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨心 |
| 192 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨心 |
| 193 | 71 | 得 | dé | to be finished | 得清淨心 |
| 194 | 71 | 得 | děi | satisfying | 得清淨心 |
| 195 | 71 | 得 | dé | to contract | 得清淨心 |
| 196 | 71 | 得 | dé | to hear | 得清淨心 |
| 197 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨心 |
| 198 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨心 |
| 199 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨心 |
| 200 | 70 | 曰 | yuē | to speak; to say | 其真言曰 |
| 201 | 70 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 其真言曰 |
| 202 | 70 | 曰 | yuē | to be called | 其真言曰 |
| 203 | 70 | 曰 | yuē | said; ukta | 其真言曰 |
| 204 | 69 | 去 | qù | to go | 去 |
| 205 | 69 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 206 | 69 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 207 | 69 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 208 | 69 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 209 | 69 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 210 | 69 | 去 | qù | to die | 去 |
| 211 | 69 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 212 | 69 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 213 | 69 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 214 | 69 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 215 | 69 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 216 | 69 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 217 | 68 | 嚩 | fú | fu | 嚩 |
| 218 | 68 | 嚩 | fú | va | 嚩 |
| 219 | 67 | 中 | zhōng | middle | 妙聲從口中出 |
| 220 | 67 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 妙聲從口中出 |
| 221 | 67 | 中 | zhōng | China | 妙聲從口中出 |
| 222 | 67 | 中 | zhòng | to hit the mark | 妙聲從口中出 |
| 223 | 67 | 中 | zhōng | midday | 妙聲從口中出 |
| 224 | 67 | 中 | zhōng | inside | 妙聲從口中出 |
| 225 | 67 | 中 | zhōng | during | 妙聲從口中出 |
| 226 | 67 | 中 | zhōng | Zhong | 妙聲從口中出 |
| 227 | 67 | 中 | zhōng | intermediary | 妙聲從口中出 |
| 228 | 67 | 中 | zhōng | half | 妙聲從口中出 |
| 229 | 67 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 妙聲從口中出 |
| 230 | 67 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 妙聲從口中出 |
| 231 | 67 | 中 | zhòng | to obtain | 妙聲從口中出 |
| 232 | 67 | 中 | zhòng | to pass an exam | 妙聲從口中出 |
| 233 | 67 | 中 | zhōng | middle | 妙聲從口中出 |
| 234 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中 |
| 235 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中 |
| 236 | 65 | 於 | yú | Yu | 於虛空中 |
| 237 | 65 | 於 | wū | a crow | 於虛空中 |
| 238 | 65 | 能 | néng | can; able | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 239 | 65 | 能 | néng | ability; capacity | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 240 | 65 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 241 | 65 | 能 | néng | energy | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 242 | 65 | 能 | néng | function; use | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 243 | 65 | 能 | néng | talent | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 244 | 65 | 能 | néng | expert at | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 245 | 65 | 能 | néng | to be in harmony | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 246 | 65 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 247 | 65 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 248 | 65 | 能 | néng | to be able; śak | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 249 | 65 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 250 | 65 | 及 | jí | to reach | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 251 | 65 | 及 | jí | to attain | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 252 | 65 | 及 | jí | to understand | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 253 | 65 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 254 | 65 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 255 | 65 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 256 | 65 | 及 | jí | and; ca; api | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 257 | 62 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
| 258 | 62 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
| 259 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 260 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 261 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 262 | 58 | 其 | qí | Qi | 其真言曰 |
| 263 | 57 | 入 | rù | to enter | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 264 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 265 | 57 | 入 | rù | radical | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 266 | 57 | 入 | rù | income | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 267 | 57 | 入 | rù | to conform with | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 268 | 57 | 入 | rù | to descend | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 269 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 270 | 57 | 入 | rù | to pay | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 271 | 57 | 入 | rù | to join | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 272 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 273 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 274 | 56 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 復次瑜伽行者 |
| 275 | 56 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 復次瑜伽行者 |
| 276 | 56 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 復次瑜伽行者 |
| 277 | 56 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 復次瑜伽行者 |
| 278 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 279 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 280 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 281 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 282 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 283 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 284 | 55 | 言 | yán | to regard as | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 285 | 55 | 言 | yán | to act as | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 286 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 287 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 288 | 55 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日囉 |
| 289 | 55 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日囉 |
| 290 | 55 | 日 | rì | a day | 日囉 |
| 291 | 55 | 日 | rì | Japan | 日囉 |
| 292 | 55 | 日 | rì | sun | 日囉 |
| 293 | 55 | 日 | rì | daytime | 日囉 |
| 294 | 55 | 日 | rì | sunlight | 日囉 |
| 295 | 55 | 日 | rì | everyday | 日囉 |
| 296 | 55 | 日 | rì | season | 日囉 |
| 297 | 55 | 日 | rì | available time | 日囉 |
| 298 | 55 | 日 | rì | in the past | 日囉 |
| 299 | 55 | 日 | mì | mi | 日囉 |
| 300 | 55 | 日 | rì | sun; sūrya | 日囉 |
| 301 | 55 | 日 | rì | a day; divasa | 日囉 |
| 302 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等十二菩薩外院供養 |
| 303 | 52 | 等 | děng | to wait | 等十二菩薩外院供養 |
| 304 | 52 | 等 | děng | to be equal | 等十二菩薩外院供養 |
| 305 | 52 | 等 | děng | degree; level | 等十二菩薩外院供養 |
| 306 | 52 | 等 | děng | to compare | 等十二菩薩外院供養 |
| 307 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 等十二菩薩外院供養 |
| 308 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲摧滅一 |
| 309 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲摧滅一 |
| 310 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為欲摧滅一 |
| 311 | 50 | 為 | wéi | to do | 為欲摧滅一 |
| 312 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲摧滅一 |
| 313 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為欲摧滅一 |
| 314 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲摧滅一 |
| 315 | 49 | 上 | shàng | top; a high position | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 316 | 49 | 上 | shang | top; the position on or above something | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 317 | 49 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 318 | 49 | 上 | shàng | shang | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 319 | 49 | 上 | shàng | previous; last | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 320 | 49 | 上 | shàng | high; higher | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 321 | 49 | 上 | shàng | advanced | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 322 | 49 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 323 | 49 | 上 | shàng | time | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 324 | 49 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 325 | 49 | 上 | shàng | far | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 326 | 49 | 上 | shàng | big; as big as | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 327 | 49 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 328 | 49 | 上 | shàng | to report | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 329 | 49 | 上 | shàng | to offer | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 330 | 49 | 上 | shàng | to go on stage | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 331 | 49 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 332 | 49 | 上 | shàng | to install; to erect | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 333 | 49 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 334 | 49 | 上 | shàng | to burn | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 335 | 49 | 上 | shàng | to remember | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 336 | 49 | 上 | shàng | to add | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 337 | 49 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 338 | 49 | 上 | shàng | to meet | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 339 | 49 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 340 | 49 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 341 | 49 | 上 | shàng | a musical note | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 342 | 49 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 仰金剛拳安兩膝上 |
| 343 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 我今已 |
| 344 | 49 | 今 | jīn | Jin | 我今已 |
| 345 | 49 | 今 | jīn | modern | 我今已 |
| 346 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今已 |
| 347 | 49 | 拳 | quán | fist | 拳引至腦後 |
| 348 | 49 | 拳 | quán | boxing; martial arts | 拳引至腦後 |
| 349 | 49 | 拳 | quán | curled up | 拳引至腦後 |
| 350 | 49 | 拳 | quán | Quan | 拳引至腦後 |
| 351 | 49 | 拳 | quán | powerful | 拳引至腦後 |
| 352 | 49 | 拳 | quán | a fist; muṣṭi | 拳引至腦後 |
| 353 | 47 | 囉 | luó | baby talk | 日囉 |
| 354 | 47 | 囉 | luō | to nag | 日囉 |
| 355 | 47 | 囉 | luó | ra | 日囉 |
| 356 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量香雲從印 |
| 357 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量香雲從印 |
| 358 | 47 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量香雲從印 |
| 359 | 47 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量香雲從印 |
| 360 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 近於心前 |
| 361 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 近於心前 |
| 362 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 近於心前 |
| 363 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 近於心前 |
| 364 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 近於心前 |
| 365 | 46 | 心 | xīn | heart | 近於心前 |
| 366 | 46 | 心 | xīn | emotion | 近於心前 |
| 367 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 近於心前 |
| 368 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 近於心前 |
| 369 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 近於心前 |
| 370 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 近於心前 |
| 371 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 近於心前 |
| 372 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此妙經典亦復如是 |
| 373 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 374 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 375 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 376 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 377 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 378 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 379 | 44 | 說 | shuō | allocution | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 380 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 381 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 382 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 383 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 384 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 385 | 42 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 足一切眾生 |
| 386 | 42 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 足一切眾生 |
| 387 | 41 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 從此三昧起 |
| 388 | 41 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 從此三昧起 |
| 389 | 40 | 大 | dà | big; huge; large | 大歡喜 |
| 390 | 40 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大歡喜 |
| 391 | 40 | 大 | dà | great; major; important | 大歡喜 |
| 392 | 40 | 大 | dà | size | 大歡喜 |
| 393 | 40 | 大 | dà | old | 大歡喜 |
| 394 | 40 | 大 | dà | oldest; earliest | 大歡喜 |
| 395 | 40 | 大 | dà | adult | 大歡喜 |
| 396 | 40 | 大 | dài | an important person | 大歡喜 |
| 397 | 40 | 大 | dà | senior | 大歡喜 |
| 398 | 40 | 大 | dà | an element | 大歡喜 |
| 399 | 40 | 大 | dà | great; mahā | 大歡喜 |
| 400 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 401 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 402 | 40 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 長引半音 |
| 403 | 40 | 引 | yǐn | to draw a bow | 長引半音 |
| 404 | 40 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 長引半音 |
| 405 | 40 | 引 | yǐn | to stretch | 長引半音 |
| 406 | 40 | 引 | yǐn | to involve | 長引半音 |
| 407 | 40 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 長引半音 |
| 408 | 40 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 長引半音 |
| 409 | 40 | 引 | yǐn | to recruit | 長引半音 |
| 410 | 40 | 引 | yǐn | to hold | 長引半音 |
| 411 | 40 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 長引半音 |
| 412 | 40 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 長引半音 |
| 413 | 40 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 長引半音 |
| 414 | 40 | 引 | yǐn | a license | 長引半音 |
| 415 | 40 | 引 | yǐn | long | 長引半音 |
| 416 | 40 | 引 | yǐn | to cause | 長引半音 |
| 417 | 40 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 長引半音 |
| 418 | 40 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 長引半音 |
| 419 | 40 | 引 | yǐn | to grow | 長引半音 |
| 420 | 40 | 引 | yǐn | to command | 長引半音 |
| 421 | 40 | 引 | yǐn | to accuse | 長引半音 |
| 422 | 40 | 引 | yǐn | to commit suicide | 長引半音 |
| 423 | 40 | 引 | yǐn | a genre | 長引半音 |
| 424 | 40 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 長引半音 |
| 425 | 40 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 長引半音 |
| 426 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 作相結想 |
| 427 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 作相結想 |
| 428 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 作相結想 |
| 429 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 作相結想 |
| 430 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 作相結想 |
| 431 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 作相結想 |
| 432 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 作相結想 |
| 433 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 作相結想 |
| 434 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 作相結想 |
| 435 | 39 | 相 | xiāng | to express | 作相結想 |
| 436 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 作相結想 |
| 437 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 作相結想 |
| 438 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 作相結想 |
| 439 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 作相結想 |
| 440 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 作相結想 |
| 441 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 作相結想 |
| 442 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 作相結想 |
| 443 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 作相結想 |
| 444 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 作相結想 |
| 445 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 作相結想 |
| 446 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 作相結想 |
| 447 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 作相結想 |
| 448 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 作相結想 |
| 449 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 作相結想 |
| 450 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 作相結想 |
| 451 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 作相結想 |
| 452 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 作相結想 |
| 453 | 39 | 從 | cóng | to follow | 妙聲從口中出 |
| 454 | 39 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 妙聲從口中出 |
| 455 | 39 | 從 | cóng | to participate in something | 妙聲從口中出 |
| 456 | 39 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 妙聲從口中出 |
| 457 | 39 | 從 | cóng | something secondary | 妙聲從口中出 |
| 458 | 39 | 從 | cóng | remote relatives | 妙聲從口中出 |
| 459 | 39 | 從 | cóng | secondary | 妙聲從口中出 |
| 460 | 39 | 從 | cóng | to go on; to advance | 妙聲從口中出 |
| 461 | 39 | 從 | cōng | at ease; informal | 妙聲從口中出 |
| 462 | 39 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 妙聲從口中出 |
| 463 | 39 | 從 | zòng | to release | 妙聲從口中出 |
| 464 | 39 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 妙聲從口中出 |
| 465 | 39 | 我身 | wǒ shēn | I; myself | 從我身中光焰 |
| 466 | 38 | 指 | zhǐ | to point | 舒左右頭指 |
| 467 | 38 | 指 | zhǐ | finger | 舒左右頭指 |
| 468 | 38 | 指 | zhǐ | to indicate | 舒左右頭指 |
| 469 | 38 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 舒左右頭指 |
| 470 | 38 | 指 | zhǐ | to refer to | 舒左右頭指 |
| 471 | 38 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 舒左右頭指 |
| 472 | 38 | 指 | zhǐ | toe | 舒左右頭指 |
| 473 | 38 | 指 | zhǐ | to face towards | 舒左右頭指 |
| 474 | 38 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 舒左右頭指 |
| 475 | 38 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 舒左右頭指 |
| 476 | 38 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 舒左右頭指 |
| 477 | 38 | 指 | zhǐ | to denounce | 舒左右頭指 |
| 478 | 38 | 指 | zhǐ | finger; aṅguli | 舒左右頭指 |
| 479 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 諸佛菩薩即 |
| 480 | 37 | 即 | jí | at that time | 諸佛菩薩即 |
| 481 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 諸佛菩薩即 |
| 482 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 諸佛菩薩即 |
| 483 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 諸佛菩薩即 |
| 484 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 485 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 486 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 487 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 488 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 489 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 490 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 491 | 36 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 492 | 36 | 告 | gào | to request | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 493 | 36 | 告 | gào | to report; to inform | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 494 | 36 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 495 | 36 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 496 | 36 | 告 | gào | to reach | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 497 | 36 | 告 | gào | an announcement | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 498 | 36 | 告 | gào | a party | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 499 | 36 | 告 | gào | a vacation | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 500 | 36 | 告 | gào | Gao | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
Frequencies of all Words
Top 1074
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 198 | 二 | èr | two | 二合 |
| 2 | 198 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 3 | 198 | 二 | èr | second | 二合 |
| 4 | 198 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 5 | 198 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
| 6 | 198 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 7 | 198 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 8 | 198 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 9 | 175 | 此 | cǐ | this; these | 自作此想 |
| 10 | 175 | 此 | cǐ | in this way | 自作此想 |
| 11 | 175 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 自作此想 |
| 12 | 175 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 自作此想 |
| 13 | 175 | 此 | cǐ | this; here; etad | 自作此想 |
| 14 | 155 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 次當演說金剛嬉 |
| 15 | 155 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 次當演說金剛嬉 |
| 16 | 155 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 次當演說金剛嬉 |
| 17 | 155 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 次當演說金剛嬉 |
| 18 | 155 | 金剛 | jīngāng | diamond | 次當演說金剛嬉 |
| 19 | 155 | 金剛 | jīngāng | vajra | 次當演說金剛嬉 |
| 20 | 154 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等十二菩薩外院供養 |
| 21 | 154 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等十二菩薩外院供養 |
| 22 | 154 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 等十二菩薩外院供養 |
| 23 | 150 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我是金剛嬉戲 |
| 24 | 150 | 是 | shì | is exactly | 我是金剛嬉戲 |
| 25 | 150 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我是金剛嬉戲 |
| 26 | 150 | 是 | shì | this; that; those | 我是金剛嬉戲 |
| 27 | 150 | 是 | shì | really; certainly | 我是金剛嬉戲 |
| 28 | 150 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我是金剛嬉戲 |
| 29 | 150 | 是 | shì | true | 我是金剛嬉戲 |
| 30 | 150 | 是 | shì | is; has; exists | 我是金剛嬉戲 |
| 31 | 150 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我是金剛嬉戲 |
| 32 | 150 | 是 | shì | a matter; an affair | 我是金剛嬉戲 |
| 33 | 150 | 是 | shì | Shi | 我是金剛嬉戲 |
| 34 | 150 | 是 | shì | is; bhū | 我是金剛嬉戲 |
| 35 | 150 | 是 | shì | this; idam | 我是金剛嬉戲 |
| 36 | 145 | 作 | zuò | to do | 自作此想 |
| 37 | 145 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 自作此想 |
| 38 | 145 | 作 | zuò | to start | 自作此想 |
| 39 | 145 | 作 | zuò | a writing; a work | 自作此想 |
| 40 | 145 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 自作此想 |
| 41 | 145 | 作 | zuō | to create; to make | 自作此想 |
| 42 | 145 | 作 | zuō | a workshop | 自作此想 |
| 43 | 145 | 作 | zuō | to write; to compose | 自作此想 |
| 44 | 145 | 作 | zuò | to rise | 自作此想 |
| 45 | 145 | 作 | zuò | to be aroused | 自作此想 |
| 46 | 145 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 自作此想 |
| 47 | 145 | 作 | zuò | to regard as | 自作此想 |
| 48 | 145 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 自作此想 |
| 49 | 137 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 50 | 137 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 51 | 137 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 52 | 137 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 53 | 137 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 54 | 137 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 55 | 137 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 56 | 137 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 57 | 137 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 58 | 137 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 59 | 137 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 60 | 137 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 61 | 137 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 62 | 137 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 63 | 137 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 64 | 137 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 65 | 137 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 66 | 137 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 67 | 137 | 合 | hé | should | 二合 |
| 68 | 137 | 合 | hé | He | 二合 |
| 69 | 137 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 70 | 137 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 71 | 137 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 72 | 137 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 73 | 117 | 真言 | zhēnyán | true words | 二十五契印真言法則 |
| 74 | 117 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 二十五契印真言法則 |
| 75 | 117 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 二十五契印真言法則 |
| 76 | 114 | 已 | yǐ | already | 我今已 |
| 77 | 114 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我今已 |
| 78 | 114 | 已 | yǐ | from | 我今已 |
| 79 | 114 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我今已 |
| 80 | 114 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我今已 |
| 81 | 114 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我今已 |
| 82 | 114 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我今已 |
| 83 | 114 | 已 | yǐ | to complete | 我今已 |
| 84 | 114 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我今已 |
| 85 | 114 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我今已 |
| 86 | 114 | 已 | yǐ | certainly | 我今已 |
| 87 | 114 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我今已 |
| 88 | 114 | 已 | yǐ | this | 我今已 |
| 89 | 114 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今已 |
| 90 | 114 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我今已 |
| 91 | 111 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今已 |
| 92 | 111 | 我 | wǒ | self | 我今已 |
| 93 | 111 | 我 | wǒ | we; our | 我今已 |
| 94 | 111 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今已 |
| 95 | 111 | 我 | wǒ | Wo | 我今已 |
| 96 | 111 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今已 |
| 97 | 111 | 我 | wǒ | ga | 我今已 |
| 98 | 111 | 我 | wǒ | I; aham | 我今已 |
| 99 | 104 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 愚以反 |
| 100 | 104 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 愚以反 |
| 101 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 愚以反 |
| 102 | 104 | 以 | yǐ | according to | 愚以反 |
| 103 | 104 | 以 | yǐ | because of | 愚以反 |
| 104 | 104 | 以 | yǐ | on a certain date | 愚以反 |
| 105 | 104 | 以 | yǐ | and; as well as | 愚以反 |
| 106 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 愚以反 |
| 107 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 愚以反 |
| 108 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 愚以反 |
| 109 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 愚以反 |
| 110 | 104 | 以 | yǐ | further; moreover | 愚以反 |
| 111 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 愚以反 |
| 112 | 104 | 以 | yǐ | very | 愚以反 |
| 113 | 104 | 以 | yǐ | already | 愚以反 |
| 114 | 104 | 以 | yǐ | increasingly | 愚以反 |
| 115 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 愚以反 |
| 116 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 愚以反 |
| 117 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 愚以反 |
| 118 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 愚以反 |
| 119 | 103 | 想 | xiǎng | to think | 自作此想 |
| 120 | 103 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 自作此想 |
| 121 | 103 | 想 | xiǎng | to want | 自作此想 |
| 122 | 103 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 自作此想 |
| 123 | 103 | 想 | xiǎng | to plan | 自作此想 |
| 124 | 103 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 自作此想 |
| 125 | 103 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 復次瑜伽行者 |
| 126 | 103 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次瑜伽行者 |
| 127 | 103 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次瑜伽行者 |
| 128 | 103 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 復次瑜伽行者 |
| 129 | 95 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 是印名為金 |
| 130 | 95 | 印 | yìn | India | 是印名為金 |
| 131 | 95 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 是印名為金 |
| 132 | 95 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 是印名為金 |
| 133 | 95 | 印 | yìn | to tally | 是印名為金 |
| 134 | 95 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 是印名為金 |
| 135 | 95 | 印 | yìn | Yin | 是印名為金 |
| 136 | 95 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 是印名為金 |
| 137 | 95 | 印 | yìn | mudra | 是印名為金 |
| 138 | 89 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 139 | 89 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我今持此一切花鬘 |
| 140 | 89 | 一切 | yīqiè | temporary | 我今持此一切花鬘 |
| 141 | 89 | 一切 | yīqiè | the same | 我今持此一切花鬘 |
| 142 | 89 | 一切 | yīqiè | generally | 我今持此一切花鬘 |
| 143 | 89 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我今持此一切花鬘 |
| 144 | 89 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我今持此一切花鬘 |
| 145 | 87 | 法 | fǎ | method; way | 善與教習之法 |
| 146 | 87 | 法 | fǎ | France | 善與教習之法 |
| 147 | 87 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善與教習之法 |
| 148 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善與教習之法 |
| 149 | 87 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善與教習之法 |
| 150 | 87 | 法 | fǎ | an institution | 善與教習之法 |
| 151 | 87 | 法 | fǎ | to emulate | 善與教習之法 |
| 152 | 87 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善與教習之法 |
| 153 | 87 | 法 | fǎ | punishment | 善與教習之法 |
| 154 | 87 | 法 | fǎ | Fa | 善與教習之法 |
| 155 | 87 | 法 | fǎ | a precedent | 善與教習之法 |
| 156 | 87 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善與教習之法 |
| 157 | 87 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善與教習之法 |
| 158 | 87 | 法 | fǎ | Dharma | 善與教習之法 |
| 159 | 87 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善與教習之法 |
| 160 | 87 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善與教習之法 |
| 161 | 87 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善與教習之法 |
| 162 | 87 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善與教習之法 |
| 163 | 85 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 164 | 85 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 165 | 85 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 166 | 85 | 觀 | guān | Guan | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 167 | 85 | 觀 | guān | appearance; looks | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 168 | 85 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 169 | 85 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 170 | 85 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 171 | 85 | 觀 | guàn | an announcement | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 172 | 85 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 173 | 85 | 觀 | guān | Surview | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 174 | 85 | 觀 | guān | Observe | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 175 | 85 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 176 | 85 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 177 | 85 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 178 | 85 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 179 | 83 | 三 | sān | three | 三 |
| 180 | 83 | 三 | sān | third | 三 |
| 181 | 83 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 182 | 83 | 三 | sān | very few | 三 |
| 183 | 83 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 184 | 83 | 三 | sān | San | 三 |
| 185 | 83 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 186 | 83 | 三 | sān | sa | 三 |
| 187 | 83 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 188 | 80 | 一 | yī | one | 一 |
| 189 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 190 | 80 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 191 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 192 | 80 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 193 | 80 | 一 | yī | first | 一 |
| 194 | 80 | 一 | yī | the same | 一 |
| 195 | 80 | 一 | yī | each | 一 |
| 196 | 80 | 一 | yī | certain | 一 |
| 197 | 80 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 198 | 80 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 199 | 80 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 200 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 201 | 80 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 202 | 80 | 一 | yī | other | 一 |
| 203 | 80 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 204 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 205 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 206 | 80 | 一 | yī | or | 一 |
| 207 | 80 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 208 | 78 | 持 | chí | to grasp; to hold | 我今持此一切花鬘 |
| 209 | 78 | 持 | chí | to resist; to oppose | 我今持此一切花鬘 |
| 210 | 78 | 持 | chí | to uphold | 我今持此一切花鬘 |
| 211 | 78 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 我今持此一切花鬘 |
| 212 | 78 | 持 | chí | to administer; to manage | 我今持此一切花鬘 |
| 213 | 78 | 持 | chí | to control | 我今持此一切花鬘 |
| 214 | 78 | 持 | chí | to be cautious | 我今持此一切花鬘 |
| 215 | 78 | 持 | chí | to remember | 我今持此一切花鬘 |
| 216 | 78 | 持 | chí | to assist | 我今持此一切花鬘 |
| 217 | 78 | 持 | chí | with; using | 我今持此一切花鬘 |
| 218 | 78 | 持 | chí | dhara | 我今持此一切花鬘 |
| 219 | 73 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善與教習之法 |
| 220 | 73 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善與教習之法 |
| 221 | 73 | 之 | zhī | to go | 善與教習之法 |
| 222 | 73 | 之 | zhī | this; that | 善與教習之法 |
| 223 | 73 | 之 | zhī | genetive marker | 善與教習之法 |
| 224 | 73 | 之 | zhī | it | 善與教習之法 |
| 225 | 73 | 之 | zhī | in; in regards to | 善與教習之法 |
| 226 | 73 | 之 | zhī | all | 善與教習之法 |
| 227 | 73 | 之 | zhī | and | 善與教習之法 |
| 228 | 73 | 之 | zhī | however | 善與教習之法 |
| 229 | 73 | 之 | zhī | if | 善與教習之法 |
| 230 | 73 | 之 | zhī | then | 善與教習之法 |
| 231 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善與教習之法 |
| 232 | 73 | 之 | zhī | is | 善與教習之法 |
| 233 | 73 | 之 | zhī | to use | 善與教習之法 |
| 234 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 善與教習之法 |
| 235 | 73 | 之 | zhī | winding | 善與教習之法 |
| 236 | 72 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 結金剛拳並著額上 |
| 237 | 72 | 結 | jié | a knot | 結金剛拳並著額上 |
| 238 | 72 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 結金剛拳並著額上 |
| 239 | 72 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 結金剛拳並著額上 |
| 240 | 72 | 結 | jié | pent-up | 結金剛拳並著額上 |
| 241 | 72 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 結金剛拳並著額上 |
| 242 | 72 | 結 | jié | a bound state | 結金剛拳並著額上 |
| 243 | 72 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 結金剛拳並著額上 |
| 244 | 72 | 結 | jiē | firm; secure | 結金剛拳並著額上 |
| 245 | 72 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 結金剛拳並著額上 |
| 246 | 72 | 結 | jié | to form; to organize | 結金剛拳並著額上 |
| 247 | 72 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 結金剛拳並著額上 |
| 248 | 72 | 結 | jié | a junction | 結金剛拳並著額上 |
| 249 | 72 | 結 | jié | a node | 結金剛拳並著額上 |
| 250 | 72 | 結 | jiē | to bear fruit | 結金剛拳並著額上 |
| 251 | 72 | 結 | jiē | stutter | 結金剛拳並著額上 |
| 252 | 72 | 結 | jié | a fetter | 結金剛拳並著額上 |
| 253 | 71 | 得 | de | potential marker | 得清淨心 |
| 254 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得清淨心 |
| 255 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨心 |
| 256 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 得清淨心 |
| 257 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 得清淨心 |
| 258 | 71 | 得 | dé | de | 得清淨心 |
| 259 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 得清淨心 |
| 260 | 71 | 得 | dé | to result in | 得清淨心 |
| 261 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得清淨心 |
| 262 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 得清淨心 |
| 263 | 71 | 得 | dé | to be finished | 得清淨心 |
| 264 | 71 | 得 | de | result of degree | 得清淨心 |
| 265 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 得清淨心 |
| 266 | 71 | 得 | děi | satisfying | 得清淨心 |
| 267 | 71 | 得 | dé | to contract | 得清淨心 |
| 268 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得清淨心 |
| 269 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 得清淨心 |
| 270 | 71 | 得 | dé | to hear | 得清淨心 |
| 271 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 得清淨心 |
| 272 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 得清淨心 |
| 273 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得清淨心 |
| 274 | 70 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次瑜伽行者 |
| 275 | 70 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次瑜伽行者 |
| 276 | 70 | 曰 | yuē | to speak; to say | 其真言曰 |
| 277 | 70 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 其真言曰 |
| 278 | 70 | 曰 | yuē | to be called | 其真言曰 |
| 279 | 70 | 曰 | yuē | particle without meaning | 其真言曰 |
| 280 | 70 | 曰 | yuē | said; ukta | 其真言曰 |
| 281 | 69 | 去 | qù | to go | 去 |
| 282 | 69 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 283 | 69 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 284 | 69 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 285 | 69 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 286 | 69 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 287 | 69 | 去 | qù | to die | 去 |
| 288 | 69 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 289 | 69 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 290 | 69 | 去 | qù | expresses a tendency | 去 |
| 291 | 69 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 292 | 69 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 293 | 69 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 294 | 69 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 295 | 68 | 嚩 | fú | fu | 嚩 |
| 296 | 68 | 嚩 | fú | va | 嚩 |
| 297 | 67 | 中 | zhōng | middle | 妙聲從口中出 |
| 298 | 67 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 妙聲從口中出 |
| 299 | 67 | 中 | zhōng | China | 妙聲從口中出 |
| 300 | 67 | 中 | zhòng | to hit the mark | 妙聲從口中出 |
| 301 | 67 | 中 | zhōng | in; amongst | 妙聲從口中出 |
| 302 | 67 | 中 | zhōng | midday | 妙聲從口中出 |
| 303 | 67 | 中 | zhōng | inside | 妙聲從口中出 |
| 304 | 67 | 中 | zhōng | during | 妙聲從口中出 |
| 305 | 67 | 中 | zhōng | Zhong | 妙聲從口中出 |
| 306 | 67 | 中 | zhōng | intermediary | 妙聲從口中出 |
| 307 | 67 | 中 | zhōng | half | 妙聲從口中出 |
| 308 | 67 | 中 | zhōng | just right; suitably | 妙聲從口中出 |
| 309 | 67 | 中 | zhōng | while | 妙聲從口中出 |
| 310 | 67 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 妙聲從口中出 |
| 311 | 67 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 妙聲從口中出 |
| 312 | 67 | 中 | zhòng | to obtain | 妙聲從口中出 |
| 313 | 67 | 中 | zhòng | to pass an exam | 妙聲從口中出 |
| 314 | 67 | 中 | zhōng | middle | 妙聲從口中出 |
| 315 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 結於此印有何利益 |
| 316 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 結於此印有何利益 |
| 317 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 結於此印有何利益 |
| 318 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 結於此印有何利益 |
| 319 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 結於此印有何利益 |
| 320 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 結於此印有何利益 |
| 321 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 結於此印有何利益 |
| 322 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 結於此印有何利益 |
| 323 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 結於此印有何利益 |
| 324 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 結於此印有何利益 |
| 325 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 結於此印有何利益 |
| 326 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 結於此印有何利益 |
| 327 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 結於此印有何利益 |
| 328 | 66 | 有 | yǒu | You | 結於此印有何利益 |
| 329 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 結於此印有何利益 |
| 330 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 結於此印有何利益 |
| 331 | 65 | 於 | yú | in; at | 於虛空中 |
| 332 | 65 | 於 | yú | in; at | 於虛空中 |
| 333 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於虛空中 |
| 334 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中 |
| 335 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中 |
| 336 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於虛空中 |
| 337 | 65 | 於 | yú | from | 於虛空中 |
| 338 | 65 | 於 | yú | give | 於虛空中 |
| 339 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於虛空中 |
| 340 | 65 | 於 | yú | and | 於虛空中 |
| 341 | 65 | 於 | yú | compared to | 於虛空中 |
| 342 | 65 | 於 | yú | by | 於虛空中 |
| 343 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於虛空中 |
| 344 | 65 | 於 | yú | for | 於虛空中 |
| 345 | 65 | 於 | yú | Yu | 於虛空中 |
| 346 | 65 | 於 | wū | a crow | 於虛空中 |
| 347 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於虛空中 |
| 348 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於虛空中 |
| 349 | 65 | 能 | néng | can; able | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 350 | 65 | 能 | néng | ability; capacity | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 351 | 65 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 352 | 65 | 能 | néng | energy | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 353 | 65 | 能 | néng | function; use | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 354 | 65 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 355 | 65 | 能 | néng | talent | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 356 | 65 | 能 | néng | expert at | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 357 | 65 | 能 | néng | to be in harmony | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 358 | 65 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 359 | 65 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 360 | 65 | 能 | néng | as long as; only | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 361 | 65 | 能 | néng | even if | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 362 | 65 | 能 | néng | but | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 363 | 65 | 能 | néng | in this way | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 364 | 65 | 能 | néng | to be able; śak | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 365 | 65 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我今能與十方世界諸佛菩 |
| 366 | 65 | 及 | jí | to reach | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 367 | 65 | 及 | jí | and | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 368 | 65 | 及 | jí | coming to; when | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 369 | 65 | 及 | jí | to attain | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 370 | 65 | 及 | jí | to understand | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 371 | 65 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 372 | 65 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 373 | 65 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 374 | 65 | 及 | jí | and; ca; api | 塗於十方諸佛菩薩及眾生身 |
| 375 | 63 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如鐵鎖 |
| 376 | 63 | 如 | rú | if | 如鐵鎖 |
| 377 | 63 | 如 | rú | in accordance with | 如鐵鎖 |
| 378 | 63 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如鐵鎖 |
| 379 | 63 | 如 | rú | this | 如鐵鎖 |
| 380 | 63 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如鐵鎖 |
| 381 | 63 | 如 | rú | to go to | 如鐵鎖 |
| 382 | 63 | 如 | rú | to meet | 如鐵鎖 |
| 383 | 63 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如鐵鎖 |
| 384 | 63 | 如 | rú | at least as good as | 如鐵鎖 |
| 385 | 63 | 如 | rú | and | 如鐵鎖 |
| 386 | 63 | 如 | rú | or | 如鐵鎖 |
| 387 | 63 | 如 | rú | but | 如鐵鎖 |
| 388 | 63 | 如 | rú | then | 如鐵鎖 |
| 389 | 63 | 如 | rú | naturally | 如鐵鎖 |
| 390 | 63 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如鐵鎖 |
| 391 | 63 | 如 | rú | you | 如鐵鎖 |
| 392 | 63 | 如 | rú | the second lunar month | 如鐵鎖 |
| 393 | 63 | 如 | rú | in; at | 如鐵鎖 |
| 394 | 63 | 如 | rú | Ru | 如鐵鎖 |
| 395 | 63 | 如 | rú | Thus | 如鐵鎖 |
| 396 | 63 | 如 | rú | thus; tathā | 如鐵鎖 |
| 397 | 63 | 如 | rú | like; iva | 如鐵鎖 |
| 398 | 63 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如鐵鎖 |
| 399 | 62 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
| 400 | 62 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
| 401 | 62 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
| 402 | 62 | 唵 | ǎn | exclamation expressing doubt | 唵 |
| 403 | 62 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
| 404 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 405 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 406 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 |
| 407 | 58 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其真言曰 |
| 408 | 58 | 其 | qí | to add emphasis | 其真言曰 |
| 409 | 58 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其真言曰 |
| 410 | 58 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其真言曰 |
| 411 | 58 | 其 | qí | he; her; it; them | 其真言曰 |
| 412 | 58 | 其 | qí | probably; likely | 其真言曰 |
| 413 | 58 | 其 | qí | will | 其真言曰 |
| 414 | 58 | 其 | qí | may | 其真言曰 |
| 415 | 58 | 其 | qí | if | 其真言曰 |
| 416 | 58 | 其 | qí | or | 其真言曰 |
| 417 | 58 | 其 | qí | Qi | 其真言曰 |
| 418 | 58 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其真言曰 |
| 419 | 57 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有國 |
| 420 | 57 | 若 | ruò | seemingly | 若有國 |
| 421 | 57 | 若 | ruò | if | 若有國 |
| 422 | 57 | 若 | ruò | you | 若有國 |
| 423 | 57 | 若 | ruò | this; that | 若有國 |
| 424 | 57 | 若 | ruò | and; or | 若有國 |
| 425 | 57 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有國 |
| 426 | 57 | 若 | rě | pomegranite | 若有國 |
| 427 | 57 | 若 | ruò | to choose | 若有國 |
| 428 | 57 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有國 |
| 429 | 57 | 若 | ruò | thus | 若有國 |
| 430 | 57 | 若 | ruò | pollia | 若有國 |
| 431 | 57 | 若 | ruò | Ruo | 若有國 |
| 432 | 57 | 若 | ruò | only then | 若有國 |
| 433 | 57 | 若 | rě | ja | 若有國 |
| 434 | 57 | 若 | rě | jñā | 若有國 |
| 435 | 57 | 若 | ruò | if; yadi | 若有國 |
| 436 | 57 | 入 | rù | to enter | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 437 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 438 | 57 | 入 | rù | radical | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 439 | 57 | 入 | rù | income | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 440 | 57 | 入 | rù | to conform with | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 441 | 57 | 入 | rù | to descend | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 442 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 443 | 57 | 入 | rù | to pay | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 444 | 57 | 入 | rù | to join | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 445 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 446 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入東北角金剛嬉戲菩薩觀門 |
| 447 | 56 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 復次瑜伽行者 |
| 448 | 56 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 復次瑜伽行者 |
| 449 | 56 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 復次瑜伽行者 |
| 450 | 56 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 復次瑜伽行者 |
| 451 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 452 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 453 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 454 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 455 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 456 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 457 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 458 | 55 | 言 | yán | to regard as | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 459 | 55 | 言 | yán | to act as | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 460 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 461 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 告金剛手菩薩摩訶薩言 |
| 462 | 55 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日囉 |
| 463 | 55 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日囉 |
| 464 | 55 | 日 | rì | a day | 日囉 |
| 465 | 55 | 日 | rì | Japan | 日囉 |
| 466 | 55 | 日 | rì | sun | 日囉 |
| 467 | 55 | 日 | rì | daytime | 日囉 |
| 468 | 55 | 日 | rì | sunlight | 日囉 |
| 469 | 55 | 日 | rì | everyday | 日囉 |
| 470 | 55 | 日 | rì | season | 日囉 |
| 471 | 55 | 日 | rì | available time | 日囉 |
| 472 | 55 | 日 | rì | a day | 日囉 |
| 473 | 55 | 日 | rì | in the past | 日囉 |
| 474 | 55 | 日 | mì | mi | 日囉 |
| 475 | 55 | 日 | rì | sun; sūrya | 日囉 |
| 476 | 55 | 日 | rì | a day; divasa | 日囉 |
| 477 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸 |
| 478 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸 |
| 479 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸 |
| 480 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸 |
| 481 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸 |
| 482 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 為諸 |
| 483 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸 |
| 484 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等十二菩薩外院供養 |
| 485 | 52 | 等 | děng | to wait | 等十二菩薩外院供養 |
| 486 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 等十二菩薩外院供養 |
| 487 | 52 | 等 | děng | plural | 等十二菩薩外院供養 |
| 488 | 52 | 等 | děng | to be equal | 等十二菩薩外院供養 |
| 489 | 52 | 等 | děng | degree; level | 等十二菩薩外院供養 |
| 490 | 52 | 等 | děng | to compare | 等十二菩薩外院供養 |
| 491 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 等十二菩薩外院供養 |
| 492 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為欲摧滅一 |
| 493 | 50 | 為 | wèi | because of | 為欲摧滅一 |
| 494 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲摧滅一 |
| 495 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲摧滅一 |
| 496 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為欲摧滅一 |
| 497 | 50 | 為 | wéi | to do | 為欲摧滅一 |
| 498 | 50 | 為 | wèi | for | 為欲摧滅一 |
| 499 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲摧滅一 |
| 500 | 50 | 為 | wèi | to | 為欲摧滅一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 二 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 金刚 | 金剛 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 合 |
|
|
|
| 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
| 已 |
|
|
|
| 我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不空成就 | 98 | Amoghasiddhi | |
| 不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方不动如来 | 東方不動如來 | 100 | Aksobhya Buddha |
| 都史多 | 100 | tuṣita | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 火天 | 104 | Agni | |
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
| 金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
| 金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚舞菩萨 | 金剛舞菩薩 | 106 | Vajranrti Bodhisattva |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 金刚钩王 | 金剛鉤王 | 106 | Hevajra |
| 金刚拳菩萨 | 金剛拳菩薩 | 106 | Vajramusti Bodhisattva |
| 金刚锁 | 金剛鎖 | 106 | Vajrasrnkhala |
| 金刚王菩萨 | 金剛王菩薩 | 106 | Hevajra |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 金刚子 | 金剛子 | 106 | Vijraputra |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 净严 | 淨嚴 | 106 |
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 罗刹天 | 羅剎天 | 108 | Raksasa Deva |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙音乐天 | 妙音樂天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 破魔印 | 112 | Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 五宝天冠 | 五寶天冠 | 119 | Crown of the Five Dhyāni-Buddhas |
| 无比天 | 無比天 | 119 | Sudrsa Heaven |
| 五方佛 | 119 | Buddhas of the Five Directions | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 琰摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 印加 | 121 | Inca Civilization | |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 诸佛境界摄真实经 | 諸佛境界攝真實經 | 122 | The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra; Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 440.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 半跏 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
| 宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 钩召 | 鉤召 | 103 | summoning; akarsana |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 灌顶宝冠 | 灌頂寶冠 | 103 | empowered crown |
| 灌顶号 | 灌頂號 | 103 | abhiseka name |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧海 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 加持 | 106 |
|
|
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 迦噜摩部 | 迦嚕摩部 | 106 | karma division |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 坚牢金刚拳印 | 堅牢金剛拳印 | 106 | vajra fist |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱知见蕴 | 解脫知見蘊 | 106 | aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚宝座 | 金剛寶座 | 106 | vajra throne |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚缚印 | 金剛縛印 | 106 | outer binding first; waifu fist |
| 金刚铃 | 金剛鈴 | 106 | vajra bell; vajra-ghaṇṭā |
| 金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
| 了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念珠 | 110 |
|
|
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 婆利师迦花 | 婆利師迦花 | 112 | vārṣika |
| 普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提路 | 112 |
|
|
| 普请 | 普請 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 契印 | 113 | a mudra | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三十七尊 | 115 | thirty-seven worthies | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十六大菩萨 | 十六大菩薩 | 115 | the sixteen great bodhisattvas |
| 十六菩萨 | 十六菩薩 | 115 | the sixteen bodhisattvas |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 苏悉地法 | 蘇悉地法 | 115 | susuddhikara; wonderful attainment |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五方色 | 119 | colors of the five regions | |
| 五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心真言 | 120 | heart mantra | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切如来加持 | 一切如來加持 | 121 | empowerment of All the Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愿印 | 願印 | 121 | varada mudra; varamudra |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |