Glossary and Vocabulary for Mātangīsūtra (Modengjia Jing) 摩登伽經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 月 | yuè | month | 月離昴宿 |
| 2 | 238 | 月 | yuè | moon | 月離昴宿 |
| 3 | 238 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月離昴宿 |
| 4 | 238 | 月 | yuè | moonlight | 月離昴宿 |
| 5 | 238 | 月 | yuè | monthly | 月離昴宿 |
| 6 | 238 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月離昴宿 |
| 7 | 238 | 月 | yuè | Tokharians | 月離昴宿 |
| 8 | 238 | 月 | yuè | China rose | 月離昴宿 |
| 9 | 238 | 月 | yuè | Yue | 月離昴宿 |
| 10 | 238 | 月 | yuè | moon | 月離昴宿 |
| 11 | 238 | 月 | yuè | month; māsa | 月離昴宿 |
| 12 | 212 | 者 | zhě | ca | 是日生者 |
| 13 | 173 | 在 | zài | in; at | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 14 | 173 | 在 | zài | to exist; to be living | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 15 | 173 | 在 | zài | to consist of | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 16 | 173 | 在 | zài | to be at a post | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 17 | 173 | 在 | zài | in; bhū | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 18 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 生為臣相 |
| 19 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 生為臣相 |
| 20 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 生為臣相 |
| 21 | 115 | 為 | wéi | to do | 生為臣相 |
| 22 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 生為臣相 |
| 23 | 115 | 為 | wéi | to govern | 生為臣相 |
| 24 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 生為臣相 |
| 25 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 具足而有 |
| 26 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 具足而有 |
| 27 | 106 | 而 | néng | can; able | 具足而有 |
| 28 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 具足而有 |
| 29 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 具足而有 |
| 30 | 95 | 之 | zhī | to go | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 31 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 32 | 95 | 之 | zhī | is | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 33 | 95 | 之 | zhī | to use | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 34 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 35 | 95 | 之 | zhī | winding | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 36 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如此皆名雨相善惡 |
| 37 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如此皆名雨相善惡 |
| 38 | 92 | 名 | míng | rank; position | 如此皆名雨相善惡 |
| 39 | 92 | 名 | míng | an excuse | 如此皆名雨相善惡 |
| 40 | 92 | 名 | míng | life | 如此皆名雨相善惡 |
| 41 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 如此皆名雨相善惡 |
| 42 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 如此皆名雨相善惡 |
| 43 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如此皆名雨相善惡 |
| 44 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 如此皆名雨相善惡 |
| 45 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 如此皆名雨相善惡 |
| 46 | 92 | 名 | míng | moral | 如此皆名雨相善惡 |
| 47 | 92 | 名 | míng | name; naman | 如此皆名雨相善惡 |
| 48 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如此皆名雨相善惡 |
| 49 | 89 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十日乃止 |
| 50 | 89 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十日乃止 |
| 51 | 89 | 日 | rì | a day | 十日乃止 |
| 52 | 89 | 日 | rì | Japan | 十日乃止 |
| 53 | 89 | 日 | rì | sun | 十日乃止 |
| 54 | 89 | 日 | rì | daytime | 十日乃止 |
| 55 | 89 | 日 | rì | sunlight | 十日乃止 |
| 56 | 89 | 日 | rì | everyday | 十日乃止 |
| 57 | 89 | 日 | rì | season | 十日乃止 |
| 58 | 89 | 日 | rì | available time | 十日乃止 |
| 59 | 89 | 日 | rì | in the past | 十日乃止 |
| 60 | 89 | 日 | mì | mi | 十日乃止 |
| 61 | 89 | 日 | rì | sun; sūrya | 十日乃止 |
| 62 | 89 | 日 | rì | a day; divasa | 十日乃止 |
| 63 | 86 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 喜多忿諍 |
| 64 | 86 | 多 | duó | many; much | 喜多忿諍 |
| 65 | 86 | 多 | duō | more | 喜多忿諍 |
| 66 | 86 | 多 | duō | excessive | 喜多忿諍 |
| 67 | 86 | 多 | duō | abundant | 喜多忿諍 |
| 68 | 86 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 喜多忿諍 |
| 69 | 86 | 多 | duō | Duo | 喜多忿諍 |
| 70 | 86 | 多 | duō | ta | 喜多忿諍 |
| 71 | 85 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是日生者 |
| 72 | 85 | 生 | shēng | to live | 是日生者 |
| 73 | 85 | 生 | shēng | raw | 是日生者 |
| 74 | 85 | 生 | shēng | a student | 是日生者 |
| 75 | 85 | 生 | shēng | life | 是日生者 |
| 76 | 85 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是日生者 |
| 77 | 85 | 生 | shēng | alive | 是日生者 |
| 78 | 85 | 生 | shēng | a lifetime | 是日生者 |
| 79 | 85 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是日生者 |
| 80 | 85 | 生 | shēng | to grow | 是日生者 |
| 81 | 85 | 生 | shēng | unfamiliar | 是日生者 |
| 82 | 85 | 生 | shēng | not experienced | 是日生者 |
| 83 | 85 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是日生者 |
| 84 | 85 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是日生者 |
| 85 | 85 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是日生者 |
| 86 | 85 | 生 | shēng | gender | 是日生者 |
| 87 | 85 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是日生者 |
| 88 | 85 | 生 | shēng | to set up | 是日生者 |
| 89 | 85 | 生 | shēng | a prostitute | 是日生者 |
| 90 | 85 | 生 | shēng | a captive | 是日生者 |
| 91 | 85 | 生 | shēng | a gentleman | 是日生者 |
| 92 | 85 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是日生者 |
| 93 | 85 | 生 | shēng | unripe | 是日生者 |
| 94 | 85 | 生 | shēng | nature | 是日生者 |
| 95 | 85 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是日生者 |
| 96 | 85 | 生 | shēng | destiny | 是日生者 |
| 97 | 85 | 生 | shēng | birth | 是日生者 |
| 98 | 85 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是日生者 |
| 99 | 81 | 星 | xīng | a star; a planet | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 100 | 81 | 星 | xīng | 吾當更說星紀所行善惡之相 | |
| 101 | 81 | 星 | xīng | a celebrity | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 102 | 81 | 星 | xīng | a spark | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 103 | 81 | 星 | xīng | a point of light | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 104 | 81 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 105 | 81 | 星 | xīng | small; minute | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 106 | 81 | 星 | xīng | star-white | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 107 | 81 | 星 | xīng | a star; tāra | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 108 | 81 | 星 | xīng | Maghā | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 109 | 79 | 其 | qí | Qi | 其命短促 |
| 110 | 79 | 於 | yú | to go; to | 月離於畢者 |
| 111 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 月離於畢者 |
| 112 | 79 | 於 | yú | Yu | 月離於畢者 |
| 113 | 79 | 於 | wū | a crow | 月離於畢者 |
| 114 | 75 | 一 | yī | one | 二尺一寸 |
| 115 | 75 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二尺一寸 |
| 116 | 75 | 一 | yī | pure; concentrated | 二尺一寸 |
| 117 | 75 | 一 | yī | first | 二尺一寸 |
| 118 | 75 | 一 | yī | the same | 二尺一寸 |
| 119 | 75 | 一 | yī | sole; single | 二尺一寸 |
| 120 | 75 | 一 | yī | a very small amount | 二尺一寸 |
| 121 | 75 | 一 | yī | Yi | 二尺一寸 |
| 122 | 75 | 一 | yī | other | 二尺一寸 |
| 123 | 75 | 一 | yī | to unify | 二尺一寸 |
| 124 | 75 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二尺一寸 |
| 125 | 75 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二尺一寸 |
| 126 | 75 | 一 | yī | one; eka | 二尺一寸 |
| 127 | 69 | 宜 | yí | proper; suitable; appropriate | 必應宜觀察而習學之 |
| 128 | 69 | 宜 | yí | to be amiable | 必應宜觀察而習學之 |
| 129 | 69 | 宜 | yí | a suitable thing; arrangements | 必應宜觀察而習學之 |
| 130 | 69 | 宜 | yí | to share | 必應宜觀察而習學之 |
| 131 | 69 | 宜 | yí | should | 必應宜觀察而習學之 |
| 132 | 69 | 宜 | yí | Yi | 必應宜觀察而習學之 |
| 133 | 69 | 宜 | yí | cooking of meat and fish | 必應宜觀察而習學之 |
| 134 | 69 | 宜 | yí | nearly; almost | 必應宜觀察而習學之 |
| 135 | 69 | 宜 | yí | suitable; pathya | 必應宜觀察而習學之 |
| 136 | 67 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今應當善諦著心 |
| 137 | 67 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今應當善諦著心 |
| 138 | 62 | 我 | wǒ | self | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 139 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 140 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 141 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 142 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 143 | 62 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 大婆羅門 |
| 144 | 62 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 大婆羅門 |
| 145 | 61 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 月離昴宿 |
| 146 | 61 | 離 | lí | a mythical bird | 月離昴宿 |
| 147 | 61 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 月離昴宿 |
| 148 | 61 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 月離昴宿 |
| 149 | 61 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 月離昴宿 |
| 150 | 61 | 離 | lí | a mountain ash | 月離昴宿 |
| 151 | 61 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 月離昴宿 |
| 152 | 61 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 月離昴宿 |
| 153 | 61 | 離 | lí | to cut off | 月離昴宿 |
| 154 | 61 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 月離昴宿 |
| 155 | 61 | 離 | lí | to be distant from | 月離昴宿 |
| 156 | 61 | 離 | lí | two | 月離昴宿 |
| 157 | 61 | 離 | lí | to array; to align | 月離昴宿 |
| 158 | 61 | 離 | lí | to pass through; to experience | 月離昴宿 |
| 159 | 61 | 離 | lí | transcendence | 月離昴宿 |
| 160 | 61 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 月離昴宿 |
| 161 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所恭敬 |
| 162 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所恭敬 |
| 163 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 人所恭敬 |
| 164 | 58 | 人 | rén | everybody | 人所恭敬 |
| 165 | 58 | 人 | rén | adult | 人所恭敬 |
| 166 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 人所恭敬 |
| 167 | 58 | 人 | rén | an upright person | 人所恭敬 |
| 168 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所恭敬 |
| 169 | 57 | 祭 | jì | to sacrifice to; to worship | 宜祭神祇 |
| 170 | 57 | 祭 | jì | to hold a funeral service | 宜祭神祇 |
| 171 | 57 | 祭 | jì | to chant a ritual text | 宜祭神祇 |
| 172 | 57 | 祭 | jì | a ceremony; a ritual | 宜祭神祇 |
| 173 | 57 | 祭 | zhài | Zhai | 宜祭神祇 |
| 174 | 57 | 祭 | jì | sacrifice; medha | 宜祭神祇 |
| 175 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或為大火之所燒害 |
| 176 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 或為大火之所燒害 |
| 177 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或為大火之所燒害 |
| 178 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或為大火之所燒害 |
| 179 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 或為大火之所燒害 |
| 180 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 或為大火之所燒害 |
| 181 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或為大火之所燒害 |
| 182 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 183 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 184 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 185 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 186 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 187 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 188 | 50 | 說 | shuō | allocution | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 189 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 190 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 191 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 192 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 193 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 194 | 50 | 雨 | yǔ | rain | 多即陰雨 |
| 195 | 50 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 多即陰雨 |
| 196 | 50 | 雨 | yù | to rain | 多即陰雨 |
| 197 | 50 | 雨 | yù | to moisten | 多即陰雨 |
| 198 | 50 | 雨 | yǔ | a friend | 多即陰雨 |
| 199 | 50 | 雨 | yù | to fall | 多即陰雨 |
| 200 | 50 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 多即陰雨 |
| 201 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 今當復說 |
| 202 | 49 | 今 | jīn | Jin | 今當復說 |
| 203 | 49 | 今 | jīn | modern | 今當復說 |
| 204 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當復說 |
| 205 | 49 | 宿 | sù | to lodge; to stay overnight | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 206 | 49 | 宿 | sù | old | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 207 | 49 | 宿 | xiǔ | night | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 208 | 49 | 宿 | xiù | constellation | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 209 | 49 | 宿 | sù | a room; a place to spend the night | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 210 | 49 | 宿 | sù | to stop; to rest | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 211 | 49 | 宿 | sù | State of Su | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 212 | 49 | 宿 | sù | Su | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 213 | 49 | 宿 | sù | from the previous night | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 214 | 49 | 宿 | sù | from former (lives) | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 215 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝勝伽言 |
| 216 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝勝伽言 |
| 217 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝勝伽言 |
| 218 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝勝伽言 |
| 219 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝勝伽言 |
| 220 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝勝伽言 |
| 221 | 47 | 言 | yán | to regard as | 帝勝伽言 |
| 222 | 47 | 言 | yán | to act as | 帝勝伽言 |
| 223 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 帝勝伽言 |
| 224 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 帝勝伽言 |
| 225 | 47 | 二 | èr | two | 二尺八寸 |
| 226 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二尺八寸 |
| 227 | 47 | 二 | èr | second | 二尺八寸 |
| 228 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二尺八寸 |
| 229 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二尺八寸 |
| 230 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二尺八寸 |
| 231 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二尺八寸 |
| 232 | 46 | 地動 | dìdòng | earthquake | 地動之相汝應善聽 |
| 233 | 44 | 姓 | xìng | family name; surname | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 234 | 44 | 姓 | xìng | to have the surname | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 235 | 44 | 姓 | xìng | life | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 236 | 44 | 姓 | xìng | a government official | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 237 | 44 | 姓 | xìng | common people | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 238 | 44 | 姓 | xìng | descendents | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 239 | 44 | 姓 | xìng | a household; a clan | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 240 | 44 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 241 | 44 | 女 | nǚ | female; feminine | 夏月在女 |
| 242 | 44 | 女 | nǚ | female | 夏月在女 |
| 243 | 44 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 夏月在女 |
| 244 | 44 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 夏月在女 |
| 245 | 44 | 女 | nǚ | daughter | 夏月在女 |
| 246 | 44 | 女 | nǚ | soft; feminine | 夏月在女 |
| 247 | 44 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 夏月在女 |
| 248 | 44 | 女 | nǚ | woman; nārī | 夏月在女 |
| 249 | 44 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 夏月在女 |
| 250 | 44 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 夏月在女 |
| 251 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以美味 |
| 252 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 及以美味 |
| 253 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 及以美味 |
| 254 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 及以美味 |
| 255 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以美味 |
| 256 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以美味 |
| 257 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以美味 |
| 258 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 及以美味 |
| 259 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 及以美味 |
| 260 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以美味 |
| 261 | 43 | 七 | qī | seven | 月離七 |
| 262 | 43 | 七 | qī | a genre of poetry | 月離七 |
| 263 | 43 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 月離七 |
| 264 | 43 | 七 | qī | seven; sapta | 月離七 |
| 265 | 43 | 三 | sān | three | 及有三疾 |
| 266 | 43 | 三 | sān | third | 及有三疾 |
| 267 | 43 | 三 | sān | more than two | 及有三疾 |
| 268 | 43 | 三 | sān | very few | 及有三疾 |
| 269 | 43 | 三 | sān | San | 及有三疾 |
| 270 | 43 | 三 | sān | three; tri | 及有三疾 |
| 271 | 43 | 三 | sān | sa | 及有三疾 |
| 272 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 及有三疾 |
| 273 | 41 | 及 | jí | to reach | 及善販賣 |
| 274 | 41 | 及 | jí | to attain | 及善販賣 |
| 275 | 41 | 及 | jí | to understand | 及善販賣 |
| 276 | 41 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及善販賣 |
| 277 | 41 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及善販賣 |
| 278 | 41 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及善販賣 |
| 279 | 41 | 及 | jí | and; ca; api | 及善販賣 |
| 280 | 40 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 賊盜並起 |
| 281 | 40 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 賊盜並起 |
| 282 | 40 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 賊盜並起 |
| 283 | 40 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 賊盜並起 |
| 284 | 40 | 起 | qǐ | to start | 賊盜並起 |
| 285 | 40 | 起 | qǐ | to establish; to build | 賊盜並起 |
| 286 | 40 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 賊盜並起 |
| 287 | 40 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 賊盜並起 |
| 288 | 40 | 起 | qǐ | to get out of bed | 賊盜並起 |
| 289 | 40 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 賊盜並起 |
| 290 | 40 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 賊盜並起 |
| 291 | 40 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 賊盜並起 |
| 292 | 40 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 賊盜並起 |
| 293 | 40 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 賊盜並起 |
| 294 | 40 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 賊盜並起 |
| 295 | 40 | 起 | qǐ | to conjecture | 賊盜並起 |
| 296 | 40 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 賊盜並起 |
| 297 | 40 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 賊盜並起 |
| 298 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
| 299 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
| 300 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
| 301 | 39 | 得 | dé | de | 得 |
| 302 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
| 303 | 39 | 得 | dé | to result in | 得 |
| 304 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
| 305 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
| 306 | 39 | 得 | dé | to be finished | 得 |
| 307 | 39 | 得 | děi | satisfying | 得 |
| 308 | 39 | 得 | dé | to contract | 得 |
| 309 | 39 | 得 | dé | to hear | 得 |
| 310 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
| 311 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
| 312 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
| 313 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 314 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 315 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 316 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 317 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 318 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 319 | 36 | 四 | sì | four | 天雨四尺 |
| 320 | 36 | 四 | sì | note a musical scale | 天雨四尺 |
| 321 | 36 | 四 | sì | fourth | 天雨四尺 |
| 322 | 36 | 四 | sì | Si | 天雨四尺 |
| 323 | 36 | 四 | sì | four; catur | 天雨四尺 |
| 324 | 36 | 名為 | míngwèi | to be called | 此則名為薄蝕之相 |
| 325 | 36 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 有三十分 |
| 326 | 36 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 有三十分 |
| 327 | 36 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 有三十分 |
| 328 | 36 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 有三十分 |
| 329 | 36 | 分 | fēn | a fraction | 有三十分 |
| 330 | 36 | 分 | fēn | to express as a fraction | 有三十分 |
| 331 | 36 | 分 | fēn | one tenth | 有三十分 |
| 332 | 36 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 有三十分 |
| 333 | 36 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 有三十分 |
| 334 | 36 | 分 | fèn | affection; goodwill | 有三十分 |
| 335 | 36 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 有三十分 |
| 336 | 36 | 分 | fēn | equinox | 有三十分 |
| 337 | 36 | 分 | fèn | a characteristic | 有三十分 |
| 338 | 36 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 有三十分 |
| 339 | 36 | 分 | fēn | to share | 有三十分 |
| 340 | 36 | 分 | fēn | branch [office] | 有三十分 |
| 341 | 36 | 分 | fēn | clear; distinct | 有三十分 |
| 342 | 36 | 分 | fēn | a difference | 有三十分 |
| 343 | 36 | 分 | fēn | a score | 有三十分 |
| 344 | 36 | 分 | fèn | identity | 有三十分 |
| 345 | 36 | 分 | fèn | a part; a portion | 有三十分 |
| 346 | 36 | 分 | fēn | part; avayava | 有三十分 |
| 347 | 35 | 其日 | qí rì | a fixed date | 其日孕育 |
| 348 | 35 | 城邑 | chéngyì | a city; a town | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 349 | 35 | 城邑 | chéngyì | city; nagara | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 350 | 34 | 與 | yǔ | to give | 患眼與腹 |
| 351 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 患眼與腹 |
| 352 | 34 | 與 | yù | to particate in | 患眼與腹 |
| 353 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 患眼與腹 |
| 354 | 34 | 與 | yù | to help | 患眼與腹 |
| 355 | 34 | 與 | yǔ | for | 患眼與腹 |
| 356 | 34 | 共 | gòng | to share | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 357 | 34 | 共 | gòng | Communist | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 358 | 34 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 359 | 34 | 共 | gòng | to include | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 360 | 34 | 共 | gòng | same; in common | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 361 | 34 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 362 | 34 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 363 | 34 | 共 | gōng | to provide | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 364 | 34 | 共 | gōng | respectfully | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 365 | 34 | 共 | gōng | Gong | 吳天竺三藏竺律炎共支謙譯 |
| 366 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾共讚歎 |
| 367 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾共讚歎 |
| 368 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾共讚歎 |
| 369 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 宜種下田 |
| 370 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 宜種下田 |
| 371 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 宜種下田 |
| 372 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 宜種下田 |
| 373 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 宜種下田 |
| 374 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 宜種下田 |
| 375 | 33 | 種 | zhǒng | race | 宜種下田 |
| 376 | 33 | 種 | zhǒng | species | 宜種下田 |
| 377 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 宜種下田 |
| 378 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 宜種下田 |
| 379 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 宜種下田 |
| 380 | 32 | 寸 | cùn | Kangxi radical 41 | 二尺八寸 |
| 381 | 32 | 寸 | cùn | location on wrist where pulse is taken | 二尺八寸 |
| 382 | 32 | 寸 | cùn | small; tiny | 二尺八寸 |
| 383 | 32 | 寸 | cùn | Cun | 二尺八寸 |
| 384 | 32 | 寸 | cùn | inch; thumb; aṅgula | 二尺八寸 |
| 385 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 386 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 387 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 388 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 389 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 390 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 391 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 392 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 393 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 394 | 32 | 相 | xiāng | to express | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 395 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 396 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 397 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 398 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 399 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 400 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 401 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 402 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 403 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 404 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 405 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 406 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 407 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 408 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 409 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 410 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 411 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 412 | 32 | 阿難 | Ānán | Ananda | 師子耳者阿難是也 |
| 413 | 32 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 師子耳者阿難是也 |
| 414 | 31 | 欲 | yù | desire | 生者多欲 |
| 415 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 生者多欲 |
| 416 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 生者多欲 |
| 417 | 31 | 欲 | yù | lust | 生者多欲 |
| 418 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 生者多欲 |
| 419 | 30 | 亦 | yì | Yi | 不久亦當 |
| 420 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 421 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時帝勝伽 |
| 422 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時帝勝伽 |
| 423 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時帝勝伽 |
| 424 | 30 | 時 | shí | fashionable | 時帝勝伽 |
| 425 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時帝勝伽 |
| 426 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時帝勝伽 |
| 427 | 30 | 時 | shí | tense | 時帝勝伽 |
| 428 | 30 | 時 | shí | particular; special | 時帝勝伽 |
| 429 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時帝勝伽 |
| 430 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時帝勝伽 |
| 431 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 時帝勝伽 |
| 432 | 30 | 時 | shí | seasonal | 時帝勝伽 |
| 433 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 時帝勝伽 |
| 434 | 30 | 時 | shí | hour | 時帝勝伽 |
| 435 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時帝勝伽 |
| 436 | 30 | 時 | shí | Shi | 時帝勝伽 |
| 437 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 時帝勝伽 |
| 438 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 時帝勝伽 |
| 439 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 時帝勝伽 |
| 440 | 29 | 夏 | xià | summer | 夏月在昴 |
| 441 | 29 | 夏 | xià | Xia | 夏月在昴 |
| 442 | 29 | 夏 | xià | Xia Dynasty | 夏月在昴 |
| 443 | 29 | 夏 | jiǎ | a historic form of punishment with a whip | 夏月在昴 |
| 444 | 29 | 夏 | xià | great; grand; big | 夏月在昴 |
| 445 | 29 | 夏 | xià | China | 夏月在昴 |
| 446 | 29 | 夏 | xià | the five colors | 夏月在昴 |
| 447 | 29 | 夏 | xià | a tall building | 夏月在昴 |
| 448 | 29 | 夏 | xià | summer; varṣā | 夏月在昴 |
| 449 | 29 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 多有風神 |
| 450 | 29 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 多有風神 |
| 451 | 29 | 神 | shén | spirit; will; attention | 多有風神 |
| 452 | 29 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 多有風神 |
| 453 | 29 | 神 | shén | expression | 多有風神 |
| 454 | 29 | 神 | shén | a portrait | 多有風神 |
| 455 | 29 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 多有風神 |
| 456 | 29 | 神 | shén | Shen | 多有風神 |
| 457 | 29 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 多有風神 |
| 458 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 一切皆當無利益事 |
| 459 | 29 | 事 | shì | to serve | 一切皆當無利益事 |
| 460 | 29 | 事 | shì | a government post | 一切皆當無利益事 |
| 461 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 一切皆當無利益事 |
| 462 | 29 | 事 | shì | occupation | 一切皆當無利益事 |
| 463 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一切皆當無利益事 |
| 464 | 29 | 事 | shì | an accident | 一切皆當無利益事 |
| 465 | 29 | 事 | shì | to attend | 一切皆當無利益事 |
| 466 | 29 | 事 | shì | an allusion | 一切皆當無利益事 |
| 467 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一切皆當無利益事 |
| 468 | 29 | 事 | shì | to engage in | 一切皆當無利益事 |
| 469 | 29 | 事 | shì | to enslave | 一切皆當無利益事 |
| 470 | 29 | 事 | shì | to pursue | 一切皆當無利益事 |
| 471 | 29 | 事 | shì | to administer | 一切皆當無利益事 |
| 472 | 29 | 事 | shì | to appoint | 一切皆當無利益事 |
| 473 | 29 | 事 | shì | thing; phenomena | 一切皆當無利益事 |
| 474 | 29 | 事 | shì | actions; karma | 一切皆當無利益事 |
| 475 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 今當復說 |
| 476 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 今當復說 |
| 477 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 今當復說 |
| 478 | 28 | 復 | fù | to restore | 今當復說 |
| 479 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今當復說 |
| 480 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 今當復說 |
| 481 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今當復說 |
| 482 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今當復說 |
| 483 | 28 | 復 | fù | Fu | 今當復說 |
| 484 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今當復說 |
| 485 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今當復說 |
| 486 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 大婆羅門 |
| 487 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大婆羅門 |
| 488 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 大婆羅門 |
| 489 | 28 | 大 | dà | size | 大婆羅門 |
| 490 | 28 | 大 | dà | old | 大婆羅門 |
| 491 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 大婆羅門 |
| 492 | 28 | 大 | dà | adult | 大婆羅門 |
| 493 | 28 | 大 | dài | an important person | 大婆羅門 |
| 494 | 28 | 大 | dà | senior | 大婆羅門 |
| 495 | 28 | 大 | dà | an element | 大婆羅門 |
| 496 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 大婆羅門 |
| 497 | 28 | 行 | xíng | to walk | 不宜南行餘事不吉 |
| 498 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 不宜南行餘事不吉 |
| 499 | 28 | 行 | háng | profession | 不宜南行餘事不吉 |
| 500 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不宜南行餘事不吉 |
Frequencies of all Words
Top 1143
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 月 | yuè | month | 月離昴宿 |
| 2 | 238 | 月 | yuè | moon | 月離昴宿 |
| 3 | 238 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月離昴宿 |
| 4 | 238 | 月 | yuè | moonlight | 月離昴宿 |
| 5 | 238 | 月 | yuè | monthly | 月離昴宿 |
| 6 | 238 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月離昴宿 |
| 7 | 238 | 月 | yuè | Tokharians | 月離昴宿 |
| 8 | 238 | 月 | yuè | China rose | 月離昴宿 |
| 9 | 238 | 月 | yuè | a month | 月離昴宿 |
| 10 | 238 | 月 | yuè | Yue | 月離昴宿 |
| 11 | 238 | 月 | yuè | moon | 月離昴宿 |
| 12 | 238 | 月 | yuè | month; māsa | 月離昴宿 |
| 13 | 212 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是日生者 |
| 14 | 212 | 者 | zhě | that | 是日生者 |
| 15 | 212 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是日生者 |
| 16 | 212 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是日生者 |
| 17 | 212 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是日生者 |
| 18 | 212 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是日生者 |
| 19 | 212 | 者 | zhuó | according to | 是日生者 |
| 20 | 212 | 者 | zhě | ca | 是日生者 |
| 21 | 181 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大名稱 |
| 22 | 181 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大名稱 |
| 23 | 181 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大名稱 |
| 24 | 181 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大名稱 |
| 25 | 181 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大名稱 |
| 26 | 181 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大名稱 |
| 27 | 181 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大名稱 |
| 28 | 181 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大名稱 |
| 29 | 181 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大名稱 |
| 30 | 181 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大名稱 |
| 31 | 181 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大名稱 |
| 32 | 181 | 有 | yǒu | abundant | 有大名稱 |
| 33 | 181 | 有 | yǒu | purposeful | 有大名稱 |
| 34 | 181 | 有 | yǒu | You | 有大名稱 |
| 35 | 181 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大名稱 |
| 36 | 181 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大名稱 |
| 37 | 173 | 在 | zài | in; at | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 38 | 173 | 在 | zài | at | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 39 | 173 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 40 | 173 | 在 | zài | to exist; to be living | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 41 | 173 | 在 | zài | to consist of | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 42 | 173 | 在 | zài | to be at a post | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 43 | 173 | 在 | zài | in; bhū | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 44 | 115 | 為 | wèi | for; to | 生為臣相 |
| 45 | 115 | 為 | wèi | because of | 生為臣相 |
| 46 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 生為臣相 |
| 47 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 生為臣相 |
| 48 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 生為臣相 |
| 49 | 115 | 為 | wéi | to do | 生為臣相 |
| 50 | 115 | 為 | wèi | for | 生為臣相 |
| 51 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 生為臣相 |
| 52 | 115 | 為 | wèi | to | 生為臣相 |
| 53 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 生為臣相 |
| 54 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 生為臣相 |
| 55 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 生為臣相 |
| 56 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 生為臣相 |
| 57 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 生為臣相 |
| 58 | 115 | 為 | wéi | to govern | 生為臣相 |
| 59 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 生為臣相 |
| 60 | 106 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 具足而有 |
| 61 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 具足而有 |
| 62 | 106 | 而 | ér | you | 具足而有 |
| 63 | 106 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 具足而有 |
| 64 | 106 | 而 | ér | right away; then | 具足而有 |
| 65 | 106 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 具足而有 |
| 66 | 106 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 具足而有 |
| 67 | 106 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 具足而有 |
| 68 | 106 | 而 | ér | how can it be that? | 具足而有 |
| 69 | 106 | 而 | ér | so as to | 具足而有 |
| 70 | 106 | 而 | ér | only then | 具足而有 |
| 71 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 具足而有 |
| 72 | 106 | 而 | néng | can; able | 具足而有 |
| 73 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 具足而有 |
| 74 | 106 | 而 | ér | me | 具足而有 |
| 75 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 具足而有 |
| 76 | 106 | 而 | ér | possessive | 具足而有 |
| 77 | 106 | 而 | ér | and; ca | 具足而有 |
| 78 | 95 | 之 | zhī | him; her; them; that | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 79 | 95 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 80 | 95 | 之 | zhī | to go | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 81 | 95 | 之 | zhī | this; that | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 82 | 95 | 之 | zhī | genetive marker | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 83 | 95 | 之 | zhī | it | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 84 | 95 | 之 | zhī | in; in regards to | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 85 | 95 | 之 | zhī | all | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 86 | 95 | 之 | zhī | and | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 87 | 95 | 之 | zhī | however | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 88 | 95 | 之 | zhī | if | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 89 | 95 | 之 | zhī | then | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 90 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 91 | 95 | 之 | zhī | is | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 92 | 95 | 之 | zhī | to use | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 93 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 94 | 95 | 之 | zhī | winding | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 95 | 92 | 名 | míng | measure word for people | 如此皆名雨相善惡 |
| 96 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如此皆名雨相善惡 |
| 97 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如此皆名雨相善惡 |
| 98 | 92 | 名 | míng | rank; position | 如此皆名雨相善惡 |
| 99 | 92 | 名 | míng | an excuse | 如此皆名雨相善惡 |
| 100 | 92 | 名 | míng | life | 如此皆名雨相善惡 |
| 101 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 如此皆名雨相善惡 |
| 102 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 如此皆名雨相善惡 |
| 103 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如此皆名雨相善惡 |
| 104 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 如此皆名雨相善惡 |
| 105 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 如此皆名雨相善惡 |
| 106 | 92 | 名 | míng | moral | 如此皆名雨相善惡 |
| 107 | 92 | 名 | míng | name; naman | 如此皆名雨相善惡 |
| 108 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如此皆名雨相善惡 |
| 109 | 89 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十日乃止 |
| 110 | 89 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十日乃止 |
| 111 | 89 | 日 | rì | a day | 十日乃止 |
| 112 | 89 | 日 | rì | Japan | 十日乃止 |
| 113 | 89 | 日 | rì | sun | 十日乃止 |
| 114 | 89 | 日 | rì | daytime | 十日乃止 |
| 115 | 89 | 日 | rì | sunlight | 十日乃止 |
| 116 | 89 | 日 | rì | everyday | 十日乃止 |
| 117 | 89 | 日 | rì | season | 十日乃止 |
| 118 | 89 | 日 | rì | available time | 十日乃止 |
| 119 | 89 | 日 | rì | a day | 十日乃止 |
| 120 | 89 | 日 | rì | in the past | 十日乃止 |
| 121 | 89 | 日 | mì | mi | 十日乃止 |
| 122 | 89 | 日 | rì | sun; sūrya | 十日乃止 |
| 123 | 89 | 日 | rì | a day; divasa | 十日乃止 |
| 124 | 86 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 喜多忿諍 |
| 125 | 86 | 多 | duó | many; much | 喜多忿諍 |
| 126 | 86 | 多 | duō | more | 喜多忿諍 |
| 127 | 86 | 多 | duō | an unspecified extent | 喜多忿諍 |
| 128 | 86 | 多 | duō | used in exclamations | 喜多忿諍 |
| 129 | 86 | 多 | duō | excessive | 喜多忿諍 |
| 130 | 86 | 多 | duō | to what extent | 喜多忿諍 |
| 131 | 86 | 多 | duō | abundant | 喜多忿諍 |
| 132 | 86 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 喜多忿諍 |
| 133 | 86 | 多 | duō | mostly | 喜多忿諍 |
| 134 | 86 | 多 | duō | simply; merely | 喜多忿諍 |
| 135 | 86 | 多 | duō | frequently | 喜多忿諍 |
| 136 | 86 | 多 | duō | very | 喜多忿諍 |
| 137 | 86 | 多 | duō | Duo | 喜多忿諍 |
| 138 | 86 | 多 | duō | ta | 喜多忿諍 |
| 139 | 86 | 多 | duō | many; bahu | 喜多忿諍 |
| 140 | 85 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是日生者 |
| 141 | 85 | 生 | shēng | to live | 是日生者 |
| 142 | 85 | 生 | shēng | raw | 是日生者 |
| 143 | 85 | 生 | shēng | a student | 是日生者 |
| 144 | 85 | 生 | shēng | life | 是日生者 |
| 145 | 85 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是日生者 |
| 146 | 85 | 生 | shēng | alive | 是日生者 |
| 147 | 85 | 生 | shēng | a lifetime | 是日生者 |
| 148 | 85 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是日生者 |
| 149 | 85 | 生 | shēng | to grow | 是日生者 |
| 150 | 85 | 生 | shēng | unfamiliar | 是日生者 |
| 151 | 85 | 生 | shēng | not experienced | 是日生者 |
| 152 | 85 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是日生者 |
| 153 | 85 | 生 | shēng | very; extremely | 是日生者 |
| 154 | 85 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是日生者 |
| 155 | 85 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是日生者 |
| 156 | 85 | 生 | shēng | gender | 是日生者 |
| 157 | 85 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是日生者 |
| 158 | 85 | 生 | shēng | to set up | 是日生者 |
| 159 | 85 | 生 | shēng | a prostitute | 是日生者 |
| 160 | 85 | 生 | shēng | a captive | 是日生者 |
| 161 | 85 | 生 | shēng | a gentleman | 是日生者 |
| 162 | 85 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是日生者 |
| 163 | 85 | 生 | shēng | unripe | 是日生者 |
| 164 | 85 | 生 | shēng | nature | 是日生者 |
| 165 | 85 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是日生者 |
| 166 | 85 | 生 | shēng | destiny | 是日生者 |
| 167 | 85 | 生 | shēng | birth | 是日生者 |
| 168 | 85 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是日生者 |
| 169 | 81 | 星 | xīng | a star; a planet | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 170 | 81 | 星 | xīng | 吾當更說星紀所行善惡之相 | |
| 171 | 81 | 星 | xīng | traveling at high speed | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 172 | 81 | 星 | xīng | a celebrity | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 173 | 81 | 星 | xīng | a spark | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 174 | 81 | 星 | xīng | a point of light | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 175 | 81 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 176 | 81 | 星 | xīng | small; minute | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 177 | 81 | 星 | xīng | star-white | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 178 | 81 | 星 | xīng | numerous and scattered everywhere | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 179 | 81 | 星 | xīng | a star; tāra | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 180 | 81 | 星 | xīng | Maghā | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 181 | 79 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其命短促 |
| 182 | 79 | 其 | qí | to add emphasis | 其命短促 |
| 183 | 79 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其命短促 |
| 184 | 79 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其命短促 |
| 185 | 79 | 其 | qí | he; her; it; them | 其命短促 |
| 186 | 79 | 其 | qí | probably; likely | 其命短促 |
| 187 | 79 | 其 | qí | will | 其命短促 |
| 188 | 79 | 其 | qí | may | 其命短促 |
| 189 | 79 | 其 | qí | if | 其命短促 |
| 190 | 79 | 其 | qí | or | 其命短促 |
| 191 | 79 | 其 | qí | Qi | 其命短促 |
| 192 | 79 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其命短促 |
| 193 | 79 | 於 | yú | in; at | 月離於畢者 |
| 194 | 79 | 於 | yú | in; at | 月離於畢者 |
| 195 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 月離於畢者 |
| 196 | 79 | 於 | yú | to go; to | 月離於畢者 |
| 197 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 月離於畢者 |
| 198 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 月離於畢者 |
| 199 | 79 | 於 | yú | from | 月離於畢者 |
| 200 | 79 | 於 | yú | give | 月離於畢者 |
| 201 | 79 | 於 | yú | oppposing | 月離於畢者 |
| 202 | 79 | 於 | yú | and | 月離於畢者 |
| 203 | 79 | 於 | yú | compared to | 月離於畢者 |
| 204 | 79 | 於 | yú | by | 月離於畢者 |
| 205 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 月離於畢者 |
| 206 | 79 | 於 | yú | for | 月離於畢者 |
| 207 | 79 | 於 | yú | Yu | 月離於畢者 |
| 208 | 79 | 於 | wū | a crow | 月離於畢者 |
| 209 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 月離於畢者 |
| 210 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 月離於畢者 |
| 211 | 75 | 一 | yī | one | 二尺一寸 |
| 212 | 75 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二尺一寸 |
| 213 | 75 | 一 | yī | as soon as; all at once | 二尺一寸 |
| 214 | 75 | 一 | yī | pure; concentrated | 二尺一寸 |
| 215 | 75 | 一 | yì | whole; all | 二尺一寸 |
| 216 | 75 | 一 | yī | first | 二尺一寸 |
| 217 | 75 | 一 | yī | the same | 二尺一寸 |
| 218 | 75 | 一 | yī | each | 二尺一寸 |
| 219 | 75 | 一 | yī | certain | 二尺一寸 |
| 220 | 75 | 一 | yī | throughout | 二尺一寸 |
| 221 | 75 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 二尺一寸 |
| 222 | 75 | 一 | yī | sole; single | 二尺一寸 |
| 223 | 75 | 一 | yī | a very small amount | 二尺一寸 |
| 224 | 75 | 一 | yī | Yi | 二尺一寸 |
| 225 | 75 | 一 | yī | other | 二尺一寸 |
| 226 | 75 | 一 | yī | to unify | 二尺一寸 |
| 227 | 75 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二尺一寸 |
| 228 | 75 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二尺一寸 |
| 229 | 75 | 一 | yī | or | 二尺一寸 |
| 230 | 75 | 一 | yī | one; eka | 二尺一寸 |
| 231 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 232 | 69 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 233 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 234 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 235 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 236 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 237 | 69 | 是 | shì | true | 是 |
| 238 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 239 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 240 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 241 | 69 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 242 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 243 | 69 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 244 | 69 | 宜 | yí | proper; suitable; appropriate | 必應宜觀察而習學之 |
| 245 | 69 | 宜 | yí | to be amiable | 必應宜觀察而習學之 |
| 246 | 69 | 宜 | yí | a suitable thing; arrangements | 必應宜觀察而習學之 |
| 247 | 69 | 宜 | yí | to share | 必應宜觀察而習學之 |
| 248 | 69 | 宜 | yí | should | 必應宜觀察而習學之 |
| 249 | 69 | 宜 | yí | no doubt; of course | 必應宜觀察而習學之 |
| 250 | 69 | 宜 | yí | Yi | 必應宜觀察而習學之 |
| 251 | 69 | 宜 | yí | cooking of meat and fish | 必應宜觀察而習學之 |
| 252 | 69 | 宜 | yí | nearly; almost | 必應宜觀察而習學之 |
| 253 | 69 | 宜 | yí | suitable; pathya | 必應宜觀察而習學之 |
| 254 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有天雨 |
| 255 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若有天雨 |
| 256 | 69 | 若 | ruò | if | 若有天雨 |
| 257 | 69 | 若 | ruò | you | 若有天雨 |
| 258 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若有天雨 |
| 259 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若有天雨 |
| 260 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有天雨 |
| 261 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若有天雨 |
| 262 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若有天雨 |
| 263 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有天雨 |
| 264 | 69 | 若 | ruò | thus | 若有天雨 |
| 265 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若有天雨 |
| 266 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若有天雨 |
| 267 | 69 | 若 | ruò | only then | 若有天雨 |
| 268 | 69 | 若 | rě | ja | 若有天雨 |
| 269 | 69 | 若 | rě | jñā | 若有天雨 |
| 270 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若有天雨 |
| 271 | 67 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今應當善諦著心 |
| 272 | 67 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今應當善諦著心 |
| 273 | 67 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今應當善諦著心 |
| 274 | 67 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今應當善諦著心 |
| 275 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 276 | 62 | 我 | wǒ | self | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 277 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 278 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 279 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 280 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 281 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 282 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 我已廣說月離於星生者善惡 |
| 283 | 62 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 大婆羅門 |
| 284 | 62 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 大婆羅門 |
| 285 | 62 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 286 | 62 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 287 | 62 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 288 | 62 | 當 | dāng | to face | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 289 | 62 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 290 | 62 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 291 | 62 | 當 | dāng | should | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 292 | 62 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 293 | 62 | 當 | dǎng | to think | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 294 | 62 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 295 | 62 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 296 | 62 | 當 | dàng | that | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 297 | 62 | 當 | dāng | an end; top | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 298 | 62 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 299 | 62 | 當 | dāng | to judge | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 300 | 62 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 301 | 62 | 當 | dàng | the same | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 302 | 62 | 當 | dàng | to pawn | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 303 | 62 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 304 | 62 | 當 | dàng | a trap | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 305 | 62 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 306 | 62 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 307 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 此則名為薄蝕之相 |
| 308 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 此則名為薄蝕之相 |
| 309 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此則名為薄蝕之相 |
| 310 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此則名為薄蝕之相 |
| 311 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此則名為薄蝕之相 |
| 312 | 61 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 月離昴宿 |
| 313 | 61 | 離 | lí | a mythical bird | 月離昴宿 |
| 314 | 61 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 月離昴宿 |
| 315 | 61 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 月離昴宿 |
| 316 | 61 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 月離昴宿 |
| 317 | 61 | 離 | lí | a mountain ash | 月離昴宿 |
| 318 | 61 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 月離昴宿 |
| 319 | 61 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 月離昴宿 |
| 320 | 61 | 離 | lí | to cut off | 月離昴宿 |
| 321 | 61 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 月離昴宿 |
| 322 | 61 | 離 | lí | to be distant from | 月離昴宿 |
| 323 | 61 | 離 | lí | two | 月離昴宿 |
| 324 | 61 | 離 | lí | to array; to align | 月離昴宿 |
| 325 | 61 | 離 | lí | to pass through; to experience | 月離昴宿 |
| 326 | 61 | 離 | lí | transcendence | 月離昴宿 |
| 327 | 61 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 月離昴宿 |
| 328 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 人所恭敬 |
| 329 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人所恭敬 |
| 330 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 人所恭敬 |
| 331 | 58 | 人 | rén | everybody | 人所恭敬 |
| 332 | 58 | 人 | rén | adult | 人所恭敬 |
| 333 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 人所恭敬 |
| 334 | 58 | 人 | rén | an upright person | 人所恭敬 |
| 335 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 人所恭敬 |
| 336 | 57 | 祭 | jì | to sacrifice to; to worship | 宜祭神祇 |
| 337 | 57 | 祭 | jì | to hold a funeral service | 宜祭神祇 |
| 338 | 57 | 祭 | jì | to chant a ritual text | 宜祭神祇 |
| 339 | 57 | 祭 | jì | a ceremony; a ritual | 宜祭神祇 |
| 340 | 57 | 祭 | zhài | Zhai | 宜祭神祇 |
| 341 | 57 | 祭 | jì | sacrifice; medha | 宜祭神祇 |
| 342 | 56 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉愚癡 |
| 343 | 56 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉愚癡 |
| 344 | 56 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉愚癡 |
| 345 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 或為大火之所燒害 |
| 346 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 或為大火之所燒害 |
| 347 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 或為大火之所燒害 |
| 348 | 53 | 所 | suǒ | it | 或為大火之所燒害 |
| 349 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 或為大火之所燒害 |
| 350 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 或為大火之所燒害 |
| 351 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 或為大火之所燒害 |
| 352 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 或為大火之所燒害 |
| 353 | 53 | 所 | suǒ | that which | 或為大火之所燒害 |
| 354 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 或為大火之所燒害 |
| 355 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 或為大火之所燒害 |
| 356 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 或為大火之所燒害 |
| 357 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 或為大火之所燒害 |
| 358 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 或為大火之所燒害 |
| 359 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 360 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 361 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 362 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 363 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 364 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 365 | 50 | 說 | shuō | allocution | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 366 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 367 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 368 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 369 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 370 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 吾當更說星紀所行善惡之相 |
| 371 | 50 | 雨 | yǔ | rain | 多即陰雨 |
| 372 | 50 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 多即陰雨 |
| 373 | 50 | 雨 | yù | to rain | 多即陰雨 |
| 374 | 50 | 雨 | yù | to moisten | 多即陰雨 |
| 375 | 50 | 雨 | yǔ | a friend | 多即陰雨 |
| 376 | 50 | 雨 | yù | to fall | 多即陰雨 |
| 377 | 50 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 多即陰雨 |
| 378 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 今當復說 |
| 379 | 49 | 今 | jīn | Jin | 今當復說 |
| 380 | 49 | 今 | jīn | modern | 今當復說 |
| 381 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 今當復說 |
| 382 | 49 | 宿 | sù | to lodge; to stay overnight | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 383 | 49 | 宿 | sù | old | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 384 | 49 | 宿 | xiǔ | night | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 385 | 49 | 宿 | xiù | constellation | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 386 | 49 | 宿 | sù | a room; a place to spend the night | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 387 | 49 | 宿 | sù | to stop; to rest | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 388 | 49 | 宿 | sù | State of Su | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 389 | 49 | 宿 | sù | Su | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 390 | 49 | 宿 | sù | from the previous night | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 391 | 49 | 宿 | sù | ordinarily | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 392 | 49 | 宿 | sù | previously | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 393 | 49 | 宿 | sù | from former (lives) | 吾今更宣月在諸宿天雨之想 |
| 394 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 395 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 396 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 397 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 398 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 399 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 400 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 月離諸星置立城邑善惡之相 |
| 401 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上所說 |
| 402 | 48 | 如 | rú | if | 如上所說 |
| 403 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如上所說 |
| 404 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上所說 |
| 405 | 48 | 如 | rú | this | 如上所說 |
| 406 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上所說 |
| 407 | 48 | 如 | rú | to go to | 如上所說 |
| 408 | 48 | 如 | rú | to meet | 如上所說 |
| 409 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上所說 |
| 410 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如上所說 |
| 411 | 48 | 如 | rú | and | 如上所說 |
| 412 | 48 | 如 | rú | or | 如上所說 |
| 413 | 48 | 如 | rú | but | 如上所說 |
| 414 | 48 | 如 | rú | then | 如上所說 |
| 415 | 48 | 如 | rú | naturally | 如上所說 |
| 416 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上所說 |
| 417 | 48 | 如 | rú | you | 如上所說 |
| 418 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如上所說 |
| 419 | 48 | 如 | rú | in; at | 如上所說 |
| 420 | 48 | 如 | rú | Ru | 如上所說 |
| 421 | 48 | 如 | rú | Thus | 如上所說 |
| 422 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如上所說 |
| 423 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如上所說 |
| 424 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上所說 |
| 425 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝勝伽言 |
| 426 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝勝伽言 |
| 427 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝勝伽言 |
| 428 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 帝勝伽言 |
| 429 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝勝伽言 |
| 430 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝勝伽言 |
| 431 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝勝伽言 |
| 432 | 47 | 言 | yán | to regard as | 帝勝伽言 |
| 433 | 47 | 言 | yán | to act as | 帝勝伽言 |
| 434 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 帝勝伽言 |
| 435 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 帝勝伽言 |
| 436 | 47 | 二 | èr | two | 二尺八寸 |
| 437 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二尺八寸 |
| 438 | 47 | 二 | èr | second | 二尺八寸 |
| 439 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二尺八寸 |
| 440 | 47 | 二 | èr | another; the other | 二尺八寸 |
| 441 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二尺八寸 |
| 442 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二尺八寸 |
| 443 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二尺八寸 |
| 444 | 46 | 地動 | dìdòng | earthquake | 地動之相汝應善聽 |
| 445 | 44 | 姓 | xìng | family name; surname | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 446 | 44 | 姓 | xìng | to have the surname | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 447 | 44 | 姓 | xìng | life | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 448 | 44 | 姓 | xìng | a government official | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 449 | 44 | 姓 | xìng | common people | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 450 | 44 | 姓 | xìng | descendents | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 451 | 44 | 姓 | xìng | a household; a clan | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 452 | 44 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 祭祀斷絕豪姓大 |
| 453 | 44 | 女 | nǚ | female; feminine | 夏月在女 |
| 454 | 44 | 女 | nǚ | female | 夏月在女 |
| 455 | 44 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 夏月在女 |
| 456 | 44 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 夏月在女 |
| 457 | 44 | 女 | nǚ | daughter | 夏月在女 |
| 458 | 44 | 女 | rǔ | you; thou | 夏月在女 |
| 459 | 44 | 女 | nǚ | soft; feminine | 夏月在女 |
| 460 | 44 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 夏月在女 |
| 461 | 44 | 女 | rǔ | you | 夏月在女 |
| 462 | 44 | 女 | nǚ | woman; nārī | 夏月在女 |
| 463 | 44 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 夏月在女 |
| 464 | 44 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 夏月在女 |
| 465 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以美味 |
| 466 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以美味 |
| 467 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以美味 |
| 468 | 44 | 以 | yǐ | according to | 及以美味 |
| 469 | 44 | 以 | yǐ | because of | 及以美味 |
| 470 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以美味 |
| 471 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以美味 |
| 472 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 及以美味 |
| 473 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 及以美味 |
| 474 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 及以美味 |
| 475 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以美味 |
| 476 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以美味 |
| 477 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以美味 |
| 478 | 44 | 以 | yǐ | very | 及以美味 |
| 479 | 44 | 以 | yǐ | already | 及以美味 |
| 480 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 及以美味 |
| 481 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以美味 |
| 482 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 及以美味 |
| 483 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 及以美味 |
| 484 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以美味 |
| 485 | 43 | 七 | qī | seven | 月離七 |
| 486 | 43 | 七 | qī | a genre of poetry | 月離七 |
| 487 | 43 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 月離七 |
| 488 | 43 | 七 | qī | seven; sapta | 月離七 |
| 489 | 43 | 三 | sān | three | 及有三疾 |
| 490 | 43 | 三 | sān | third | 及有三疾 |
| 491 | 43 | 三 | sān | more than two | 及有三疾 |
| 492 | 43 | 三 | sān | very few | 及有三疾 |
| 493 | 43 | 三 | sān | repeatedly | 及有三疾 |
| 494 | 43 | 三 | sān | San | 及有三疾 |
| 495 | 43 | 三 | sān | three; tri | 及有三疾 |
| 496 | 43 | 三 | sān | sa | 及有三疾 |
| 497 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 及有三疾 |
| 498 | 41 | 及 | jí | to reach | 及善販賣 |
| 499 | 41 | 及 | jí | and | 及善販賣 |
| 500 | 41 | 及 | jí | coming to; when | 及善販賣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 月 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 名 |
|
|
|
| 日 |
|
|
|
| 多 |
|
|
|
| 生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八分 | 98 |
|
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 斗宿 | 100 | Uttara-Aṣāḍhā | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 房宿 | 102 | Anurādhā | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 高田 | 103 | Takada | |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 火神 | 104 |
|
|
| 箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
| 角宿 | 106 | Citrā | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 井宿 | 106 | Punarvasu | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 爵位 | 106 | order of feudal nobility | |
| 亢宿 | 107 | Niṣṭyā | |
| 奎宿 | 107 | Revatī | |
| 奎星 | 107 | Kuixing | |
| 柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 娄星 | 婁星 | 108 | Louxing |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 昴 | 109 |
|
|
| 昴宿 | 109 | Kṛttikā | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 牛宿 | 110 | Abhijit | |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 七星 | 113 |
|
|
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 日神 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三星 | 115 | Sanxing | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
| 太白 | 116 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 胃宿 | 119 | Bharaṇī | |
| 危宿 | 119 | Śatabhiṣā | |
| 尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 夏至 | 120 | Xiazhi | |
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 轸宿 | 軫宿 | 122 | Hastā |
| 正月 | 122 |
|
|
| 镇星 | 鎮星 | 122 | Saturn |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 植田 | 122 | Ueda | |
| 中土 | 122 |
|
|
| 竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿提目多 | 196 | adhimukti; attention | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 慈悲禅 | 慈悲禪 | 99 | Chan of Compassion |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 遏迦花 | 195 | arka flowers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去久远阿僧祇劫 | 過去久遠阿僧祇劫 | 103 | in the remote past many asankhyeya kalpa ago |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦蓝 | 迦藍 | 106 | Buddhist temple |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加威 | 106 | blessing | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 女栴陀罗种 | 女栴陀羅種 | 110 | a lower caste woman |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘磨利 | 112 | vimale; pure | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七微 | 113 | seven atoms | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 是苦灭道 | 是苦滅道 | 115 | this is the treatment leading to suppression of pain |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一虮 | 一蟣 | 121 | a likṣā |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 欲心猛盛 | 121 | desire arose | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |