Glossary and Vocabulary for Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing (Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra) 藥師七佛供養儀軌如意王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 200 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設供等例 |
| 2 | 200 | 等 | děng | to wait | 設供等例 |
| 3 | 200 | 等 | děng | to be equal | 設供等例 |
| 4 | 200 | 等 | děng | degree; level | 設供等例 |
| 5 | 200 | 等 | děng | to compare | 設供等例 |
| 6 | 200 | 等 | děng | same; equal; sama | 設供等例 |
| 7 | 138 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切寶塔我敬禮 |
| 8 | 138 | 一切 | yīqiè | the same | 一切寶塔我敬禮 |
| 9 | 123 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願滅諸苦獲安寧 |
| 10 | 123 | 願 | yuàn | hope | 願滅諸苦獲安寧 |
| 11 | 123 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願滅諸苦獲安寧 |
| 12 | 123 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願滅諸苦獲安寧 |
| 13 | 123 | 願 | yuàn | a vow | 願滅諸苦獲安寧 |
| 14 | 123 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願滅諸苦獲安寧 |
| 15 | 123 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願滅諸苦獲安寧 |
| 16 | 123 | 願 | yuàn | to admire | 願滅諸苦獲安寧 |
| 17 | 123 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願滅諸苦獲安寧 |
| 18 | 118 | 之 | zhī | to go | 此約取信行係願之緣起也 |
| 19 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此約取信行係願之緣起也 |
| 20 | 118 | 之 | zhī | is | 此約取信行係願之緣起也 |
| 21 | 118 | 之 | zhī | to use | 此約取信行係願之緣起也 |
| 22 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 此約取信行係願之緣起也 |
| 23 | 118 | 之 | zhī | winding | 此約取信行係願之緣起也 |
| 24 | 106 | 阿 | ā | to groan | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 25 | 106 | 阿 | ā | a | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 26 | 106 | 阿 | ē | to flatter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 27 | 106 | 阿 | ē | river bank | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 28 | 106 | 阿 | ē | beam; pillar | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 29 | 106 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 30 | 106 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 31 | 106 | 阿 | ē | E | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 32 | 106 | 阿 | ē | to depend on | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 33 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 34 | 106 | 阿 | ē | a buttress | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 35 | 106 | 阿 | ē | be partial to | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 36 | 106 | 阿 | ē | thick silk | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 37 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 38 | 98 | 我 | wǒ | self | 威德諸師我敬禮 |
| 39 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 威德諸師我敬禮 |
| 40 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 威德諸師我敬禮 |
| 41 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 威德諸師我敬禮 |
| 42 | 98 | 我 | wǒ | ga | 威德諸師我敬禮 |
| 43 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 44 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 45 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 46 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 47 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 48 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 49 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 50 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及其得成菩提處 |
| 51 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 及其得成菩提處 |
| 52 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
| 53 | 91 | 得 | dé | de | 及其得成菩提處 |
| 54 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 及其得成菩提處 |
| 55 | 91 | 得 | dé | to result in | 及其得成菩提處 |
| 56 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及其得成菩提處 |
| 57 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 及其得成菩提處 |
| 58 | 91 | 得 | dé | to be finished | 及其得成菩提處 |
| 59 | 91 | 得 | děi | satisfying | 及其得成菩提處 |
| 60 | 91 | 得 | dé | to contract | 及其得成菩提處 |
| 61 | 91 | 得 | dé | to hear | 及其得成菩提處 |
| 62 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 及其得成菩提處 |
| 63 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 及其得成菩提處 |
| 64 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及其得成菩提處 |
| 65 | 90 | 如來 | rúlái | Tathagata | 憶昔如來應供正等正覺 |
| 66 | 90 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 憶昔如來應供正等正覺 |
| 67 | 90 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 憶昔如來應供正等正覺 |
| 68 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為外浴 |
| 69 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為外浴 |
| 70 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 其為外浴 |
| 71 | 90 | 為 | wéi | to do | 其為外浴 |
| 72 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 其為外浴 |
| 73 | 90 | 為 | wéi | to govern | 其為外浴 |
| 74 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為外浴 |
| 75 | 84 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 干達喇斡 |
| 76 | 84 | 喇 | lā | lama | 干達喇斡 |
| 77 | 84 | 喇 | lā | la | 干達喇斡 |
| 78 | 84 | 喇 | lǎ | ra | 干達喇斡 |
| 79 | 79 | 於 | yú | to go; to | 開列於後 |
| 80 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開列於後 |
| 81 | 79 | 於 | yú | Yu | 開列於後 |
| 82 | 79 | 於 | wū | a crow | 開列於後 |
| 83 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以供養諸如來 |
| 84 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以供養諸如來 |
| 85 | 78 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以供養諸如來 |
| 86 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以供養諸如來 |
| 87 | 69 | 者 | zhě | ca | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 88 | 68 | 嘛 | ma | ma | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 89 | 67 | 達 | dá | to attain; to reach | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 90 | 67 | 達 | dá | Da | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 91 | 67 | 達 | dá | intelligent proficient | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 92 | 67 | 達 | dá | to be open; to be connected | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 93 | 67 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 94 | 67 | 達 | dá | to display; to manifest | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 95 | 67 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 96 | 67 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 97 | 67 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 98 | 67 | 達 | dá | generous; magnanimous | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 99 | 67 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 100 | 67 | 達 | dá | dha | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 101 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 威德諸師我敬禮 |
| 102 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 威德諸師我敬禮 |
| 103 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 威德諸師我敬禮 |
| 104 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 某等願為一切眾生 |
| 105 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 某等願為一切眾生 |
| 106 | 60 | 作 | zuò | to do | 雖作害者與安樂 |
| 107 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作害者與安樂 |
| 108 | 60 | 作 | zuò | to start | 雖作害者與安樂 |
| 109 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作害者與安樂 |
| 110 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作害者與安樂 |
| 111 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作害者與安樂 |
| 112 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 雖作害者與安樂 |
| 113 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作害者與安樂 |
| 114 | 60 | 作 | zuò | to rise | 雖作害者與安樂 |
| 115 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作害者與安樂 |
| 116 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作害者與安樂 |
| 117 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 雖作害者與安樂 |
| 118 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作害者與安樂 |
| 119 | 57 | 哈 | hā | sound of laughter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 120 | 57 | 哈 | hā | to yawn | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 121 | 57 | 哈 | hā | to bend | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 122 | 57 | 哈 | hā | Ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 123 | 57 | 哈 | hā | ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 124 | 57 | 哈 | hā | gha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 125 | 56 | 薩 | sà | Sa | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 126 | 56 | 薩 | sà | sa; sat | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 127 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊具大慈悲心 |
| 128 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊具大慈悲心 |
| 129 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 已解宣說令他解 |
| 130 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 已解宣說令他解 |
| 131 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 已解宣說令他解 |
| 132 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 已解宣說令他解 |
| 133 | 53 | 令 | lìng | a season | 已解宣說令他解 |
| 134 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 已解宣說令他解 |
| 135 | 53 | 令 | lìng | good | 已解宣說令他解 |
| 136 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 已解宣說令他解 |
| 137 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 已解宣說令他解 |
| 138 | 53 | 令 | lìng | a commander | 已解宣說令他解 |
| 139 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 已解宣說令他解 |
| 140 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 已解宣說令他解 |
| 141 | 53 | 令 | lìng | Ling | 已解宣說令他解 |
| 142 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 已解宣說令他解 |
| 143 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 發生其身願敬禮 |
| 144 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 發生其身願敬禮 |
| 145 | 53 | 身 | shēn | self | 發生其身願敬禮 |
| 146 | 53 | 身 | shēn | life | 發生其身願敬禮 |
| 147 | 53 | 身 | shēn | an object | 發生其身願敬禮 |
| 148 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 發生其身願敬禮 |
| 149 | 53 | 身 | shēn | moral character | 發生其身願敬禮 |
| 150 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 發生其身願敬禮 |
| 151 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 發生其身願敬禮 |
| 152 | 53 | 身 | juān | India | 發生其身願敬禮 |
| 153 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 發生其身願敬禮 |
| 154 | 52 | 及 | jí | to reach | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 155 | 52 | 及 | jí | to attain | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 156 | 52 | 及 | jí | to understand | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 157 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 158 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 159 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 160 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 161 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 最初成就菩提者 |
| 162 | 52 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 最初成就菩提者 |
| 163 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 最初成就菩提者 |
| 164 | 52 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 最初成就菩提者 |
| 165 | 52 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 最初成就菩提者 |
| 166 | 52 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 最初成就菩提者 |
| 167 | 52 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 最初成就菩提者 |
| 168 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 169 | 49 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 170 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 171 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 172 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 173 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 174 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 175 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 176 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 177 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 178 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 179 | 49 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 法界清淨不可思議勝力 |
| 180 | 49 | 勝 | shèng | victory; success | 法界清淨不可思議勝力 |
| 181 | 49 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 法界清淨不可思議勝力 |
| 182 | 49 | 勝 | shèng | to surpass | 法界清淨不可思議勝力 |
| 183 | 49 | 勝 | shèng | triumphant | 法界清淨不可思議勝力 |
| 184 | 49 | 勝 | shèng | a scenic view | 法界清淨不可思議勝力 |
| 185 | 49 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 法界清淨不可思議勝力 |
| 186 | 49 | 勝 | shèng | Sheng | 法界清淨不可思議勝力 |
| 187 | 49 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 法界清淨不可思議勝力 |
| 188 | 49 | 勝 | shèng | superior; agra | 法界清淨不可思議勝力 |
| 189 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 190 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 191 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 192 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 193 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 194 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 195 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 196 | 48 | 力 | lì | force | 糧圓滿最勝力 |
| 197 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 糧圓滿最勝力 |
| 198 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 糧圓滿最勝力 |
| 199 | 48 | 力 | lì | to force | 糧圓滿最勝力 |
| 200 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 糧圓滿最勝力 |
| 201 | 48 | 力 | lì | physical strength | 糧圓滿最勝力 |
| 202 | 48 | 力 | lì | power | 糧圓滿最勝力 |
| 203 | 48 | 力 | lì | Li | 糧圓滿最勝力 |
| 204 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 糧圓滿最勝力 |
| 205 | 48 | 力 | lì | influence | 糧圓滿最勝力 |
| 206 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 糧圓滿最勝力 |
| 207 | 48 | 遍 | biàn | all; complete | 遍於虛空佛菩薩 |
| 208 | 48 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍於虛空佛菩薩 |
| 209 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍於虛空佛菩薩 |
| 210 | 48 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍於虛空佛菩薩 |
| 211 | 48 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍於虛空佛菩薩 |
| 212 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍於虛空佛菩薩 |
| 213 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以清淨身語意 |
| 214 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 我以清淨身語意 |
| 215 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 我以清淨身語意 |
| 216 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 我以清淨身語意 |
| 217 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以清淨身語意 |
| 218 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以清淨身語意 |
| 219 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以清淨身語意 |
| 220 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 我以清淨身語意 |
| 221 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 我以清淨身語意 |
| 222 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以清淨身語意 |
| 223 | 47 | 奉 | fèng | to offer; to present | 再或奉安釋迦佛 |
| 224 | 47 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 再或奉安釋迦佛 |
| 225 | 47 | 奉 | fèng | to believe in | 再或奉安釋迦佛 |
| 226 | 47 | 奉 | fèng | a display of respect | 再或奉安釋迦佛 |
| 227 | 47 | 奉 | fèng | to revere | 再或奉安釋迦佛 |
| 228 | 47 | 奉 | fèng | salary | 再或奉安釋迦佛 |
| 229 | 47 | 奉 | fèng | to serve | 再或奉安釋迦佛 |
| 230 | 47 | 奉 | fèng | Feng | 再或奉安釋迦佛 |
| 231 | 47 | 奉 | fèng | to politely request | 再或奉安釋迦佛 |
| 232 | 47 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 再或奉安釋迦佛 |
| 233 | 47 | 奉 | fèng | a term of respect | 再或奉安釋迦佛 |
| 234 | 47 | 奉 | fèng | to help | 再或奉安釋迦佛 |
| 235 | 47 | 奉 | fèng | offer; upanī | 再或奉安釋迦佛 |
| 236 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 最初成就菩提者 |
| 237 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 最初成就菩提者 |
| 238 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 最初成就菩提者 |
| 239 | 46 | 前 | qián | front | 已往無數世刦前 |
| 240 | 46 | 前 | qián | former; the past | 已往無數世刦前 |
| 241 | 46 | 前 | qián | to go forward | 已往無數世刦前 |
| 242 | 46 | 前 | qián | preceding | 已往無數世刦前 |
| 243 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已往無數世刦前 |
| 244 | 46 | 前 | qián | to appear before | 已往無數世刦前 |
| 245 | 46 | 前 | qián | future | 已往無數世刦前 |
| 246 | 46 | 前 | qián | top; first | 已往無數世刦前 |
| 247 | 46 | 前 | qián | battlefront | 已往無數世刦前 |
| 248 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已往無數世刦前 |
| 249 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 已往無數世刦前 |
| 250 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮最尊正遍知 |
| 251 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮最尊正遍知 |
| 252 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮最尊正遍知 |
| 253 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
| 254 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一賢刦中事究竟 |
| 255 | 45 | 中 | zhōng | China | 一賢刦中事究竟 |
| 256 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一賢刦中事究竟 |
| 257 | 45 | 中 | zhōng | midday | 一賢刦中事究竟 |
| 258 | 45 | 中 | zhōng | inside | 一賢刦中事究竟 |
| 259 | 45 | 中 | zhōng | during | 一賢刦中事究竟 |
| 260 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 一賢刦中事究竟 |
| 261 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 一賢刦中事究竟 |
| 262 | 45 | 中 | zhōng | half | 一賢刦中事究竟 |
| 263 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一賢刦中事究竟 |
| 264 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一賢刦中事究竟 |
| 265 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 一賢刦中事究竟 |
| 266 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一賢刦中事究竟 |
| 267 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
| 268 | 44 | 歸依 | guīyī | to depend on | 如是等處我歸依 |
| 269 | 44 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 如是等處我歸依 |
| 270 | 44 | 授 | shòu | to teach | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 271 | 44 | 授 | shòu | to award; to give | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 272 | 44 | 授 | shòu | to appoint | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 273 | 44 | 授 | shòu | to present; prayam | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 274 | 44 | 供 | gōng | to present to; to supply; to provide | 今將供壇城 |
| 275 | 44 | 供 | gòng | to offer in worship | 今將供壇城 |
| 276 | 44 | 供 | gōng | to state in evidence | 今將供壇城 |
| 277 | 44 | 供 | gōng | a court record; evidence | 今將供壇城 |
| 278 | 44 | 供 | gōng | to state the details of a case | 今將供壇城 |
| 279 | 44 | 供 | gōng | to be supportive | 今將供壇城 |
| 280 | 44 | 供 | gōng | to respect | 今將供壇城 |
| 281 | 44 | 供 | gòng | to set out; to arrange | 今將供壇城 |
| 282 | 44 | 供 | gòng | provisions | 今將供壇城 |
| 283 | 44 | 供 | gòng | to perform an official duty | 今將供壇城 |
| 284 | 44 | 供 | gōng | to make an offering; worship; pūjā | 今將供壇城 |
| 285 | 44 | 其 | qí | Qi | 各隨其 |
| 286 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我悉至誠而勸請 |
| 287 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 我悉至誠而勸請 |
| 288 | 43 | 而 | néng | can; able | 我悉至誠而勸請 |
| 289 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我悉至誠而勸請 |
| 290 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 我悉至誠而勸請 |
| 291 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 292 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 293 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 294 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 295 | 43 | 攝 | shè | to administer | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 296 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 297 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 298 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 299 | 43 | 攝 | shè | to help | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 300 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 301 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 302 | 42 | 巴 | bā | to greatly desire; to anxiously hope | 薩鵽巴達嘛 |
| 303 | 42 | 巴 | bā | Ba [state] | 薩鵽巴達嘛 |
| 304 | 42 | 巴 | bā | crust | 薩鵽巴達嘛 |
| 305 | 42 | 巴 | bā | to stick to something | 薩鵽巴達嘛 |
| 306 | 42 | 巴 | bā | to be next to | 薩鵽巴達嘛 |
| 307 | 42 | 巴 | bā | to open | 薩鵽巴達嘛 |
| 308 | 42 | 巴 | bā | Ba [eastern Sichuan] | 薩鵽巴達嘛 |
| 309 | 42 | 巴 | bā | Ba [surname] | 薩鵽巴達嘛 |
| 310 | 42 | 巴 | bā | a bus | 薩鵽巴達嘛 |
| 311 | 42 | 巴 | bā | to strive for something | 薩鵽巴達嘛 |
| 312 | 42 | 經 | jīng | to go through; to experience | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 313 | 42 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 314 | 42 | 經 | jīng | warp | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 315 | 42 | 經 | jīng | longitude | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 316 | 42 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 317 | 42 | 經 | jīng | a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 318 | 42 | 經 | jīng | to bear; to endure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 319 | 42 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 320 | 42 | 經 | jīng | classics | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 321 | 42 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 322 | 42 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 323 | 42 | 經 | jīng | a standard; a norm | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 324 | 42 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 325 | 42 | 經 | jīng | to measure | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 326 | 42 | 經 | jīng | human pulse | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 327 | 42 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 328 | 42 | 經 | jīng | sutra; discourse | 內庭經呪館行走梵香寺 |
| 329 | 41 | 鴉 | yā | crow | 鴉 |
| 330 | 41 | 鴉 | yā | black; raven black | 鴉 |
| 331 | 41 | 鴉 | yā | crow; kāka | 鴉 |
| 332 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無庸全譯 |
| 333 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無庸全譯 |
| 334 | 40 | 無 | mó | mo | 無庸全譯 |
| 335 | 40 | 無 | wú | to not have | 無庸全譯 |
| 336 | 40 | 無 | wú | Wu | 無庸全譯 |
| 337 | 40 | 無 | mó | mo | 無庸全譯 |
| 338 | 40 | 答 | dá | to reply; to answer | 烏答巴拉 |
| 339 | 40 | 答 | dá | to reciprocate to | 烏答巴拉 |
| 340 | 40 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 烏答巴拉 |
| 341 | 40 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 烏答巴拉 |
| 342 | 40 | 答 | dā | Da | 烏答巴拉 |
| 343 | 40 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 烏答巴拉 |
| 344 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今將供壇城 |
| 345 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今將供壇城 |
| 346 | 39 | 今 | jīn | modern | 今將供壇城 |
| 347 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今將供壇城 |
| 348 | 39 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 且作且誦云 |
| 349 | 39 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 且作且誦云 |
| 350 | 39 | 誦 | sòng | a poem | 且作且誦云 |
| 351 | 39 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 且作且誦云 |
| 352 | 39 | 拔 | bá | to pull up; to pull out | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 353 | 39 | 拔 | bá | to select; to promote | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 354 | 39 | 拔 | bá | to draw out | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 355 | 39 | 拔 | bá | to exceed; to excel; to surpass | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 356 | 39 | 拔 | bá | to seize; to capture | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 357 | 39 | 拔 | bá | to change | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 358 | 39 | 拔 | bá | to eliminate | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 359 | 39 | 拔 | bá | tail of an arrow | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 360 | 39 | 拔 | bá | tearing out; luñcana | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 361 | 39 | 七 | qī | seven | 誦七遍 |
| 362 | 39 | 七 | qī | a genre of poetry | 誦七遍 |
| 363 | 39 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 誦七遍 |
| 364 | 39 | 七 | qī | seven; sapta | 誦七遍 |
| 365 | 37 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 366 | 37 | 善 | shàn | happy | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 367 | 37 | 善 | shàn | good | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 368 | 37 | 善 | shàn | kind-hearted | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 369 | 37 | 善 | shàn | to be skilled at something | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 370 | 37 | 善 | shàn | familiar | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 371 | 37 | 善 | shàn | to repair | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 372 | 37 | 善 | shàn | to admire | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 373 | 37 | 善 | shàn | to praise | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 374 | 37 | 善 | shàn | Shan | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 375 | 37 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 376 | 37 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 福慧功德勝海深 |
| 377 | 37 | 功德 | gōngdé | merit | 福慧功德勝海深 |
| 378 | 37 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 福慧功德勝海深 |
| 379 | 37 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 福慧功德勝海深 |
| 380 | 37 | 墨 | mò | black ink; inkstick | 墨 |
| 381 | 37 | 墨 | mò | Mohism; Mo Zi | 墨 |
| 382 | 37 | 墨 | mò | writing | 墨 |
| 383 | 37 | 墨 | mò | ink | 墨 |
| 384 | 37 | 墨 | mò | calligraphy | 墨 |
| 385 | 37 | 墨 | mò | ink punishment | 墨 |
| 386 | 37 | 墨 | mò | black | 墨 |
| 387 | 37 | 墨 | mò | corrupt | 墨 |
| 388 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不取他財 |
| 389 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 行道時位亦作伴 |
| 390 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 行道時位亦作伴 |
| 391 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 行道時位亦作伴 |
| 392 | 36 | 時 | shí | fashionable | 行道時位亦作伴 |
| 393 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 行道時位亦作伴 |
| 394 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 行道時位亦作伴 |
| 395 | 36 | 時 | shí | tense | 行道時位亦作伴 |
| 396 | 36 | 時 | shí | particular; special | 行道時位亦作伴 |
| 397 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 行道時位亦作伴 |
| 398 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 行道時位亦作伴 |
| 399 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 行道時位亦作伴 |
| 400 | 36 | 時 | shí | seasonal | 行道時位亦作伴 |
| 401 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 行道時位亦作伴 |
| 402 | 36 | 時 | shí | hour | 行道時位亦作伴 |
| 403 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 行道時位亦作伴 |
| 404 | 36 | 時 | shí | Shi | 行道時位亦作伴 |
| 405 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 行道時位亦作伴 |
| 406 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 行道時位亦作伴 |
| 407 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 行道時位亦作伴 |
| 408 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 大方等經心藏義 |
| 409 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大方等經心藏義 |
| 410 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大方等經心藏義 |
| 411 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大方等經心藏義 |
| 412 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大方等經心藏義 |
| 413 | 36 | 心 | xīn | heart | 大方等經心藏義 |
| 414 | 36 | 心 | xīn | emotion | 大方等經心藏義 |
| 415 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 大方等經心藏義 |
| 416 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大方等經心藏義 |
| 417 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大方等經心藏義 |
| 418 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大方等經心藏義 |
| 419 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大方等經心藏義 |
| 420 | 36 | 斡 | wò | to turn; to rotate | 阿斡羅基得 |
| 421 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 誓發種種奇特願 |
| 422 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 誓發種種奇特願 |
| 423 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 誓發種種奇特願 |
| 424 | 36 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 誓發種種奇特願 |
| 425 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 哀愍五濁時眾生 |
| 426 | 35 | 生 | shēng | to live | 哀愍五濁時眾生 |
| 427 | 35 | 生 | shēng | raw | 哀愍五濁時眾生 |
| 428 | 35 | 生 | shēng | a student | 哀愍五濁時眾生 |
| 429 | 35 | 生 | shēng | life | 哀愍五濁時眾生 |
| 430 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 哀愍五濁時眾生 |
| 431 | 35 | 生 | shēng | alive | 哀愍五濁時眾生 |
| 432 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 哀愍五濁時眾生 |
| 433 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 哀愍五濁時眾生 |
| 434 | 35 | 生 | shēng | to grow | 哀愍五濁時眾生 |
| 435 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 哀愍五濁時眾生 |
| 436 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 哀愍五濁時眾生 |
| 437 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 哀愍五濁時眾生 |
| 438 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 哀愍五濁時眾生 |
| 439 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 哀愍五濁時眾生 |
| 440 | 35 | 生 | shēng | gender | 哀愍五濁時眾生 |
| 441 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 哀愍五濁時眾生 |
| 442 | 35 | 生 | shēng | to set up | 哀愍五濁時眾生 |
| 443 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 哀愍五濁時眾生 |
| 444 | 35 | 生 | shēng | a captive | 哀愍五濁時眾生 |
| 445 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 哀愍五濁時眾生 |
| 446 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 哀愍五濁時眾生 |
| 447 | 35 | 生 | shēng | unripe | 哀愍五濁時眾生 |
| 448 | 35 | 生 | shēng | nature | 哀愍五濁時眾生 |
| 449 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 哀愍五濁時眾生 |
| 450 | 35 | 生 | shēng | destiny | 哀愍五濁時眾生 |
| 451 | 35 | 生 | shēng | birth | 哀愍五濁時眾生 |
| 452 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 哀愍五濁時眾生 |
| 453 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 拔濟十方諸有情 |
| 454 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 拔濟十方諸有情 |
| 455 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 拔濟十方諸有情 |
| 456 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 拔濟十方諸有情 |
| 457 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 拔濟十方諸有情 |
| 458 | 34 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 謹遵七佛如來本願經中所說儀式 |
| 459 | 34 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 師諸佛 |
| 460 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 461 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 462 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 463 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復誦云 |
| 464 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復誦云 |
| 465 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復誦云 |
| 466 | 32 | 復 | fù | to restore | 復誦云 |
| 467 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復誦云 |
| 468 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復誦云 |
| 469 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復誦云 |
| 470 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復誦云 |
| 471 | 32 | 復 | fù | Fu | 復誦云 |
| 472 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復誦云 |
| 473 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復誦云 |
| 474 | 32 | 發 | fà | hair | 同心齊發希有願 |
| 475 | 32 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 同心齊發希有願 |
| 476 | 32 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 同心齊發希有願 |
| 477 | 32 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 同心齊發希有願 |
| 478 | 32 | 發 | fā | to start out; to set off | 同心齊發希有願 |
| 479 | 32 | 發 | fā | to open | 同心齊發希有願 |
| 480 | 32 | 發 | fā | to requisition | 同心齊發希有願 |
| 481 | 32 | 發 | fā | to occur | 同心齊發希有願 |
| 482 | 32 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 同心齊發希有願 |
| 483 | 32 | 發 | fā | to express; to give vent | 同心齊發希有願 |
| 484 | 32 | 發 | fā | to excavate | 同心齊發希有願 |
| 485 | 32 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 同心齊發希有願 |
| 486 | 32 | 發 | fā | to get rich | 同心齊發希有願 |
| 487 | 32 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 同心齊發希有願 |
| 488 | 32 | 發 | fā | to sell | 同心齊發希有願 |
| 489 | 32 | 發 | fā | to shoot with a bow | 同心齊發希有願 |
| 490 | 32 | 發 | fā | to rise in revolt | 同心齊發希有願 |
| 491 | 32 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 同心齊發希有願 |
| 492 | 32 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 同心齊發希有願 |
| 493 | 32 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 同心齊發希有願 |
| 494 | 32 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 同心齊發希有願 |
| 495 | 32 | 發 | fā | to sing; to play | 同心齊發希有願 |
| 496 | 32 | 發 | fā | to feel; to sense | 同心齊發希有願 |
| 497 | 32 | 發 | fā | to act; to do | 同心齊發希有願 |
| 498 | 32 | 發 | fà | grass and moss | 同心齊發希有願 |
| 499 | 32 | 發 | fà | Fa | 同心齊發希有願 |
| 500 | 32 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 同心齊發希有願 |
Frequencies of all Words
Top 893
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 200 | 等 | děng | et cetera; and so on | 設供等例 |
| 2 | 200 | 等 | děng | to wait | 設供等例 |
| 3 | 200 | 等 | děng | degree; kind | 設供等例 |
| 4 | 200 | 等 | děng | plural | 設供等例 |
| 5 | 200 | 等 | děng | to be equal | 設供等例 |
| 6 | 200 | 等 | děng | degree; level | 設供等例 |
| 7 | 200 | 等 | děng | to compare | 設供等例 |
| 8 | 200 | 等 | děng | same; equal; sama | 設供等例 |
| 9 | 138 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切寶塔我敬禮 |
| 10 | 138 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切寶塔我敬禮 |
| 11 | 138 | 一切 | yīqiè | the same | 一切寶塔我敬禮 |
| 12 | 138 | 一切 | yīqiè | generally | 一切寶塔我敬禮 |
| 13 | 138 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切寶塔我敬禮 |
| 14 | 138 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切寶塔我敬禮 |
| 15 | 123 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願滅諸苦獲安寧 |
| 16 | 123 | 願 | yuàn | hope | 願滅諸苦獲安寧 |
| 17 | 123 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願滅諸苦獲安寧 |
| 18 | 123 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願滅諸苦獲安寧 |
| 19 | 123 | 願 | yuàn | a vow | 願滅諸苦獲安寧 |
| 20 | 123 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願滅諸苦獲安寧 |
| 21 | 123 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願滅諸苦獲安寧 |
| 22 | 123 | 願 | yuàn | to admire | 願滅諸苦獲安寧 |
| 23 | 123 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願滅諸苦獲安寧 |
| 24 | 118 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此約取信行係願之緣起也 |
| 25 | 118 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此約取信行係願之緣起也 |
| 26 | 118 | 之 | zhī | to go | 此約取信行係願之緣起也 |
| 27 | 118 | 之 | zhī | this; that | 此約取信行係願之緣起也 |
| 28 | 118 | 之 | zhī | genetive marker | 此約取信行係願之緣起也 |
| 29 | 118 | 之 | zhī | it | 此約取信行係願之緣起也 |
| 30 | 118 | 之 | zhī | in; in regards to | 此約取信行係願之緣起也 |
| 31 | 118 | 之 | zhī | all | 此約取信行係願之緣起也 |
| 32 | 118 | 之 | zhī | and | 此約取信行係願之緣起也 |
| 33 | 118 | 之 | zhī | however | 此約取信行係願之緣起也 |
| 34 | 118 | 之 | zhī | if | 此約取信行係願之緣起也 |
| 35 | 118 | 之 | zhī | then | 此約取信行係願之緣起也 |
| 36 | 118 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此約取信行係願之緣起也 |
| 37 | 118 | 之 | zhī | is | 此約取信行係願之緣起也 |
| 38 | 118 | 之 | zhī | to use | 此約取信行係願之緣起也 |
| 39 | 118 | 之 | zhī | Zhi | 此約取信行係願之緣起也 |
| 40 | 118 | 之 | zhī | winding | 此約取信行係願之緣起也 |
| 41 | 108 | 諸 | zhū | all; many; various | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 42 | 108 | 諸 | zhū | Zhu | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 43 | 108 | 諸 | zhū | all; members of the class | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 44 | 108 | 諸 | zhū | interrogative particle | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 45 | 108 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 46 | 108 | 諸 | zhū | of; in | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 47 | 108 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 內閣掌譯西番蒙古諸文番 |
| 48 | 106 | 阿 | ā | prefix to names of people | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 49 | 106 | 阿 | ā | to groan | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 50 | 106 | 阿 | ā | a | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 51 | 106 | 阿 | ē | to flatter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 52 | 106 | 阿 | ā | expresses doubt | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 53 | 106 | 阿 | ē | river bank | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 54 | 106 | 阿 | ē | beam; pillar | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 55 | 106 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 56 | 106 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 57 | 106 | 阿 | ē | E | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 58 | 106 | 阿 | ē | to depend on | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 59 | 106 | 阿 | ā | a final particle | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 60 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 61 | 106 | 阿 | ē | a buttress | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 62 | 106 | 阿 | ē | be partial to | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 63 | 106 | 阿 | ē | thick silk | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 64 | 106 | 阿 | ā | this; these | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 65 | 106 | 阿 | ē | e | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 66 | 98 | 我 | wǒ | I; me; my | 威德諸師我敬禮 |
| 67 | 98 | 我 | wǒ | self | 威德諸師我敬禮 |
| 68 | 98 | 我 | wǒ | we; our | 威德諸師我敬禮 |
| 69 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 威德諸師我敬禮 |
| 70 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 威德諸師我敬禮 |
| 71 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 威德諸師我敬禮 |
| 72 | 98 | 我 | wǒ | ga | 威德諸師我敬禮 |
| 73 | 98 | 我 | wǒ | I; aham | 威德諸師我敬禮 |
| 74 | 98 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 75 | 98 | 所 | suǒ | an office; an institute | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 76 | 98 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 77 | 98 | 所 | suǒ | it | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 78 | 98 | 所 | suǒ | if; supposing | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 79 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 80 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 81 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 82 | 98 | 所 | suǒ | that which | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 83 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 84 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 85 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 86 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 87 | 98 | 所 | suǒ | that which; yad | 儀賓工布查布所譯之舊文也 |
| 88 | 91 | 得 | de | potential marker | 及其得成菩提處 |
| 89 | 91 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及其得成菩提處 |
| 90 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
| 91 | 91 | 得 | děi | to want to; to need to | 及其得成菩提處 |
| 92 | 91 | 得 | děi | must; ought to | 及其得成菩提處 |
| 93 | 91 | 得 | dé | de | 及其得成菩提處 |
| 94 | 91 | 得 | de | infix potential marker | 及其得成菩提處 |
| 95 | 91 | 得 | dé | to result in | 及其得成菩提處 |
| 96 | 91 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及其得成菩提處 |
| 97 | 91 | 得 | dé | to be satisfied | 及其得成菩提處 |
| 98 | 91 | 得 | dé | to be finished | 及其得成菩提處 |
| 99 | 91 | 得 | de | result of degree | 及其得成菩提處 |
| 100 | 91 | 得 | de | marks completion of an action | 及其得成菩提處 |
| 101 | 91 | 得 | děi | satisfying | 及其得成菩提處 |
| 102 | 91 | 得 | dé | to contract | 及其得成菩提處 |
| 103 | 91 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及其得成菩提處 |
| 104 | 91 | 得 | dé | expressing frustration | 及其得成菩提處 |
| 105 | 91 | 得 | dé | to hear | 及其得成菩提處 |
| 106 | 91 | 得 | dé | to have; there is | 及其得成菩提處 |
| 107 | 91 | 得 | dé | marks time passed | 及其得成菩提處 |
| 108 | 91 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及其得成菩提處 |
| 109 | 90 | 如來 | rúlái | Tathagata | 憶昔如來應供正等正覺 |
| 110 | 90 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 憶昔如來應供正等正覺 |
| 111 | 90 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 憶昔如來應供正等正覺 |
| 112 | 90 | 為 | wèi | for; to | 其為外浴 |
| 113 | 90 | 為 | wèi | because of | 其為外浴 |
| 114 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其為外浴 |
| 115 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 其為外浴 |
| 116 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 其為外浴 |
| 117 | 90 | 為 | wéi | to do | 其為外浴 |
| 118 | 90 | 為 | wèi | for | 其為外浴 |
| 119 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 其為外浴 |
| 120 | 90 | 為 | wèi | to | 其為外浴 |
| 121 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 其為外浴 |
| 122 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其為外浴 |
| 123 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 其為外浴 |
| 124 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 其為外浴 |
| 125 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 其為外浴 |
| 126 | 90 | 為 | wéi | to govern | 其為外浴 |
| 127 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 其為外浴 |
| 128 | 84 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 干達喇斡 |
| 129 | 84 | 喇 | lā | lama | 干達喇斡 |
| 130 | 84 | 喇 | lā | a final particle | 干達喇斡 |
| 131 | 84 | 喇 | lā | la | 干達喇斡 |
| 132 | 84 | 喇 | lǎ | ra | 干達喇斡 |
| 133 | 79 | 於 | yú | in; at | 開列於後 |
| 134 | 79 | 於 | yú | in; at | 開列於後 |
| 135 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 開列於後 |
| 136 | 79 | 於 | yú | to go; to | 開列於後 |
| 137 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 開列於後 |
| 138 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 開列於後 |
| 139 | 79 | 於 | yú | from | 開列於後 |
| 140 | 79 | 於 | yú | give | 開列於後 |
| 141 | 79 | 於 | yú | oppposing | 開列於後 |
| 142 | 79 | 於 | yú | and | 開列於後 |
| 143 | 79 | 於 | yú | compared to | 開列於後 |
| 144 | 79 | 於 | yú | by | 開列於後 |
| 145 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 開列於後 |
| 146 | 79 | 於 | yú | for | 開列於後 |
| 147 | 79 | 於 | yú | Yu | 開列於後 |
| 148 | 79 | 於 | wū | a crow | 開列於後 |
| 149 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 開列於後 |
| 150 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 開列於後 |
| 151 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 我以供養諸如來 |
| 152 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 我以供養諸如來 |
| 153 | 78 | 供養 | gòngyǎng | offering | 我以供養諸如來 |
| 154 | 78 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 我以供養諸如來 |
| 155 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等或以為便於眾生故 |
| 156 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等或以為便於眾生故 |
| 157 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等或以為便於眾生故 |
| 158 | 75 | 或 | huò | or; either; else | 或有製造壇城 |
| 159 | 75 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有製造壇城 |
| 160 | 75 | 或 | huò | some; someone | 或有製造壇城 |
| 161 | 75 | 或 | míngnián | suddenly | 或有製造壇城 |
| 162 | 75 | 或 | huò | or; vā | 或有製造壇城 |
| 163 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 164 | 69 | 者 | zhě | that | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 165 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 166 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 167 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 168 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 169 | 69 | 者 | zhuó | according to | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 170 | 69 | 者 | zhě | ca | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 171 | 68 | 嘛 | ma | a final exclamatory particle | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 172 | 68 | 嘛 | ma | ma | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 173 | 68 | 嘛 | má | why? | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 174 | 67 | 達 | dá | to attain; to reach | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 175 | 67 | 達 | dá | Da | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 176 | 67 | 達 | dá | intelligent proficient | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 177 | 67 | 達 | dá | to be open; to be connected | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 178 | 67 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 179 | 67 | 達 | dá | to display; to manifest | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 180 | 67 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 181 | 67 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 182 | 67 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 183 | 67 | 達 | dá | generous; magnanimous | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 184 | 67 | 達 | dá | commonly; everywhere | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 185 | 67 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 186 | 67 | 達 | dá | dha | 嘛哈阿舒拔達哈 |
| 187 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 威德諸師我敬禮 |
| 188 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 威德諸師我敬禮 |
| 189 | 63 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 威德諸師我敬禮 |
| 190 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 某等願為一切眾生 |
| 191 | 63 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 某等願為一切眾生 |
| 192 | 60 | 作 | zuò | to do | 雖作害者與安樂 |
| 193 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 雖作害者與安樂 |
| 194 | 60 | 作 | zuò | to start | 雖作害者與安樂 |
| 195 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 雖作害者與安樂 |
| 196 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 雖作害者與安樂 |
| 197 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 雖作害者與安樂 |
| 198 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 雖作害者與安樂 |
| 199 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 雖作害者與安樂 |
| 200 | 60 | 作 | zuò | to rise | 雖作害者與安樂 |
| 201 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 雖作害者與安樂 |
| 202 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 雖作害者與安樂 |
| 203 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 雖作害者與安樂 |
| 204 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 雖作害者與安樂 |
| 205 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 此約取信行係願之緣起也 |
| 206 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 此約取信行係願之緣起也 |
| 207 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此約取信行係願之緣起也 |
| 208 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此約取信行係願之緣起也 |
| 209 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此約取信行係願之緣起也 |
| 210 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有製造壇城 |
| 211 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有製造壇城 |
| 212 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有製造壇城 |
| 213 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有製造壇城 |
| 214 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有製造壇城 |
| 215 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有製造壇城 |
| 216 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有製造壇城 |
| 217 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有製造壇城 |
| 218 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有製造壇城 |
| 219 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有製造壇城 |
| 220 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有製造壇城 |
| 221 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 或有製造壇城 |
| 222 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 或有製造壇城 |
| 223 | 58 | 有 | yǒu | You | 或有製造壇城 |
| 224 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有製造壇城 |
| 225 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有製造壇城 |
| 226 | 57 | 哈 | hā | sound of laughter | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 227 | 57 | 哈 | hā | to yawn | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 228 | 57 | 哈 | hā | to bend | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 229 | 57 | 哈 | hā | expressing satisfaction | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 230 | 57 | 哈 | hā | Ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 231 | 57 | 哈 | hā | ha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 232 | 57 | 哈 | hā | gha | 鄂嘛阿摩噶哈施伊拉 |
| 233 | 56 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 234 | 56 | 皆 | jiē | same; equally | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 235 | 56 | 皆 | jiē | all; sarva | 文甚繁多皆非諷誦者 |
| 236 | 56 | 薩 | sà | Sa | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 237 | 56 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 238 | 56 | 薩 | sà | sa; sat | 薩嘛拔哈喇薩嘛拔 |
| 239 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊具大慈悲心 |
| 240 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊具大慈悲心 |
| 241 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如三白三甜等淨 |
| 242 | 55 | 如 | rú | if | 如三白三甜等淨 |
| 243 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如三白三甜等淨 |
| 244 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如三白三甜等淨 |
| 245 | 55 | 如 | rú | this | 如三白三甜等淨 |
| 246 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如三白三甜等淨 |
| 247 | 55 | 如 | rú | to go to | 如三白三甜等淨 |
| 248 | 55 | 如 | rú | to meet | 如三白三甜等淨 |
| 249 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如三白三甜等淨 |
| 250 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如三白三甜等淨 |
| 251 | 55 | 如 | rú | and | 如三白三甜等淨 |
| 252 | 55 | 如 | rú | or | 如三白三甜等淨 |
| 253 | 55 | 如 | rú | but | 如三白三甜等淨 |
| 254 | 55 | 如 | rú | then | 如三白三甜等淨 |
| 255 | 55 | 如 | rú | naturally | 如三白三甜等淨 |
| 256 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如三白三甜等淨 |
| 257 | 55 | 如 | rú | you | 如三白三甜等淨 |
| 258 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如三白三甜等淨 |
| 259 | 55 | 如 | rú | in; at | 如三白三甜等淨 |
| 260 | 55 | 如 | rú | Ru | 如三白三甜等淨 |
| 261 | 55 | 如 | rú | Thus | 如三白三甜等淨 |
| 262 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如三白三甜等淨 |
| 263 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如三白三甜等淨 |
| 264 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如三白三甜等淨 |
| 265 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 已解宣說令他解 |
| 266 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 已解宣說令他解 |
| 267 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 已解宣說令他解 |
| 268 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 已解宣說令他解 |
| 269 | 53 | 令 | lìng | a season | 已解宣說令他解 |
| 270 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 已解宣說令他解 |
| 271 | 53 | 令 | lìng | good | 已解宣說令他解 |
| 272 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 已解宣說令他解 |
| 273 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 已解宣說令他解 |
| 274 | 53 | 令 | lìng | a commander | 已解宣說令他解 |
| 275 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 已解宣說令他解 |
| 276 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 已解宣說令他解 |
| 277 | 53 | 令 | lìng | Ling | 已解宣說令他解 |
| 278 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 已解宣說令他解 |
| 279 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 發生其身願敬禮 |
| 280 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 發生其身願敬禮 |
| 281 | 53 | 身 | shēn | measure word for clothes | 發生其身願敬禮 |
| 282 | 53 | 身 | shēn | self | 發生其身願敬禮 |
| 283 | 53 | 身 | shēn | life | 發生其身願敬禮 |
| 284 | 53 | 身 | shēn | an object | 發生其身願敬禮 |
| 285 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 發生其身願敬禮 |
| 286 | 53 | 身 | shēn | personally | 發生其身願敬禮 |
| 287 | 53 | 身 | shēn | moral character | 發生其身願敬禮 |
| 288 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 發生其身願敬禮 |
| 289 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 發生其身願敬禮 |
| 290 | 53 | 身 | juān | India | 發生其身願敬禮 |
| 291 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 發生其身願敬禮 |
| 292 | 52 | 及 | jí | to reach | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 293 | 52 | 及 | jí | and | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 294 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 295 | 52 | 及 | jí | to attain | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 296 | 52 | 及 | jí | to understand | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 297 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 298 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 299 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 300 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸大菩薩護法十二藥叉諸像 |
| 301 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 最初成就菩提者 |
| 302 | 52 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 最初成就菩提者 |
| 303 | 52 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 最初成就菩提者 |
| 304 | 52 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 最初成就菩提者 |
| 305 | 52 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 最初成就菩提者 |
| 306 | 52 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 最初成就菩提者 |
| 307 | 52 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 最初成就菩提者 |
| 308 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 309 | 49 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 310 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 311 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 312 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 313 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 314 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 315 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 316 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 317 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 318 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 319 | 49 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 法界清淨不可思議勝力 |
| 320 | 49 | 勝 | shèng | victory; success | 法界清淨不可思議勝力 |
| 321 | 49 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 法界清淨不可思議勝力 |
| 322 | 49 | 勝 | shèng | to surpass | 法界清淨不可思議勝力 |
| 323 | 49 | 勝 | shèng | triumphant | 法界清淨不可思議勝力 |
| 324 | 49 | 勝 | shèng | a scenic view | 法界清淨不可思議勝力 |
| 325 | 49 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 法界清淨不可思議勝力 |
| 326 | 49 | 勝 | shèng | Sheng | 法界清淨不可思議勝力 |
| 327 | 49 | 勝 | shèng | completely; fully | 法界清淨不可思議勝力 |
| 328 | 49 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 法界清淨不可思議勝力 |
| 329 | 49 | 勝 | shèng | superior; agra | 法界清淨不可思議勝力 |
| 330 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 331 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 332 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 333 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 334 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 335 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 336 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智 |
| 337 | 48 | 力 | lì | force | 糧圓滿最勝力 |
| 338 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 糧圓滿最勝力 |
| 339 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 糧圓滿最勝力 |
| 340 | 48 | 力 | lì | to force | 糧圓滿最勝力 |
| 341 | 48 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 糧圓滿最勝力 |
| 342 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 糧圓滿最勝力 |
| 343 | 48 | 力 | lì | physical strength | 糧圓滿最勝力 |
| 344 | 48 | 力 | lì | power | 糧圓滿最勝力 |
| 345 | 48 | 力 | lì | Li | 糧圓滿最勝力 |
| 346 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 糧圓滿最勝力 |
| 347 | 48 | 力 | lì | influence | 糧圓滿最勝力 |
| 348 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 糧圓滿最勝力 |
| 349 | 48 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍於虛空佛菩薩 |
| 350 | 48 | 遍 | biàn | all; complete | 遍於虛空佛菩薩 |
| 351 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍於虛空佛菩薩 |
| 352 | 48 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍於虛空佛菩薩 |
| 353 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍於虛空佛菩薩 |
| 354 | 48 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍於虛空佛菩薩 |
| 355 | 48 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍於虛空佛菩薩 |
| 356 | 48 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍於虛空佛菩薩 |
| 357 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以清淨身語意 |
| 358 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以清淨身語意 |
| 359 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以清淨身語意 |
| 360 | 47 | 以 | yǐ | according to | 我以清淨身語意 |
| 361 | 47 | 以 | yǐ | because of | 我以清淨身語意 |
| 362 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以清淨身語意 |
| 363 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以清淨身語意 |
| 364 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 我以清淨身語意 |
| 365 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 我以清淨身語意 |
| 366 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 我以清淨身語意 |
| 367 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以清淨身語意 |
| 368 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以清淨身語意 |
| 369 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以清淨身語意 |
| 370 | 47 | 以 | yǐ | very | 我以清淨身語意 |
| 371 | 47 | 以 | yǐ | already | 我以清淨身語意 |
| 372 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 我以清淨身語意 |
| 373 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以清淨身語意 |
| 374 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 我以清淨身語意 |
| 375 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 我以清淨身語意 |
| 376 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以清淨身語意 |
| 377 | 47 | 奉 | fèng | to offer; to present | 再或奉安釋迦佛 |
| 378 | 47 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 再或奉安釋迦佛 |
| 379 | 47 | 奉 | fèng | to believe in | 再或奉安釋迦佛 |
| 380 | 47 | 奉 | fèng | a display of respect | 再或奉安釋迦佛 |
| 381 | 47 | 奉 | fèng | to revere | 再或奉安釋迦佛 |
| 382 | 47 | 奉 | fèng | salary | 再或奉安釋迦佛 |
| 383 | 47 | 奉 | fèng | to serve | 再或奉安釋迦佛 |
| 384 | 47 | 奉 | fèng | Feng | 再或奉安釋迦佛 |
| 385 | 47 | 奉 | fèng | to politely request | 再或奉安釋迦佛 |
| 386 | 47 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 再或奉安釋迦佛 |
| 387 | 47 | 奉 | fèng | a term of respect | 再或奉安釋迦佛 |
| 388 | 47 | 奉 | fèng | to help | 再或奉安釋迦佛 |
| 389 | 47 | 奉 | fèng | offer; upanī | 再或奉安釋迦佛 |
| 390 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有正覺降生處 |
| 391 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若有正覺降生處 |
| 392 | 46 | 若 | ruò | if | 若有正覺降生處 |
| 393 | 46 | 若 | ruò | you | 若有正覺降生處 |
| 394 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若有正覺降生處 |
| 395 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若有正覺降生處 |
| 396 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有正覺降生處 |
| 397 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若有正覺降生處 |
| 398 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若有正覺降生處 |
| 399 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有正覺降生處 |
| 400 | 46 | 若 | ruò | thus | 若有正覺降生處 |
| 401 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若有正覺降生處 |
| 402 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若有正覺降生處 |
| 403 | 46 | 若 | ruò | only then | 若有正覺降生處 |
| 404 | 46 | 若 | rě | ja | 若有正覺降生處 |
| 405 | 46 | 若 | rě | jñā | 若有正覺降生處 |
| 406 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若有正覺降生處 |
| 407 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 最初成就菩提者 |
| 408 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi | 最初成就菩提者 |
| 409 | 46 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 最初成就菩提者 |
| 410 | 46 | 某 | mǒu | some; certain | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
| 411 | 46 | 某 | mǒu | myself | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
| 412 | 46 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 奉事勝威德上師戒寶之身某 |
| 413 | 46 | 前 | qián | front | 已往無數世刦前 |
| 414 | 46 | 前 | qián | former; the past | 已往無數世刦前 |
| 415 | 46 | 前 | qián | to go forward | 已往無數世刦前 |
| 416 | 46 | 前 | qián | preceding | 已往無數世刦前 |
| 417 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已往無數世刦前 |
| 418 | 46 | 前 | qián | to appear before | 已往無數世刦前 |
| 419 | 46 | 前 | qián | future | 已往無數世刦前 |
| 420 | 46 | 前 | qián | top; first | 已往無數世刦前 |
| 421 | 46 | 前 | qián | battlefront | 已往無數世刦前 |
| 422 | 46 | 前 | qián | pre- | 已往無數世刦前 |
| 423 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已往無數世刦前 |
| 424 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 已往無數世刦前 |
| 425 | 46 | 我等 | wǒděng | we | 我等眾生盡無餘 |
| 426 | 46 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等眾生盡無餘 |
| 427 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮最尊正遍知 |
| 428 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮最尊正遍知 |
| 429 | 45 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮最尊正遍知 |
| 430 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
| 431 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一賢刦中事究竟 |
| 432 | 45 | 中 | zhōng | China | 一賢刦中事究竟 |
| 433 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一賢刦中事究竟 |
| 434 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 一賢刦中事究竟 |
| 435 | 45 | 中 | zhōng | midday | 一賢刦中事究竟 |
| 436 | 45 | 中 | zhōng | inside | 一賢刦中事究竟 |
| 437 | 45 | 中 | zhōng | during | 一賢刦中事究竟 |
| 438 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 一賢刦中事究竟 |
| 439 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 一賢刦中事究竟 |
| 440 | 45 | 中 | zhōng | half | 一賢刦中事究竟 |
| 441 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一賢刦中事究竟 |
| 442 | 45 | 中 | zhōng | while | 一賢刦中事究竟 |
| 443 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一賢刦中事究竟 |
| 444 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一賢刦中事究竟 |
| 445 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 一賢刦中事究竟 |
| 446 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一賢刦中事究竟 |
| 447 | 45 | 中 | zhōng | middle | 一賢刦中事究竟 |
| 448 | 44 | 歸依 | guīyī | to depend on | 如是等處我歸依 |
| 449 | 44 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 如是等處我歸依 |
| 450 | 44 | 授 | shòu | to teach | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 451 | 44 | 授 | shòu | to award; to give | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 452 | 44 | 授 | shòu | to appoint | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 453 | 44 | 授 | shòu | to present; prayam | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 454 | 44 | 供 | gōng | to present to; to supply; to provide | 今將供壇城 |
| 455 | 44 | 供 | gòng | to offer in worship | 今將供壇城 |
| 456 | 44 | 供 | gōng | to state in evidence | 今將供壇城 |
| 457 | 44 | 供 | gōng | a court record; evidence | 今將供壇城 |
| 458 | 44 | 供 | gōng | to state the details of a case | 今將供壇城 |
| 459 | 44 | 供 | gōng | to be supportive | 今將供壇城 |
| 460 | 44 | 供 | gōng | to respect | 今將供壇城 |
| 461 | 44 | 供 | gòng | to set out; to arrange | 今將供壇城 |
| 462 | 44 | 供 | gòng | provisions | 今將供壇城 |
| 463 | 44 | 供 | gòng | to perform an official duty | 今將供壇城 |
| 464 | 44 | 供 | gōng | to make an offering; worship; pūjā | 今將供壇城 |
| 465 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 各隨其 |
| 466 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 各隨其 |
| 467 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 各隨其 |
| 468 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 各隨其 |
| 469 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 各隨其 |
| 470 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 各隨其 |
| 471 | 44 | 其 | qí | will | 各隨其 |
| 472 | 44 | 其 | qí | may | 各隨其 |
| 473 | 44 | 其 | qí | if | 各隨其 |
| 474 | 44 | 其 | qí | or | 各隨其 |
| 475 | 44 | 其 | qí | Qi | 各隨其 |
| 476 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 各隨其 |
| 477 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我悉至誠而勸請 |
| 478 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我悉至誠而勸請 |
| 479 | 43 | 而 | ér | you | 我悉至誠而勸請 |
| 480 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我悉至誠而勸請 |
| 481 | 43 | 而 | ér | right away; then | 我悉至誠而勸請 |
| 482 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我悉至誠而勸請 |
| 483 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我悉至誠而勸請 |
| 484 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我悉至誠而勸請 |
| 485 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 我悉至誠而勸請 |
| 486 | 43 | 而 | ér | so as to | 我悉至誠而勸請 |
| 487 | 43 | 而 | ér | only then | 我悉至誠而勸請 |
| 488 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 我悉至誠而勸請 |
| 489 | 43 | 而 | néng | can; able | 我悉至誠而勸請 |
| 490 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我悉至誠而勸請 |
| 491 | 43 | 而 | ér | me | 我悉至誠而勸請 |
| 492 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 我悉至誠而勸請 |
| 493 | 43 | 而 | ér | possessive | 我悉至誠而勸請 |
| 494 | 43 | 而 | ér | and; ca | 我悉至誠而勸請 |
| 495 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 496 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 497 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 498 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 499 | 43 | 攝 | shè | to administer | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
| 500 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 仰冀三寶諦實一切諸佛菩薩攝授 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 一切 |
|
|
|
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 阿 | ē | e | |
| 我 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安帝 | 安帝 | 196 | Emperor An of Jin |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 达赖喇嘛 | 達賴喇嘛 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德清 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法海雷音如来 | 法海雷音如來 | 102 | Fa Hai Lei Yin Rulai |
| 法海胜慧游戏神通如来 | 法海勝慧遊戲神通如來 | 102 | Fa Hai Sheng Hui Youxi Shentong Rulai |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 工布查布 | 103 | Gongbuchabu | |
| 广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 哈达 | 哈達 | 104 | Hadda |
| 哈尼 | 104 | Hani people | |
| 花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
| 冀 | 106 |
|
|
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 金寂 | 106 | Kanakamuni | |
| 救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
| 吉祥王如来 | 吉祥王如來 | 106 | Jixiang Wang Rulai |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
| 蒙古 | 109 | Mongolia | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 日光遍照 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 舒兰 | 舒蘭 | 115 | Shulan |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无忧最胜吉祥如来 | 無憂最勝吉祥如來 | 119 | Wu You Zui Sheng Jixiang Rulai |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 像法转时 | 像法轉時 | 120 | Period of Semblance Dharma |
| 贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 琰魔 | 121 | Yama | |
| 琰魔法王 | 121 | Yama | |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
| 药师七佛供养仪轨如意王经 | 藥師七佛供養儀軌如意王經 | 121 | Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing; Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra |
| 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
| 仪轨经 | 儀軌經 | 121 | Kalpa Sutra |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 伊州 | 121 | Yizhou | |
| 元统 | 元統 | 121 | Yuantong reign |
| 月光遍照 | 89 | Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva | |
| 增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 长白 | 長白 | 122 | Changbai |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 450.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四千法蕴 | 八萬四千法蘊 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 遍主 | 98 | vibhu | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 氷片 | 98 | camphor; karpūra | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持律师 | 持律師 | 99 | vinaya teacher |
| 持明 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法海 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 光明世界 | 103 | A Bright World | |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 海会众 | 海會眾 | 104 | Great Assembly |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 浣洗 | 104 | elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 金身 | 106 | golden body | |
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 居家者 | 106 | householder; gṛhastha | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 曼达 | 曼達 | 109 | maṇḍala |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 明心 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 魔障 | 77 |
|
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 七如来 | 七如來 | 113 | seven Tathagatas |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二药叉大将 | 十二藥叉大將 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六罗汉 | 十六羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 娑呵 | 115 | sahā | |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 坛城 | 壇城 | 116 | a mandala |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往生 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我昔所造诸恶业 | 我昔所造諸惡業 | 119 | all the unwholesome karma from my past |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
| 忧世 | 憂世 | 121 | the world of the living; the impermanent world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作善 | 122 | to do good deeds |