Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 801 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
2 801 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
3 796 shí time; a point or period of time 時復臨
4 796 shí a season; a quarter of a year 時復臨
5 796 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時復臨
6 796 shí fashionable 時復臨
7 796 shí fate; destiny; luck 時復臨
8 796 shí occasion; opportunity; chance 時復臨
9 796 shí tense 時復臨
10 796 shí particular; special 時復臨
11 796 shí to plant; to cultivate 時復臨
12 796 shí an era; a dynasty 時復臨
13 796 shí time [abstract] 時復臨
14 796 shí seasonal 時復臨
15 796 shí to wait upon 時復臨
16 796 shí hour 時復臨
17 796 shí appropriate; proper; timely 時復臨
18 796 shí Shi 時復臨
19 796 shí a present; currentlt 時復臨
20 796 shí time; kāla 時復臨
21 796 shí at that time; samaya 時復臨
22 631 yìng to answer; to respond 不應生疑
23 631 yìng to confirm; to verify 不應生疑
24 631 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應生疑
25 631 yìng to accept 不應生疑
26 631 yìng to permit; to allow 不應生疑
27 631 yìng to echo 不應生疑
28 631 yìng to handle; to deal with 不應生疑
29 631 yìng Ying 不應生疑
30 546 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
31 546 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
32 489 infix potential marker 不應生疑
33 459 zhě ca 若過半者
34 448 wéi to act as; to serve 為撿挍者
35 448 wéi to change into; to become 為撿挍者
36 448 wéi to be; is 為撿挍者
37 448 wéi to do 為撿挍者
38 448 wèi to support; to help 為撿挍者
39 448 wéi to govern 為撿挍者
40 448 wèi to be; bhū 為撿挍者
41 447 yuē to speak; to say 苾芻念曰
42 447 yuē Kangxi radical 73 苾芻念曰
43 447 yuē to be called 苾芻念曰
44 447 yuē said; ukta 苾芻念曰
45 434 self
46 434 [my] dear
47 434 Wo
48 434 self; atman; attan
49 434 ga
50 433 to use; to grasp 以緣白佛
51 433 to rely on 以緣白佛
52 433 to regard 以緣白佛
53 433 to be able to 以緣白佛
54 433 to order; to command 以緣白佛
55 433 used after a verb 以緣白佛
56 433 a reason; a cause 以緣白佛
57 433 Israel 以緣白佛
58 433 Yi 以緣白佛
59 433 use; yogena 以緣白佛
60 389 to go; to 於廁內纔見此蠅
61 389 to rely on; to depend on 於廁內纔見此蠅
62 389 Yu 於廁內纔見此蠅
63 389 a crow 於廁內纔見此蠅
64 369 ér Kangxi radical 126 想自取而食
65 369 ér as if; to seem like 想自取而食
66 369 néng can; able 想自取而食
67 369 ér whiskers on the cheeks; sideburns 想自取而食
68 369 ér to arrive; up to 想自取而食
69 347 zuò to do 作北洲
70 347 zuò to act as; to serve as 作北洲
71 347 zuò to start 作北洲
72 347 zuò a writing; a work 作北洲
73 347 zuò to dress as; to be disguised as 作北洲
74 347 zuō to create; to make 作北洲
75 347 zuō a workshop 作北洲
76 347 zuō to write; to compose 作北洲
77 347 zuò to rise 作北洲
78 347 zuò to be aroused 作北洲
79 347 zuò activity; action; undertaking 作北洲
80 347 zuò to regard as 作北洲
81 347 zuò action; kāraṇa 作北洲
82 313 rén person; people; a human being 者無慚愧人所觸
83 313 rén Kangxi radical 9 者無慚愧人所觸
84 313 rén a kind of person 者無慚愧人所觸
85 313 rén everybody 者無慚愧人所觸
86 313 rén adult 者無慚愧人所觸
87 313 rén somebody; others 者無慚愧人所觸
88 313 rén an upright person 者無慚愧人所觸
89 313 rén person; manuṣya 者無慚愧人所觸
90 309 Qi 其不淨
91 269 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊曰
92 269 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊曰
93 268 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 根本說一切有部目得迦卷第十
94 268 děi to want to; to need to 根本說一切有部目得迦卷第十
95 268 děi must; ought to 根本說一切有部目得迦卷第十
96 268 de 根本說一切有部目得迦卷第十
97 268 de infix potential marker 根本說一切有部目得迦卷第十
98 268 to result in 根本說一切有部目得迦卷第十
99 268 to be proper; to fit; to suit 根本說一切有部目得迦卷第十
100 268 to be satisfied 根本說一切有部目得迦卷第十
101 268 to be finished 根本說一切有部目得迦卷第十
102 268 děi satisfying 根本說一切有部目得迦卷第十
103 268 to contract 根本說一切有部目得迦卷第十
104 268 to hear 根本說一切有部目得迦卷第十
105 268 to have; there is 根本說一切有部目得迦卷第十
106 268 marks time passed 根本說一切有部目得迦卷第十
107 268 obtain; attain; prāpta 根本說一切有部目得迦卷第十
108 266 shí food; food and drink 商人持食列在眾前
109 266 shí Kangxi radical 184 商人持食列在眾前
110 266 shí to eat 商人持食列在眾前
111 266 to feed 商人持食列在眾前
112 266 shí meal; cooked cereals 商人持食列在眾前
113 266 to raise; to nourish 商人持食列在眾前
114 266 shí to receive; to accept 商人持食列在眾前
115 266 shí to receive an official salary 商人持食列在眾前
116 266 shí an eclipse 商人持食列在眾前
117 266 shí food; bhakṣa 商人持食列在眾前
118 266 yuán fate; predestined affinity 以緣白佛
119 266 yuán hem 以緣白佛
120 266 yuán to revolve around 以緣白佛
121 266 yuán to climb up 以緣白佛
122 266 yuán cause; origin; reason 以緣白佛
123 266 yuán along; to follow 以緣白佛
124 266 yuán to depend on 以緣白佛
125 266 yuán margin; edge; rim 以緣白佛
126 266 yuán Condition 以緣白佛
127 266 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以緣白佛
128 257 zhī to go 第一子攝頌之餘
129 257 zhī to arrive; to go 第一子攝頌之餘
130 257 zhī is 第一子攝頌之餘
131 257 zhī to use 第一子攝頌之餘
132 257 zhī Zhi 第一子攝頌之餘
133 257 zhī winding 第一子攝頌之餘
134 256 Kangxi radical 49 彼既見已棄食奔馳
135 256 to bring to an end; to stop 彼既見已棄食奔馳
136 256 to complete 彼既見已棄食奔馳
137 256 to demote; to dismiss 彼既見已棄食奔馳
138 256 to recover from an illness 彼既見已棄食奔馳
139 256 former; pūrvaka 彼既見已棄食奔馳
140 243 yán to speak; to say; said 白苾芻言
141 243 yán language; talk; words; utterance; speech 白苾芻言
142 243 yán Kangxi radical 149 白苾芻言
143 243 yán phrase; sentence 白苾芻言
144 243 yán a word; a syllable 白苾芻言
145 243 yán a theory; a doctrine 白苾芻言
146 243 yán to regard as 白苾芻言
147 243 yán to act as 白苾芻言
148 243 yán word; vacana 白苾芻言
149 243 yán speak; vad 白苾芻言
150 240 chù a place; location; a spot; a point 非處亦不成穢
151 240 chǔ to reside; to live; to dwell 非處亦不成穢
152 240 chù an office; a department; a bureau 非處亦不成穢
153 240 chù a part; an aspect 非處亦不成穢
154 240 chǔ to be in; to be in a position of 非處亦不成穢
155 240 chǔ to get along with 非處亦不成穢
156 240 chǔ to deal with; to manage 非處亦不成穢
157 240 chǔ to punish; to sentence 非處亦不成穢
158 240 chǔ to stop; to pause 非處亦不成穢
159 240 chǔ to be associated with 非處亦不成穢
160 240 chǔ to situate; to fix a place for 非處亦不成穢
161 240 chǔ to occupy; to control 非處亦不成穢
162 240 chù circumstances; situation 非處亦不成穢
163 240 chù an occasion; a time 非處亦不成穢
164 240 chù position; sthāna 非處亦不成穢
165 224 白佛 bái fó to address the Buddha 以緣白佛
166 220 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
167 220 gào to request 佛告苾芻
168 220 gào to report; to inform 佛告苾芻
169 220 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
170 220 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
171 220 gào to reach 佛告苾芻
172 220 gào an announcement 佛告苾芻
173 220 gào a party 佛告苾芻
174 220 gào a vacation 佛告苾芻
175 220 gào Gao 佛告苾芻
176 220 gào to tell; jalp 佛告苾芻
177 206 lìng to make; to cause to be; to lead 令傾側
178 206 lìng to issue a command 令傾側
179 206 lìng rules of behavior; customs 令傾側
180 206 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令傾側
181 206 lìng a season 令傾側
182 206 lìng respected; good reputation 令傾側
183 206 lìng good 令傾側
184 206 lìng pretentious 令傾側
185 206 lìng a transcending state of existence 令傾側
186 206 lìng a commander 令傾側
187 206 lìng a commanding quality; an impressive character 令傾側
188 206 lìng lyrics 令傾側
189 206 lìng Ling 令傾側
190 206 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令傾側
191 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
192 206 relating to Buddhism 爾時佛在室羅伐城
193 206 a statue or image of a Buddha 爾時佛在室羅伐城
194 206 a Buddhist text 爾時佛在室羅伐城
195 206 to touch; to stroke 爾時佛在室羅伐城
196 206 Buddha 爾時佛在室羅伐城
197 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
198 204 to give 與此四處亦不相違
199 204 to accompany 與此四處亦不相違
200 204 to particate in 與此四處亦不相違
201 204 of the same kind 與此四處亦不相違
202 204 to help 與此四處亦不相違
203 204 for 與此四處亦不相違
204 191 clothes; clothing 苾芻染衣見有眾
205 191 Kangxi radical 145 苾芻染衣見有眾
206 191 to wear (clothes); to put on 苾芻染衣見有眾
207 191 a cover; a coating 苾芻染衣見有眾
208 191 uppergarment; robe 苾芻染衣見有眾
209 191 to cover 苾芻染衣見有眾
210 191 lichen; moss 苾芻染衣見有眾
211 191 peel; skin 苾芻染衣見有眾
212 191 Yi 苾芻染衣見有眾
213 191 to depend on 苾芻染衣見有眾
214 191 robe; cīvara 苾芻染衣見有眾
215 191 clothes; attire; vastra 苾芻染衣見有眾
216 181 can; may; permissible 若見有孔應可
217 181 to approve; to permit 若見有孔應可
218 181 to be worth 若見有孔應可
219 181 to suit; to fit 若見有孔應可
220 181 khan 若見有孔應可
221 181 to recover 若見有孔應可
222 181 to act as 若見有孔應可
223 181 to be worth; to deserve 若見有孔應可
224 181 used to add emphasis 若見有孔應可
225 181 beautiful 若見有孔應可
226 181 Ke 若見有孔應可
227 181 can; may; śakta 若見有孔應可
228 179 jīn today; present; now 今者僧伽多獲利物
229 179 jīn Jin 今者僧伽多獲利物
230 179 jīn modern 今者僧伽多獲利物
231 179 jīn now; adhunā 今者僧伽多獲利物
232 179 suǒ a few; various; some 者無慚愧人所觸
233 179 suǒ a place; a location 者無慚愧人所觸
234 179 suǒ indicates a passive voice 者無慚愧人所觸
235 179 suǒ an ordinal number 者無慚愧人所觸
236 179 suǒ meaning 者無慚愧人所觸
237 179 suǒ garrison 者無慚愧人所觸
238 179 suǒ place; pradeśa 者無慚愧人所觸
239 173 便 biàn convenient; handy; easy 便不敢食
240 173 便 biàn advantageous 便不敢食
241 173 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便不敢食
242 173 便 pián fat; obese 便不敢食
243 173 便 biàn to make easy 便不敢食
244 173 便 biàn an unearned advantage 便不敢食
245 173 便 biàn ordinary; plain 便不敢食
246 173 便 biàn in passing 便不敢食
247 173 便 biàn informal 便不敢食
248 173 便 biàn appropriate; suitable 便不敢食
249 173 便 biàn an advantageous occasion 便不敢食
250 173 便 biàn stool 便不敢食
251 173 便 pián quiet; quiet and comfortable 便不敢食
252 173 便 biàn proficient; skilled 便不敢食
253 173 便 pián shrewd; slick; good with words 便不敢食
254 170 Kangxi radical 71 邊食之無過
255 170 to not have; without 邊食之無過
256 170 mo 邊食之無過
257 170 to not have 邊食之無過
258 170 Wu 邊食之無過
259 170 mo 邊食之無過
260 169 one
261 169 Kangxi radical 1
262 169 pure; concentrated
263 169 first
264 169 the same
265 169 sole; single
266 169 a very small amount
267 169 Yi
268 169 other
269 169 to unify
270 169 accidentally; coincidentally
271 169 abruptly; suddenly
272 169 one; eka
273 167 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
274 167 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
275 167 shuì to persuade 如世尊說
276 167 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
277 167 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
278 167 shuō to claim; to assert 如世尊說
279 167 shuō allocution 如世尊說
280 167 shuō to criticize; to scold 如世尊說
281 167 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
282 167 shuō speach; vāda 如世尊說
283 167 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
284 167 shuō to instruct 如世尊說
285 164 děng et cetera; and so on 時婆羅門及居士等
286 164 děng to wait 時婆羅門及居士等
287 164 děng to be equal 時婆羅門及居士等
288 164 děng degree; level 時婆羅門及居士等
289 164 děng to compare 時婆羅門及居士等
290 164 děng same; equal; sama 時婆羅門及居士等
291 160 thing; matter 應以物支
292 160 physics 應以物支
293 160 living beings; the outside world; other people 應以物支
294 160 contents; properties; elements 應以物支
295 160 muticolor of an animal's coat 應以物支
296 160 mottling 應以物支
297 160 variety 應以物支
298 160 an institution 應以物支
299 160 to select; to choose 應以物支
300 160 to seek 應以物支
301 160 thing; vastu 應以物支
302 158 to go back; to return 時復臨
303 158 to resume; to restart 時復臨
304 158 to do in detail 時復臨
305 158 to restore 時復臨
306 158 to respond; to reply to 時復臨
307 158 Fu; Return 時復臨
308 158 to retaliate; to reciprocate 時復臨
309 158 to avoid forced labor or tax 時復臨
310 158 Fu 時復臨
311 158 doubled; to overlapping; folded 時復臨
312 158 a lined garment with doubled thickness 時復臨
313 157 shòu to suffer; to be subjected to 送來應為受
314 157 shòu to transfer; to confer 送來應為受
315 157 shòu to receive; to accept 送來應為受
316 157 shòu to tolerate 送來應為受
317 157 shòu feelings; sensations 送來應為受
318 156 jiàn to see 彼既見已棄食奔馳
319 156 jiàn opinion; view; understanding 彼既見已棄食奔馳
320 156 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼既見已棄食奔馳
321 156 jiàn refer to; for details see 彼既見已棄食奔馳
322 156 jiàn to listen to 彼既見已棄食奔馳
323 156 jiàn to meet 彼既見已棄食奔馳
324 156 jiàn to receive (a guest) 彼既見已棄食奔馳
325 156 jiàn let me; kindly 彼既見已棄食奔馳
326 156 jiàn Jian 彼既見已棄食奔馳
327 156 xiàn to appear 彼既見已棄食奔馳
328 156 xiàn to introduce 彼既見已棄食奔馳
329 156 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼既見已棄食奔馳
330 156 jiàn seeing; observing; darśana 彼既見已棄食奔馳
331 156 to reach 請佛及僧
332 156 to attain 請佛及僧
333 156 to understand 請佛及僧
334 156 able to be compared to; to catch up with 請佛及僧
335 156 to be involved with; to associate with 請佛及僧
336 156 passing of a feudal title from elder to younger brother 請佛及僧
337 156 and; ca; api 請佛及僧
338 153 chí to grasp; to hold 商人持食列在眾前
339 153 chí to resist; to oppose 商人持食列在眾前
340 153 chí to uphold 商人持食列在眾前
341 153 chí to sustain; to keep; to uphold 商人持食列在眾前
342 153 chí to administer; to manage 商人持食列在眾前
343 153 chí to control 商人持食列在眾前
344 153 chí to be cautious 商人持食列在眾前
345 153 chí to remember 商人持食列在眾前
346 153 chí to assist 商人持食列在眾前
347 153 chí with; using 商人持食列在眾前
348 153 chí dhara 商人持食列在眾前
349 152 zhōng middle 園林中設大齋會
350 152 zhōng medium; medium sized 園林中設大齋會
351 152 zhōng China 園林中設大齋會
352 152 zhòng to hit the mark 園林中設大齋會
353 152 zhōng midday 園林中設大齋會
354 152 zhōng inside 園林中設大齋會
355 152 zhōng during 園林中設大齋會
356 152 zhōng Zhong 園林中設大齋會
357 152 zhōng intermediary 園林中設大齋會
358 152 zhōng half 園林中設大齋會
359 152 zhòng to reach; to attain 園林中設大齋會
360 152 zhòng to suffer; to infect 園林中設大齋會
361 152 zhòng to obtain 園林中設大齋會
362 152 zhòng to pass an exam 園林中設大齋會
363 152 zhōng middle 園林中設大齋會
364 151 長者 zhǎngzhě the elderly 時有長者造一住處
365 151 長者 zhǎngzhě an elder 時有長者造一住處
366 151 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時有長者造一住處
367 151 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時有長者造一住處
368 148 zhì Kangxi radical 133 至厨中煙熏損壞
369 148 zhì to arrive 至厨中煙熏損壞
370 148 zhì approach; upagama 至厨中煙熏損壞
371 138 lái to come 苾芻未食烏復來啄
372 138 lái please 苾芻未食烏復來啄
373 138 lái used to substitute for another verb 苾芻未食烏復來啄
374 138 lái used between two word groups to express purpose and effect 苾芻未食烏復來啄
375 138 lái wheat 苾芻未食烏復來啄
376 138 lái next; future 苾芻未食烏復來啄
377 138 lái a simple complement of direction 苾芻未食烏復來啄
378 138 lái to occur; to arise 苾芻未食烏復來啄
379 138 lái to earn 苾芻未食烏復來啄
380 138 lái to come; āgata 苾芻未食烏復來啄
381 133 Ru River 是汝僧衣
382 133 Ru 是汝僧衣
383 131 Yi 棄嘴四邊食亦無
384 130 zài in; at 爾時佛在室羅伐城
385 130 zài to exist; to be living 爾時佛在室羅伐城
386 130 zài to consist of 爾時佛在室羅伐城
387 130 zài to be at a post 爾時佛在室羅伐城
388 130 zài in; bhū 爾時佛在室羅伐城
389 126 zuì crime; offense; sin; vice 赤體眠者得惡作罪
390 126 zuì fault; error 赤體眠者得惡作罪
391 126 zuì hardship; suffering 赤體眠者得惡作罪
392 126 zuì to blame; to accuse 赤體眠者得惡作罪
393 126 zuì punishment 赤體眠者得惡作罪
394 126 zuì transgression; āpatti 赤體眠者得惡作罪
395 126 zuì sin; agha 赤體眠者得惡作罪
396 122 child; son 第一子攝頌之餘
397 122 egg; newborn 第一子攝頌之餘
398 122 first earthly branch 第一子攝頌之餘
399 122 11 p.m.-1 a.m. 第一子攝頌之餘
400 122 Kangxi radical 39 第一子攝頌之餘
401 122 pellet; something small and hard 第一子攝頌之餘
402 122 master 第一子攝頌之餘
403 122 viscount 第一子攝頌之餘
404 122 zi you; your honor 第一子攝頌之餘
405 122 masters 第一子攝頌之餘
406 122 person 第一子攝頌之餘
407 122 young 第一子攝頌之餘
408 122 seed 第一子攝頌之餘
409 122 subordinate; subsidiary 第一子攝頌之餘
410 122 a copper coin 第一子攝頌之餘
411 122 female dragonfly 第一子攝頌之餘
412 122 constituent 第一子攝頌之餘
413 122 offspring; descendants 第一子攝頌之餘
414 122 dear 第一子攝頌之餘
415 122 little one 第一子攝頌之餘
416 122 son; putra 第一子攝頌之餘
417 122 offspring; tanaya 第一子攝頌之餘
418 121 desire 欲者
419 121 to desire; to wish 欲者
420 121 to desire; to intend 欲者
421 121 lust 欲者
422 121 desire; intention; wish; kāma 欲者
423 120 shì matter; thing; item 事亦同此
424 120 shì to serve 事亦同此
425 120 shì a government post 事亦同此
426 120 shì duty; post; work 事亦同此
427 120 shì occupation 事亦同此
428 120 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事亦同此
429 120 shì an accident 事亦同此
430 120 shì to attend 事亦同此
431 120 shì an allusion 事亦同此
432 120 shì a condition; a state; a situation 事亦同此
433 120 shì to engage in 事亦同此
434 120 shì to enslave 事亦同此
435 120 shì to pursue 事亦同此
436 120 shì to administer 事亦同此
437 120 shì to appoint 事亦同此
438 120 shì thing; phenomena 事亦同此
439 120 shì actions; karma 事亦同此
440 116 to be near by; to be close to 彼即持飯
441 116 at that time 彼即持飯
442 116 to be exactly the same as; to be thus 彼即持飯
443 116 supposed; so-called 彼即持飯
444 116 to arrive at; to ascend 彼即持飯
445 116 shēng to be born; to give birth 不應生疑
446 116 shēng to live 不應生疑
447 116 shēng raw 不應生疑
448 116 shēng a student 不應生疑
449 116 shēng life 不應生疑
450 116 shēng to produce; to give rise 不應生疑
451 116 shēng alive 不應生疑
452 116 shēng a lifetime 不應生疑
453 116 shēng to initiate; to become 不應生疑
454 116 shēng to grow 不應生疑
455 116 shēng unfamiliar 不應生疑
456 116 shēng not experienced 不應生疑
457 116 shēng hard; stiff; strong 不應生疑
458 116 shēng having academic or professional knowledge 不應生疑
459 116 shēng a male role in traditional theatre 不應生疑
460 116 shēng gender 不應生疑
461 116 shēng to develop; to grow 不應生疑
462 116 shēng to set up 不應生疑
463 116 shēng a prostitute 不應生疑
464 116 shēng a captive 不應生疑
465 116 shēng a gentleman 不應生疑
466 116 shēng Kangxi radical 100 不應生疑
467 116 shēng unripe 不應生疑
468 116 shēng nature 不應生疑
469 116 shēng to inherit; to succeed 不應生疑
470 116 shēng destiny 不應生疑
471 116 shēng birth 不應生疑
472 116 shēng arise; produce; utpad 不應生疑
473 115 xíng to walk 行中忽然火起
474 115 xíng capable; competent 行中忽然火起
475 115 háng profession 行中忽然火起
476 115 xíng Kangxi radical 144 行中忽然火起
477 115 xíng to travel 行中忽然火起
478 115 xìng actions; conduct 行中忽然火起
479 115 xíng to do; to act; to practice 行中忽然火起
480 115 xíng all right; OK; okay 行中忽然火起
481 115 háng horizontal line 行中忽然火起
482 115 héng virtuous deeds 行中忽然火起
483 115 hàng a line of trees 行中忽然火起
484 115 hàng bold; steadfast 行中忽然火起
485 115 xíng to move 行中忽然火起
486 115 xíng to put into effect; to implement 行中忽然火起
487 115 xíng travel 行中忽然火起
488 115 xíng to circulate 行中忽然火起
489 115 xíng running script; running script 行中忽然火起
490 115 xíng temporary 行中忽然火起
491 115 háng rank; order 行中忽然火起
492 115 háng a business; a shop 行中忽然火起
493 115 xíng to depart; to leave 行中忽然火起
494 115 xíng to experience 行中忽然火起
495 115 xíng path; way 行中忽然火起
496 115 xíng xing; ballad 行中忽然火起
497 115 xíng Xing 行中忽然火起
498 115 xíng Practice 行中忽然火起
499 115 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行中忽然火起
500 115 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行中忽然火起

Frequencies of all Words

Top 1199

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 801 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
2 801 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻念曰
3 796 shí time; a point or period of time 時復臨
4 796 shí a season; a quarter of a year 時復臨
5 796 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時復臨
6 796 shí at that time 時復臨
7 796 shí fashionable 時復臨
8 796 shí fate; destiny; luck 時復臨
9 796 shí occasion; opportunity; chance 時復臨
10 796 shí tense 時復臨
11 796 shí particular; special 時復臨
12 796 shí to plant; to cultivate 時復臨
13 796 shí hour (measure word) 時復臨
14 796 shí an era; a dynasty 時復臨
15 796 shí time [abstract] 時復臨
16 796 shí seasonal 時復臨
17 796 shí frequently; often 時復臨
18 796 shí occasionally; sometimes 時復臨
19 796 shí on time 時復臨
20 796 shí this; that 時復臨
21 796 shí to wait upon 時復臨
22 796 shí hour 時復臨
23 796 shí appropriate; proper; timely 時復臨
24 796 shí Shi 時復臨
25 796 shí a present; currentlt 時復臨
26 796 shí time; kāla 時復臨
27 796 shí at that time; samaya 時復臨
28 796 shí then; atha 時復臨
29 631 yīng should; ought 不應生疑
30 631 yìng to answer; to respond 不應生疑
31 631 yìng to confirm; to verify 不應生疑
32 631 yīng soon; immediately 不應生疑
33 631 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應生疑
34 631 yìng to accept 不應生疑
35 631 yīng or; either 不應生疑
36 631 yìng to permit; to allow 不應生疑
37 631 yìng to echo 不應生疑
38 631 yìng to handle; to deal with 不應生疑
39 631 yìng Ying 不應生疑
40 631 yīng suitable; yukta 不應生疑
41 546 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
42 546 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
43 532 zhū all; many; various 時諸苾芻
44 532 zhū Zhu 時諸苾芻
45 532 zhū all; members of the class 時諸苾芻
46 532 zhū interrogative particle 時諸苾芻
47 532 zhū him; her; them; it 時諸苾芻
48 532 zhū of; in 時諸苾芻
49 532 zhū all; many; sarva 時諸苾芻
50 489 not; no 不應生疑
51 489 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應生疑
52 489 as a correlative 不應生疑
53 489 no (answering a question) 不應生疑
54 489 forms a negative adjective from a noun 不應生疑
55 489 at the end of a sentence to form a question 不應生疑
56 489 to form a yes or no question 不應生疑
57 489 infix potential marker 不應生疑
58 489 no; na 不應生疑
59 459 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若過半者
60 459 zhě that 若過半者
61 459 zhě nominalizing function word 若過半者
62 459 zhě used to mark a definition 若過半者
63 459 zhě used to mark a pause 若過半者
64 459 zhě topic marker; that; it 若過半者
65 459 zhuó according to 若過半者
66 459 zhě ca 若過半者
67 453 yǒu is; are; to exist 多有商人
68 453 yǒu to have; to possess 多有商人
69 453 yǒu indicates an estimate 多有商人
70 453 yǒu indicates a large quantity 多有商人
71 453 yǒu indicates an affirmative response 多有商人
72 453 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多有商人
73 453 yǒu used to compare two things 多有商人
74 453 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多有商人
75 453 yǒu used before the names of dynasties 多有商人
76 453 yǒu a certain thing; what exists 多有商人
77 453 yǒu multiple of ten and ... 多有商人
78 453 yǒu abundant 多有商人
79 453 yǒu purposeful 多有商人
80 453 yǒu You 多有商人
81 453 yǒu 1. existence; 2. becoming 多有商人
82 453 yǒu becoming; bhava 多有商人
83 448 wèi for; to 為撿挍者
84 448 wèi because of 為撿挍者
85 448 wéi to act as; to serve 為撿挍者
86 448 wéi to change into; to become 為撿挍者
87 448 wéi to be; is 為撿挍者
88 448 wéi to do 為撿挍者
89 448 wèi for 為撿挍者
90 448 wèi because of; for; to 為撿挍者
91 448 wèi to 為撿挍者
92 448 wéi in a passive construction 為撿挍者
93 448 wéi forming a rehetorical question 為撿挍者
94 448 wéi forming an adverb 為撿挍者
95 448 wéi to add emphasis 為撿挍者
96 448 wèi to support; to help 為撿挍者
97 448 wéi to govern 為撿挍者
98 448 wèi to be; bhū 為撿挍者
99 447 yuē to speak; to say 苾芻念曰
100 447 yuē Kangxi radical 73 苾芻念曰
101 447 yuē to be called 苾芻念曰
102 447 yuē particle without meaning 苾芻念曰
103 447 yuē said; ukta 苾芻念曰
104 434 I; me; my
105 434 self
106 434 we; our
107 434 [my] dear
108 434 Wo
109 434 self; atman; attan
110 434 ga
111 434 I; aham
112 433 so as to; in order to 以緣白佛
113 433 to use; to regard as 以緣白佛
114 433 to use; to grasp 以緣白佛
115 433 according to 以緣白佛
116 433 because of 以緣白佛
117 433 on a certain date 以緣白佛
118 433 and; as well as 以緣白佛
119 433 to rely on 以緣白佛
120 433 to regard 以緣白佛
121 433 to be able to 以緣白佛
122 433 to order; to command 以緣白佛
123 433 further; moreover 以緣白佛
124 433 used after a verb 以緣白佛
125 433 very 以緣白佛
126 433 already 以緣白佛
127 433 increasingly 以緣白佛
128 433 a reason; a cause 以緣白佛
129 433 Israel 以緣白佛
130 433 Yi 以緣白佛
131 433 use; yogena 以緣白佛
132 409 ruò to seem; to be like; as 若擎上閣猶未半道
133 409 ruò seemingly 若擎上閣猶未半道
134 409 ruò if 若擎上閣猶未半道
135 409 ruò you 若擎上閣猶未半道
136 409 ruò this; that 若擎上閣猶未半道
137 409 ruò and; or 若擎上閣猶未半道
138 409 ruò as for; pertaining to 若擎上閣猶未半道
139 409 pomegranite 若擎上閣猶未半道
140 409 ruò to choose 若擎上閣猶未半道
141 409 ruò to agree; to accord with; to conform to 若擎上閣猶未半道
142 409 ruò thus 若擎上閣猶未半道
143 409 ruò pollia 若擎上閣猶未半道
144 409 ruò Ruo 若擎上閣猶未半道
145 409 ruò only then 若擎上閣猶未半道
146 409 ja 若擎上閣猶未半道
147 409 jñā 若擎上閣猶未半道
148 409 ruò if; yadi 若擎上閣猶未半道
149 389 in; at 於廁內纔見此蠅
150 389 in; at 於廁內纔見此蠅
151 389 in; at; to; from 於廁內纔見此蠅
152 389 to go; to 於廁內纔見此蠅
153 389 to rely on; to depend on 於廁內纔見此蠅
154 389 to go to; to arrive at 於廁內纔見此蠅
155 389 from 於廁內纔見此蠅
156 389 give 於廁內纔見此蠅
157 389 oppposing 於廁內纔見此蠅
158 389 and 於廁內纔見此蠅
159 389 compared to 於廁內纔見此蠅
160 389 by 於廁內纔見此蠅
161 389 and; as well as 於廁內纔見此蠅
162 389 for 於廁內纔見此蠅
163 389 Yu 於廁內纔見此蠅
164 389 a crow 於廁內纔見此蠅
165 389 whew; wow 於廁內纔見此蠅
166 389 near to; antike 於廁內纔見此蠅
167 381 that; those 彼既見已棄食奔馳
168 381 another; the other 彼既見已棄食奔馳
169 381 that; tad 彼既見已棄食奔馳
170 369 ér and; as well as; but (not); yet (not) 想自取而食
171 369 ér Kangxi radical 126 想自取而食
172 369 ér you 想自取而食
173 369 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 想自取而食
174 369 ér right away; then 想自取而食
175 369 ér but; yet; however; while; nevertheless 想自取而食
176 369 ér if; in case; in the event that 想自取而食
177 369 ér therefore; as a result; thus 想自取而食
178 369 ér how can it be that? 想自取而食
179 369 ér so as to 想自取而食
180 369 ér only then 想自取而食
181 369 ér as if; to seem like 想自取而食
182 369 néng can; able 想自取而食
183 369 ér whiskers on the cheeks; sideburns 想自取而食
184 369 ér me 想自取而食
185 369 ér to arrive; up to 想自取而食
186 369 ér possessive 想自取而食
187 369 ér and; ca 想自取而食
188 365 shì is; are; am; to be 謂是染瓨以手舉觸
189 365 shì is exactly 謂是染瓨以手舉觸
190 365 shì is suitable; is in contrast 謂是染瓨以手舉觸
191 365 shì this; that; those 謂是染瓨以手舉觸
192 365 shì really; certainly 謂是染瓨以手舉觸
193 365 shì correct; yes; affirmative 謂是染瓨以手舉觸
194 365 shì true 謂是染瓨以手舉觸
195 365 shì is; has; exists 謂是染瓨以手舉觸
196 365 shì used between repetitions of a word 謂是染瓨以手舉觸
197 365 shì a matter; an affair 謂是染瓨以手舉觸
198 365 shì Shi 謂是染瓨以手舉觸
199 365 shì is; bhū 謂是染瓨以手舉觸
200 365 shì this; idam 謂是染瓨以手舉觸
201 347 zuò to do 作北洲
202 347 zuò to act as; to serve as 作北洲
203 347 zuò to start 作北洲
204 347 zuò a writing; a work 作北洲
205 347 zuò to dress as; to be disguised as 作北洲
206 347 zuō to create; to make 作北洲
207 347 zuō a workshop 作北洲
208 347 zuō to write; to compose 作北洲
209 347 zuò to rise 作北洲
210 347 zuò to be aroused 作北洲
211 347 zuò activity; action; undertaking 作北洲
212 347 zuò to regard as 作北洲
213 347 zuò action; kāraṇa 作北洲
214 344 this; these 此又生疑
215 344 in this way 此又生疑
216 344 otherwise; but; however; so 此又生疑
217 344 at this time; now; here 此又生疑
218 344 this; here; etad 此又生疑
219 313 rén person; people; a human being 者無慚愧人所觸
220 313 rén Kangxi radical 9 者無慚愧人所觸
221 313 rén a kind of person 者無慚愧人所觸
222 313 rén everybody 者無慚愧人所觸
223 313 rén adult 者無慚愧人所觸
224 313 rén somebody; others 者無慚愧人所觸
225 313 rén an upright person 者無慚愧人所觸
226 313 rén person; manuṣya 者無慚愧人所觸
227 309 his; hers; its; theirs 其不淨
228 309 to add emphasis 其不淨
229 309 used when asking a question in reply to a question 其不淨
230 309 used when making a request or giving an order 其不淨
231 309 he; her; it; them 其不淨
232 309 probably; likely 其不淨
233 309 will 其不淨
234 309 may 其不淨
235 309 if 其不淨
236 309 or 其不淨
237 309 Qi 其不淨
238 309 he; her; it; saḥ; sā; tad 其不淨
239 269 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊曰
240 269 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊曰
241 268 de potential marker 根本說一切有部目得迦卷第十
242 268 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 根本說一切有部目得迦卷第十
243 268 děi must; ought to 根本說一切有部目得迦卷第十
244 268 děi to want to; to need to 根本說一切有部目得迦卷第十
245 268 děi must; ought to 根本說一切有部目得迦卷第十
246 268 de 根本說一切有部目得迦卷第十
247 268 de infix potential marker 根本說一切有部目得迦卷第十
248 268 to result in 根本說一切有部目得迦卷第十
249 268 to be proper; to fit; to suit 根本說一切有部目得迦卷第十
250 268 to be satisfied 根本說一切有部目得迦卷第十
251 268 to be finished 根本說一切有部目得迦卷第十
252 268 de result of degree 根本說一切有部目得迦卷第十
253 268 de marks completion of an action 根本說一切有部目得迦卷第十
254 268 děi satisfying 根本說一切有部目得迦卷第十
255 268 to contract 根本說一切有部目得迦卷第十
256 268 marks permission or possibility 根本說一切有部目得迦卷第十
257 268 expressing frustration 根本說一切有部目得迦卷第十
258 268 to hear 根本說一切有部目得迦卷第十
259 268 to have; there is 根本說一切有部目得迦卷第十
260 268 marks time passed 根本說一切有部目得迦卷第十
261 268 obtain; attain; prāpta 根本說一切有部目得迦卷第十
262 266 shí food; food and drink 商人持食列在眾前
263 266 shí Kangxi radical 184 商人持食列在眾前
264 266 shí to eat 商人持食列在眾前
265 266 to feed 商人持食列在眾前
266 266 shí meal; cooked cereals 商人持食列在眾前
267 266 to raise; to nourish 商人持食列在眾前
268 266 shí to receive; to accept 商人持食列在眾前
269 266 shí to receive an official salary 商人持食列在眾前
270 266 shí an eclipse 商人持食列在眾前
271 266 shí food; bhakṣa 商人持食列在眾前
272 266 yuán fate; predestined affinity 以緣白佛
273 266 yuán hem 以緣白佛
274 266 yuán to revolve around 以緣白佛
275 266 yuán because 以緣白佛
276 266 yuán to climb up 以緣白佛
277 266 yuán cause; origin; reason 以緣白佛
278 266 yuán along; to follow 以緣白佛
279 266 yuán to depend on 以緣白佛
280 266 yuán margin; edge; rim 以緣白佛
281 266 yuán Condition 以緣白佛
282 266 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以緣白佛
283 257 zhī him; her; them; that 第一子攝頌之餘
284 257 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第一子攝頌之餘
285 257 zhī to go 第一子攝頌之餘
286 257 zhī this; that 第一子攝頌之餘
287 257 zhī genetive marker 第一子攝頌之餘
288 257 zhī it 第一子攝頌之餘
289 257 zhī in; in regards to 第一子攝頌之餘
290 257 zhī all 第一子攝頌之餘
291 257 zhī and 第一子攝頌之餘
292 257 zhī however 第一子攝頌之餘
293 257 zhī if 第一子攝頌之餘
294 257 zhī then 第一子攝頌之餘
295 257 zhī to arrive; to go 第一子攝頌之餘
296 257 zhī is 第一子攝頌之餘
297 257 zhī to use 第一子攝頌之餘
298 257 zhī Zhi 第一子攝頌之餘
299 257 zhī winding 第一子攝頌之餘
300 256 already 彼既見已棄食奔馳
301 256 Kangxi radical 49 彼既見已棄食奔馳
302 256 from 彼既見已棄食奔馳
303 256 to bring to an end; to stop 彼既見已棄食奔馳
304 256 final aspectual particle 彼既見已棄食奔馳
305 256 afterwards; thereafter 彼既見已棄食奔馳
306 256 too; very; excessively 彼既見已棄食奔馳
307 256 to complete 彼既見已棄食奔馳
308 256 to demote; to dismiss 彼既見已棄食奔馳
309 256 to recover from an illness 彼既見已棄食奔馳
310 256 certainly 彼既見已棄食奔馳
311 256 an interjection of surprise 彼既見已棄食奔馳
312 256 this 彼既見已棄食奔馳
313 256 former; pūrvaka 彼既見已棄食奔馳
314 256 former; pūrvaka 彼既見已棄食奔馳
315 243 yán to speak; to say; said 白苾芻言
316 243 yán language; talk; words; utterance; speech 白苾芻言
317 243 yán Kangxi radical 149 白苾芻言
318 243 yán a particle with no meaning 白苾芻言
319 243 yán phrase; sentence 白苾芻言
320 243 yán a word; a syllable 白苾芻言
321 243 yán a theory; a doctrine 白苾芻言
322 243 yán to regard as 白苾芻言
323 243 yán to act as 白苾芻言
324 243 yán word; vacana 白苾芻言
325 243 yán speak; vad 白苾芻言
326 240 chù a place; location; a spot; a point 非處亦不成穢
327 240 chǔ to reside; to live; to dwell 非處亦不成穢
328 240 chù location 非處亦不成穢
329 240 chù an office; a department; a bureau 非處亦不成穢
330 240 chù a part; an aspect 非處亦不成穢
331 240 chǔ to be in; to be in a position of 非處亦不成穢
332 240 chǔ to get along with 非處亦不成穢
333 240 chǔ to deal with; to manage 非處亦不成穢
334 240 chǔ to punish; to sentence 非處亦不成穢
335 240 chǔ to stop; to pause 非處亦不成穢
336 240 chǔ to be associated with 非處亦不成穢
337 240 chǔ to situate; to fix a place for 非處亦不成穢
338 240 chǔ to occupy; to control 非處亦不成穢
339 240 chù circumstances; situation 非處亦不成穢
340 240 chù an occasion; a time 非處亦不成穢
341 240 chù position; sthāna 非處亦不成穢
342 224 白佛 bái fó to address the Buddha 以緣白佛
343 220 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
344 220 gào to request 佛告苾芻
345 220 gào to report; to inform 佛告苾芻
346 220 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
347 220 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
348 220 gào to reach 佛告苾芻
349 220 gào an announcement 佛告苾芻
350 220 gào a party 佛告苾芻
351 220 gào a vacation 佛告苾芻
352 220 gào Gao 佛告苾芻
353 220 gào to tell; jalp 佛告苾芻
354 206 lìng to make; to cause to be; to lead 令傾側
355 206 lìng to issue a command 令傾側
356 206 lìng rules of behavior; customs 令傾側
357 206 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令傾側
358 206 lìng a season 令傾側
359 206 lìng respected; good reputation 令傾側
360 206 lìng good 令傾側
361 206 lìng pretentious 令傾側
362 206 lìng a transcending state of existence 令傾側
363 206 lìng a commander 令傾側
364 206 lìng a commanding quality; an impressive character 令傾側
365 206 lìng lyrics 令傾側
366 206 lìng Ling 令傾側
367 206 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令傾側
368 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
369 206 relating to Buddhism 爾時佛在室羅伐城
370 206 a statue or image of a Buddha 爾時佛在室羅伐城
371 206 a Buddhist text 爾時佛在室羅伐城
372 206 to touch; to stroke 爾時佛在室羅伐城
373 206 Buddha 爾時佛在室羅伐城
374 206 Buddha; Awakened One 爾時佛在室羅伐城
375 204 and 與此四處亦不相違
376 204 to give 與此四處亦不相違
377 204 together with 與此四處亦不相違
378 204 interrogative particle 與此四處亦不相違
379 204 to accompany 與此四處亦不相違
380 204 to particate in 與此四處亦不相違
381 204 of the same kind 與此四處亦不相違
382 204 to help 與此四處亦不相違
383 204 for 與此四處亦不相違
384 204 and; ca 與此四處亦不相違
385 191 clothes; clothing 苾芻染衣見有眾
386 191 Kangxi radical 145 苾芻染衣見有眾
387 191 to wear (clothes); to put on 苾芻染衣見有眾
388 191 a cover; a coating 苾芻染衣見有眾
389 191 uppergarment; robe 苾芻染衣見有眾
390 191 to cover 苾芻染衣見有眾
391 191 lichen; moss 苾芻染衣見有眾
392 191 peel; skin 苾芻染衣見有眾
393 191 Yi 苾芻染衣見有眾
394 191 to depend on 苾芻染衣見有眾
395 191 robe; cīvara 苾芻染衣見有眾
396 191 clothes; attire; vastra 苾芻染衣見有眾
397 181 can; may; permissible 若見有孔應可
398 181 but 若見有孔應可
399 181 such; so 若見有孔應可
400 181 able to; possibly 若見有孔應可
401 181 to approve; to permit 若見有孔應可
402 181 to be worth 若見有孔應可
403 181 to suit; to fit 若見有孔應可
404 181 khan 若見有孔應可
405 181 to recover 若見有孔應可
406 181 to act as 若見有孔應可
407 181 to be worth; to deserve 若見有孔應可
408 181 approximately; probably 若見有孔應可
409 181 expresses doubt 若見有孔應可
410 181 really; truely 若見有孔應可
411 181 used to add emphasis 若見有孔應可
412 181 beautiful 若見有孔應可
413 181 Ke 若見有孔應可
414 181 used to ask a question 若見有孔應可
415 181 can; may; śakta 若見有孔應可
416 179 jīn today; present; now 今者僧伽多獲利物
417 179 jīn Jin 今者僧伽多獲利物
418 179 jīn modern 今者僧伽多獲利物
419 179 jīn now; adhunā 今者僧伽多獲利物
420 179 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 者無慚愧人所觸
421 179 suǒ an office; an institute 者無慚愧人所觸
422 179 suǒ introduces a relative clause 者無慚愧人所觸
423 179 suǒ it 者無慚愧人所觸
424 179 suǒ if; supposing 者無慚愧人所觸
425 179 suǒ a few; various; some 者無慚愧人所觸
426 179 suǒ a place; a location 者無慚愧人所觸
427 179 suǒ indicates a passive voice 者無慚愧人所觸
428 179 suǒ that which 者無慚愧人所觸
429 179 suǒ an ordinal number 者無慚愧人所觸
430 179 suǒ meaning 者無慚愧人所觸
431 179 suǒ garrison 者無慚愧人所觸
432 179 suǒ place; pradeśa 者無慚愧人所觸
433 179 suǒ that which; yad 者無慚愧人所觸
434 173 便 biàn convenient; handy; easy 便不敢食
435 173 便 biàn advantageous 便不敢食
436 173 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便不敢食
437 173 便 pián fat; obese 便不敢食
438 173 便 biàn to make easy 便不敢食
439 173 便 biàn an unearned advantage 便不敢食
440 173 便 biàn ordinary; plain 便不敢食
441 173 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便不敢食
442 173 便 biàn in passing 便不敢食
443 173 便 biàn informal 便不敢食
444 173 便 biàn right away; then; right after 便不敢食
445 173 便 biàn appropriate; suitable 便不敢食
446 173 便 biàn an advantageous occasion 便不敢食
447 173 便 biàn stool 便不敢食
448 173 便 pián quiet; quiet and comfortable 便不敢食
449 173 便 biàn proficient; skilled 便不敢食
450 173 便 biàn even if; even though 便不敢食
451 173 便 pián shrewd; slick; good with words 便不敢食
452 173 便 biàn then; atha 便不敢食
453 170 no 邊食之無過
454 170 Kangxi radical 71 邊食之無過
455 170 to not have; without 邊食之無過
456 170 has not yet 邊食之無過
457 170 mo 邊食之無過
458 170 do not 邊食之無過
459 170 not; -less; un- 邊食之無過
460 170 regardless of 邊食之無過
461 170 to not have 邊食之無過
462 170 um 邊食之無過
463 170 Wu 邊食之無過
464 170 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 邊食之無過
465 170 not; non- 邊食之無過
466 170 mo 邊食之無過
467 169 one
468 169 Kangxi radical 1
469 169 as soon as; all at once
470 169 pure; concentrated
471 169 whole; all
472 169 first
473 169 the same
474 169 each
475 169 certain
476 169 throughout
477 169 used in between a reduplicated verb
478 169 sole; single
479 169 a very small amount
480 169 Yi
481 169 other
482 169 to unify
483 169 accidentally; coincidentally
484 169 abruptly; suddenly
485 169 or
486 169 one; eka
487 167 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
488 167 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
489 167 shuì to persuade 如世尊說
490 167 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
491 167 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
492 167 shuō to claim; to assert 如世尊說
493 167 shuō allocution 如世尊說
494 167 shuō to criticize; to scold 如世尊說
495 167 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
496 167 shuō speach; vāda 如世尊說
497 167 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
498 167 shuō to instruct 如世尊說
499 164 děng et cetera; and so on 時婆羅門及居士等
500 164 děng to wait 時婆羅門及居士等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
yīng suitable; yukta
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
zhū all; many; sarva
no; na
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鲁 阿魯 97 Aru
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
菴没罗林 菴沒羅林 196 āmrapāli-ārāma
安平县 安平縣 196 Anping county
跋蹉国 跋蹉國 98 Vatsā; Vaṃsa
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白塔寺 66
  1. Baita Temple
  2. Baita Temple
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
北洲 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
兵部 98 Ministry of War
刺史 99 Regional Inspector
崔湜 99 Cui Shi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大唐 100 Tang Dynasty
大坑 100 Tai Hang
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
德州 100 Dezhou
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都尉 100 Commander-in-Chief
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵授 102 Brahmadatta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
告子 71 Gao Zi
高平县 高平縣 103 Gaoping County
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
给事 給事 103 official (imperial) position
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
根本说一切有部尼陀那目得迦 根本說一切有部尼陀那目得迦 103 Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
光明遍照 103 Vairocana
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
号叫地狱 號叫地獄 104 Raurava Hell; Wailing Hell
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
怀素 懷素 104 Huai Su
怀信 懷信 104 Huai Xin
黄门 黃門 104 Huangmen
慧沼 104 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦利 74 Karli; Karla Caves
监修国史 監修國史 106 Director of National History
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
伽耶山 106 Gayā
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
笈多 106 Gupta
戒经 戒經 106 Sila sūtra
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景福 106 Jingfu
景龙 景龍 106 Jinglong reign
金乡 金鄉 106 Jinxiang
俱卢 俱盧 107 Kuru
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
陇右 隴右 108 Longshi Circuit
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
洛州 108 Luozhou
露形外道 108 acelaka; Digambara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
秘书监 秘書監 109
  1. Director of the Palace Library
  2. Records Supervisor; Secretary
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
捺落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
尼羯磨 110 Ni Jiemo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
112
  1. Peng
  2. Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
蒲州 80 Puzhou; Yongji
七众 七眾 113 sevenfold assembly
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少府监 少府監 115 Directorate for Imperial Manufacturers
83 She County
舍利子 115 Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
时婆 時婆 115 jīvaka
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
莎底 115 Svati
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太平寺 116 Taiping Temple
太中大夫 116 Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
田村 116 Tamura
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
吐火罗 吐火羅 116 Tocharian
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119 Wei River
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
武平 119 Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
乌来 烏來 119 Wulai
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西凉 西涼 120 Western Liang
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
相州 120 Xiangzhou
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
扬州 揚州 121 Yangzhou
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
义净 義淨 121 Yijing
121 Ying
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
121 Yong; Nanning
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
于田 於田 121 Yutian
藏人 90 Tibetan (person)
占波 122 Champa
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵国 趙國 122 State of Zhao
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中大夫 122 Grand Master of the Palace
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中书侍郎 中書侍郎 122 Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
准陀 122 Cunda
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 488.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安坐 196 steady meditation
阿沙荼 196 āṣāḍha
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四法 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
本寺 98 main temple; home temple; this temple
本物 98 shadow; counterpart; bimba
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅堂 禪堂 99
  1. Meditation Hall
  2. meditation hall
  3. a Chan monastic dormitory
  4. a Buddhist temple with no monastics
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
淳善 99 well disposed towards; sūrata
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大界 100 monastic establishment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大斋会 大齋會 100 great vegetarian feast
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非界 102 non-world
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑白月 104 first and second half of the month
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
伽他 106 gatha; verse
祭祠 106 yajus; veneration
界分 106 a region; a realm
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
揭路荼 106 garuda
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净洁 淨潔 106 pure
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六大 108 six elements
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
露地 108 dewy ground; the outdoors
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
律者 108 vinaya teacher
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩登伽 109 untouchable; dalit
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼寺 110 nunnery
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
起信 113 the awakening of faith
勤修 113 cultivated; caritāvin
取果 113 a producing seed; producing fruit
去行 113 pure practice
取分 113 vision part
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三支 115 three branches
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身骨 115 relics
圣众 聖眾 115 holy ones
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
室罗末拏 室羅末拏 115 a wandering monk; śramaṇa
施僧 115 to provide a meal for monastics
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
水坛 水壇 115 water altar; water mandala
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四界 115 four dharma realms
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
寺主 115 temple director; head of monastery
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
肃众 肅眾 115 to reprimand
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
信乐 信樂 120 joy of believing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
宣释 宣釋 120 to explain
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
摇振 搖振 121 elimination of defilements through ascetic practice
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异见 異見 121 different view
一食 121 one meal
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
苑园 苑園 121 garden
欝金 121 saffron; kunkuma
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
折伏 122 to refute
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制教 122 teaching of rules
中食 122 midday meal
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha